HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 63.369 (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

Vs. I 1′ [ ]x x[ ]x-uz

Vs. I 2′ [ ]x-x

Vs. I 3′ [ ]x[ ]x AN

Vs. I 4′ x[ ]-ti-x? pár?-ši-iato break:3SG.PRS.MP

pár?-ši-ia
to break
3SG.PRS.MP

Vs. I 5′ na-an-za-k[án?CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL=OBPk G]BANŠUR-itable:D/L.SG DINGIR.MAḪ-ašmother goddess:D/L.PL da-a-ito sit:3SG.PRS;
to take:3SG.PRS


na-an-za-k[án?G]BANŠUR-iDINGIR.MAḪ-ašda-a-i
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL=OBPktable
D/L.SG
mother goddess
D/L.PL
to sit
3SG.PRS
to take
3SG.PRS

Vs. I 6′ [ ]x[ ]x x Dšu-li-in-kat-tiŠulinkatti:DN.ACC.SG(UNM);
Šulinkatti:DN.D/L.SG

Dšu-li-in-kat-ti
Šulinkatti
DN.ACC.SG(UNM)
Šulinkatti
DN.D/L.SG

Vs. I 7′ x[ ]x-a[n P]A-NI? Dšu-li-insic-kat-tiŠulinkattiD/L.SG_vor:POSP

P]A-NI? Dšu-li-insic-kat-ti
ŠulinkattiD/L.SG_vor
POSP

Vs. I 8′ d[a- ]-i


Vs. I 9′ [ ]x[ ]-za A-NA Dḫa-ša-me-l[i]Ḫaš(š)amme/iliD/L.SG

A-NA Dḫa-ša-me-l[i]
Ḫaš(š)amme/iliD/L.SG

Vs. I 10′ x[ ]x na-a[nCONNn=PPRO.3SG.C.ACC P]A-NI Dḫa-ša-me-liḪaš(š)amme/iliD/L.SG_vor:POSP

na-a[nP]A-NI Dḫa-ša-me-li
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCḪaš(š)amme/iliD/L.SG_vor
POSP

Vs. I 11′ d[a-a]-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS


d[a-a]-i
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS

Vs. I 12′ x[ ]x[ ] Dḫa-re-eš-ta-aš-[š]iḪarre/ištašši:DN.ACC.SG(UNM);
Ḫarre/ištašši:DN.D/L.SG

Dḫa-re-eš-ta-aš-[š]i
Ḫarre/ištašši
DN.ACC.SG(UNM)
Ḫarre/ištašši
DN.D/L.SG

Vs. I 13′ x[ ]x[ ]x-x-x[ -i]a

Vs. I 14′ n[a]-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC [PA?]-NI É?.ŠÀinner chamberD/L.SG_vor:POSP [ ]da-a-ito sit:3SG.PRS


n[a]-an[PA?]-NI É?.ŠÀ]da-a-i
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCinner chamberD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

Vs. I 15′ x[ ]x[ ]x[ ]x-x[ d]a-a-ito sit:3SG.PRS;
to take:3SG.PRS

d]a-a-i
to sit
3SG.PRS
to take
3SG.PRS

Vs. I 16′ [ ]x[ ]x-x[ GIŠBA]NŠURtable:ACC.SG(UNM);
table:D/L.SG(UNM)
[ ]x-an[ ]x x

GIŠBA]NŠUR
table
ACC.SG(UNM)
table
D/L.SG(UNM)

Vs. I 17′ [ ]x[ ]BA-x[ ] pár-ši-[ia?to break:3SG.PRS.MP ]

pár-ši-[ia?
to break
3SG.PRS.MP

Vs. I 18′ [ ]-NI GIŠ?x-aš-ša-x-eš-x[ ]x-x

Vs. I 19′ [ ] [ ]


Vs. I bricht ab

Vs.II 1′ [ ]-d[a?

Vs.II 2′ [ ]-ḫi?-x ḫa-[

Vs.II 3′ QA-TAMhand:ACC.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS [


QA-TAMda-a-i
hand
ACC.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS

Vs.II 4′ x x 1one:QUANcar NINDA.Ìfat bread:ACC.SG(UNM) x x[

1NINDA.Ì
one
QUANcar
fat bread
ACC.SG(UNM)

Vs.II 5′ x-za x x x DINGIRMEŠgod:NOM.PL(UNM);
god:ACC.PL(UNM);
god:GEN.PL(UNM);
god:D/L.PL(UNM);
god:ALL(UNM);
god:ABL(UNM);
god:INS(UNM);
god:VOC.PL(UNM)
x[ ]x[ ]x-x[ ]

DINGIRMEŠ
god
NOM.PL(UNM)
god
ACC.PL(UNM)
god
GEN.PL(UNM)
god
D/L.PL(UNM)
god
ALL(UNM)
god
ABL(UNM)
god
INS(UNM)
god
VOC.PL(UNM)

Vs.II 6′ x[ ]x x[ ]-z[i?]


