HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 61.108 (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

Vs. II 1* 1 [ ]x1


Vs. II 2* 2 [ ]

Vs. II 1′ 3 [lu-uk-kat-ti-mathe (next) morning:ADV=CNJctr GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) I-NA Éḫé-eš-ti-ifunerary templeD/L.SG MUKAM-an]year:ACC.SG.C pé-e-da-ito take:3SG.PRS

[lu-uk-kat-ti-maGALDUMUMEŠ.É.GALI-NA Éḫé-eš-ti-iMUKAM-an]pé-e-da-i
the (next) morning
ADV=CNJctr
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)
funerary templeD/L.SGyear
ACC.SG.C
to take
3SG.PRS

Vs. II 2′ 4 [LUGAL-uš-šaking:NOM.SG.C=CNJadd EGIR-ŠUafterwards:ADV;
behind:POSP_PPRO.3SG.D/L
i-ia-at-ta-rito go:3SG.PRS.MP 5 nu-kánCONNn=OBPk pa-iz-zito go:3SG.PRS pít-t]i-ia-wa-ašto walk:VBN.GEN.SG ANŠE.KUR.[R]A[M]horse:ACC.PL(UNM) KASKAL-šiway:D/L.SG da-a-ito sit:3SG.PRS


[LUGAL-uš-šaEGIR-ŠUi-ia-at-ta-rinu-kánpa-iz-zipít-t]i-ia-wa-ašANŠE.KUR.[R]A[M]KASKAL-šida-a-i
king
NOM.SG.C=CNJadd
afterwards
ADV
behind
POSP_PPRO.3SG.D/L
to go
3SG.PRS.MP
CONNn=OBPkto go
3SG.PRS
to walk
VBN.GEN.SG
horse
ACC.PL(UNM)
way
D/L.SG
to sit
3SG.PRS

Vs. II 3′ 6 [lu-uk-kat-ti-mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL-ušking:NOM.SG.C I-NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
Dzi-pár-waa-a]Ziparwa:DN.GEN.SG(UNM) pa-i[z-zi]to go:3SG.PRS 7 nuCONNn EZEN₄cultic festival:NOM.SG(UNM)

[lu-uk-kat-ti-maLUGAL-ušI-NA ÉDzi-pár-waa-a]pa-i[z-zi]nuEZEN₄
the (next) morning
ADV=CNJctr
king
NOM.SG.C
houseD/L.SG
houseD/L.PL
Ziparwa
DN.GEN.SG(UNM)
to go
3SG.PRS
CONNncultic festival
NOM.SG(UNM)

Vs. II 4′ 8 [ŠA D10Storm-godGEN.SG URUKÙ.BABBAR-TI-ia-kánḪatti:GN.GEN.SG(UNM)=CNJadd=OBPk DUGḫar-ši-ia-al-l]istorage vessel:ACC.SG.N ZÍZ-emmer wheat:GEN.SG [š]e-ep-pí-it-ta-aš(type of grain):GEN.SG

[ŠA D10URUKÙ.BABBAR-TI-ia-kánDUGḫar-ši-ia-al-l]iZÍZ-[š]e-ep-pí-it-ta-aš
Storm-godGEN.SGḪatti
GN.GEN.SG(UNM)=CNJadd=OBPk
storage vessel
ACC.SG.N
emmer wheat
GEN.SG
(type of grain)
GEN.SG

Vs. II 5′ [a-pé-e-da-nihe:DEM2/3.D/L.SG UD-ti]day:D/L.SG k[i-nu-wa-an]-zito open:3PL.PRS


[a-pé-e-da-niUD-ti]k[i-nu-wa-an]-zi
he
DEM2/3.D/L.SG
day
D/L.SG
to open
3PL.PRS

Vs. II 6′ 9 [lu-uk-kat-ti-mathe (next) morning:ADV=CNJctr na]m-mathen:CNJ pa-iz-zito go:3SG.PRS 10 nuCONNn EZEN₄cultic festival:NOM.SG(UNM)


Vs. II bricht ab

[lu-uk-kat-ti-mana]m-mapa-iz-zinuEZEN₄
the (next) morning
ADV=CNJctr
then
CNJ
to go
3SG.PRS
CONNncultic festival
NOM.SG(UNM)

Rs. III 1′ 11 [ m]u-u-ga-a-[an-zi]to pray:3PL.PRS


m]u-u-ga-a-[an-zi]
to pray
3PL.PRS

Rs. III 2′ 12 [lu-uk-kat-ti-mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) I-NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
DURAŠ?Šuwaliyatt(a)-:DN.GEN.SG(UNM) p]a-a-an-zito go:3PL.PRS

[lu-uk-kat-ti-maLUGALMUNUS.LUGALI-NA ÉDURAŠ?p]a-a-an-zi
the (next) morning
ADV=CNJctr
king
NOM.SG(UNM)
queen
NOM.SG(UNM)
houseD/L.SG
houseD/L.PL
Šuwaliyatt(a)-
DN.GEN.SG(UNM)
to go
3PL.PRS

Rs. III 3′ 13 [nuCONNn šu-up-paritually pure:NOM.SG.N wa-ar-ap-pu-u-wa-an-zito bathe:INF 14 LÚ.MEŠḪAL-maextispicy expert:NOM.PL(UNM)=CNJctr DIŠTARIštar:DN.ACC.SG(UNM) URUḫa-at-ta-r]i-naḪattarina:GN.GEN.SG(UNM) nam-mathen:CNJ mu-ga-an-z[ito pray:3PL.PRS

[nušu-up-pawa-ar-ap-pu-u-wa-an-ziLÚ.MEŠḪAL-maDIŠTARURUḫa-at-ta-r]i-nanam-mamu-ga-an-z[i
CONNnritually pure
NOM.SG.N
to bathe
INF
extispicy expert
NOM.PL(UNM)=CNJctr
Ištar
DN.ACC.SG(UNM)
Ḫattarina
GN.GEN.SG(UNM)
then
CNJ
to pray
3PL.PRS

Rs. III 4′ 15 [ŠA DINGIR-LIM-iagodGEN.SG=CNJadd ŠUḪI.Ahand:ACC.PL(UNM) šu-up-pí-ia-aḫ-ḫa-an-zito make holy:3PL.PRS 16 ne-ku-uzevening:GEN.SG.C me]-ḫur-matime:STF=CNJctr

[ŠA DINGIR-LIM-iaŠUḪI.Ašu-up-pí-ia-aḫ-ḫa-an-zine-ku-uzme]-ḫur-ma
godGEN.SG=CNJaddhand
ACC.PL(UNM)
to make holy
3PL.PRS
evening
GEN.SG.C
time
STF=CNJctr

Rs. III 5′ [ku-lu-mur-ši-ia(offering-term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG ši-pa-an-da-an]-zito pour a libation:3PL.PRS


[ku-lu-mur-ši-iaši-pa-an-da-an]-zi
(offering-term)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to pour a libation
3PL.PRS

Rs. III 6′ 17 [lu-uk-kat-ti-mathe (next) morning:ADV=CNJctr E]ZEN₄cultic festival:NOM.SG(UNM)


[lu-uk-kat-ti-maE]ZEN₄
the (next) morning
ADV=CNJctr
cultic festival
NOM.SG(UNM)

Rs. III 7′ 18 [lu-uk-kat-ti-mathe (next) morning:ADV=CNJctr A-NA DIŠTARIštarD/L.SG URUḫa-ad-da-ri-naḪattarina:GN.GEN.SG(UNM) šu-up-pa-ia-a]šmeat:GEN.PL UDKAM-a[z]day:NOM.SG.C


[lu-uk-kat-ti-maA-NA DIŠTARURUḫa-ad-da-ri-našu-up-pa-ia-a]šUDKAM-a[z]
the (next) morning
ADV=CNJctr
IštarD/L.SGḪattarina
GN.GEN.SG(UNM)
meat
GEN.PL
day
NOM.SG.C

Rs. III 8′ 19 [lu-uk-kat-ti-mathe (next) morning:ADV=CNJctr LÚ.MEŠḪALextispicy expert:NOM.PL(UNM) Dni-na-at-ta-an-ni-ušNinattanni:DN.ACC.PL.C ši-pa-an-d]a-an-zito pour a libation:3PL.PRS

[lu-uk-kat-ti-maLÚ.MEŠḪALDni-na-at-ta-an-ni-ušši-pa-an-d]a-an-zi
the (next) morning
ADV=CNJctr
extispicy expert
NOM.PL(UNM)
Ninattanni
DN.ACC.PL.C
to pour a libation
3PL.PRS

Rs. III 9′ 20 [LUGAL-uš-ma-zaking:NOM.SG.C=CNJctr=REFL Dkar-ma-ḫi-li-inKarmaḫili:DN.ACC.SG.C i-ia]-zito make:3SG.PRS


[LUGAL-uš-ma-zaDkar-ma-ḫi-li-ini-ia]-zi
king
NOM.SG.C=CNJctr=REFL
Karmaḫili
DN.ACC.SG.C
to make
3SG.PRS

Rs. III 10′ 21 [lu-uk-kat-ti-ma-azthe (next) morning:ADV=CNJctr=REFL LUGAL-ušking:NOM.SG.C ḪUR.SAGta-pa-la-anTapala:GN.ACC.SG.C ]-zito make:3SG.PRS


[lu-uk-kat-ti-ma-azLUGAL-ušḪUR.SAGta-pa-la-an]-zi
the (next) morning
ADV=CNJctr=REFL
king
NOM.SG.C
Tapala
GN.ACC.SG.C
to make
3SG.PRS

Rs. III 11′ 22 [lu-uk-kat-ti-mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) I-NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
DA-AEa:DN.GEN.SG(UNM) pa-a-an]-zito go:3PL.PRS


[lu-uk-kat-ti-maLUGALMUNUS.LUGALI-NA ÉDA-Apa-a-an]-zi
the (next) morning
ADV=CNJctr
king
NOM.SG(UNM)
queen
NOM.SG(UNM)
houseD/L.SG
houseD/L.PL
Ea
DN.GEN.SG(UNM)
to go
3PL.PRS

Rs. III 12′ 23 [lu-uk-kat-ti-mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) I-NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
DINGIR.MAḪmother goddess:GEN.SG(UNM) pa-a-an]-zito go:3PL.PRS

Rs. III bricht ab

[lu-uk-kat-ti-maLUGALMUNUS.LUGALI-NA ÉDINGIR.MAḪpa-a-an]-zi
the (next) morning
ADV=CNJctr
king
NOM.SG(UNM)
queen
NOM.SG(UNM)
houseD/L.SG
houseD/L.PL
mother goddess
GEN.SG(UNM)
to go
3PL.PRS
The lines between the first and second preserved paragraph markers were not counted in the hand copy of KBo 61.108. They are numbered here as II 1*–2*. The subsequent lines (II 1′ff.) bear the same numbering as in the hand copy.