Vs.II 7′ na-aš-ta(?)CONNn=OBPst ŠA? x[ ]xḪI.Asic1 x x x[ ]

na-aš-ta(?)
CONNn=OBPst

Vs.II 8′ [ ]x x[ ]x x[ ]

Vs.II 9′ na?-[ ]x[ ]

Vs.II 10′ x[ ]x[ ]x[ ]

Vs.II 11′ x[ ]x-x-x

Vs.II 12′ [ ]x me-ez(?)-[

Vs.II 13′ [ n+]1-ŠU(?)[n+1 times:QUANmul ]

Vs. II bricht ab

n+]1-ŠU(?)[
n+1 times
QUANmul

Rs. IV 1′ ŠÀ[therein:ADV

ŠÀ[
therein
ADV

Rs. IV 2′ [r?-

Rs. IV bricht ab

Rs. V 1′ [ ]x-zi [ ]

Rs. V 2′ [ ] DGUL?-[ ]

Rs. V 3′ [ ]x-x[ ]

Rs. V 4′ x-an? x[ ]

Rs. V 5′ Dta?-[ ]

Rs. V 6′! 2 D[t]e-li-pí-nu(?)Tele/ipinu:DN.ACC.SG(UNM) [ ]x x[ ]x[ ]

D[t]e-li-pí-nu(?)
Tele/ipinu
DN.ACC.SG(UNM)

Rs. V 7′! D[ ]x[ ]x[ ]

Rs. V 8′! x x x A? [ ]ḪU iš-pa-an[saturation:ACC.SG.C ]x x[

iš-pa-an[
saturation
ACC.SG.C

Rs. V 9′! Dx-[ ]x-ši?-in? x-na-ri-[i]n tar-pí-i[nTarpi:DN.ACC.SG.C

tar-pí-i[n
Tarpi
DN.ACC.SG.C

Rs. V 10′! te-pulittle:NOM.SG.N;
little:ACC.SG.N;
little:NOM.PL.N;
little:ACC.PL.N;
little:ADV
-e-da-anplace:ACC.SG.N;
place:GEN.PL
[

te-pu-e-da-an
little
NOM.SG.N
little
ACC.SG.N
little
NOM.PL.N
little
ACC.PL.N
little
ADV
place
ACC.SG.N
place
GEN.PL

Rs. V 11′! EME-an?tongue:ACC.SG.C ḫa-an-da-an-da-anto arrange:PTCP.ACC.SG.C

EME-an?ḫa-an-da-an-da-an
tongue
ACC.SG.C
to arrange
PTCP.ACC.SG.C

Rs. V 12′! x x-li-ia e-ku-zito drink:3SG.PRS [ ]

e-ku-zi
to drink
3SG.PRS

Rs. V 13′! 1one:QUANcar [N]INDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) DUGḫar-š[i-i]a-al-[l]istorage vessel:D/L.SG [ ]


1[N]INDA.GUR₄.RADUGḫar-š[i-i]a-al-[l]i
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
storage vessel
D/L.SG

Rs. V 14′! kat-ta(?)low:ADV ŠÀ?.GAL-maDN:DN.ACC.SG(UNM)=CNJctr;
DN:DN.D/L.SG(UNM)=CNJctr
DINGIR.MAḪ[mother goddess:ACC.SG(UNM);
mother goddess:D/L.SG(UNM)
]

kat-ta(?)ŠÀ?.GAL-maDINGIR.MAḪ[
low
ADV
DN
DN.ACC.SG(UNM)=CNJctr
DN
DN.D/L.SG(UNM)=CNJctr
mother goddess
ACC.SG(UNM)
mother goddess
D/L.SG(UNM)

Rs. V 15′! DGUL-šu-ušGULzanika- deities:DN.ACC.PL.C Dta-ra-u-wa?-ašTarawa:DN.GEN.SG;
Tarawa:DN.D/L.PL
[ ]

DGUL-šu-ušDta-ra-u-wa?-aš
GULzanika- deities
DN.ACC.PL.C
Tarawa
DN.GEN.SG
Tarawa
DN.D/L.PL

Rs. V 16′! [ ]x-ar ḫu-u-ma-an[every; whole:QUANall.ACC.SG.N ]

ḫu-u-ma-an[
every
whole
QUANall.ACC.SG.N

Rs. V 17′! [ ]x[ ]

Rs. V bricht ab

Rs. VI ein Raum von ca. 6 Zeilen unbeschrieben

Kolophon

Rs. VI 1′ [DUBclay tablet:NOM.SG(UNM) nKAM](unknown number):QUANcar QA-TIcompleted:NOM.SG(UNM) ma-a-an-zawhen:CNJ=REFL MUNUS.LUGAL-ašqueen:NOM.SG.C

[DUBnKAM]QA-TIma-a-an-zaMUNUS.LUGAL-aš
clay tablet
NOM.SG(UNM)
(unknown number)
QUANcar
completed
NOM.SG(UNM)
when
CNJ=REFL
queen
NOM.SG.C

Rs. VI 2′ [ŠA fwa-a]l-la-an-niWal(l)anniGEN.SG DINGIR.MAḪmother goddess:ACC.SG(UNM)

[ŠA fwa-a]l-la-an-niDINGIR.MAḪ
Wal(l)anniGEN.SGmother goddess
ACC.SG(UNM)

Rs. VI 3′ [ ]x-i-ša-an še-erup:ADV

še-er
up
ADV

Rs. VI 4′ [ku-itwhich:REL.ACC.SG.N i]m-majust:ADV ku-itwhich:REL.ACC.SG.N me-ḫ[ur]time:ACC.SG.N -an-zito make:3PL.PRS


[ku-iti]m-maku-itme-ḫ[ur]-an-zi
which
REL.ACC.SG.N
just
ADV
which
REL.ACC.SG.N
time
ACC.SG.N
to make
3PL.PRS

Rs. VI ein Raum von ca. 7 Zeilen unbeschrieben (Ende Kolophon)

Rs. VI bricht ab

In der Autographie scheint dieses Wort zur nächsten Zeile zu gehören, aber im Foto gibt es nur wenig Abstand zwischen diesem Wort und dem Paragraphenstrich darüber.
In der Zeilenzählung der Autographie wurde eine Zeilenzahl übersprungen; Rs. V 6′! in dieser Edition entspricht der Zeile zwischen Rs. V 5′ und 6′ in der Autographie.