Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 64.164 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
1′ [ K]Á?-kándoor:ACC.SG(UNM)=OBPk;
door:D/L.SG(UNM)=OBPk ŠA É.GA[LpalaceGEN.SG
… | K]Á?-kán | ŠA É.GA[L |
---|---|---|
door ACC.SG(UNM)=OBPk door D/L.SG(UNM)=OBPk | palaceGEN.SG |
2′ [ A-N]A D10Storm-godD/L.SG URUka-aš-ta-[maKaštam(m)a:GN.GEN.SG(UNM)
… | A-N]A D10 | URUka-aš-ta-[ma |
---|---|---|
Storm-godD/L.SG | Kaštam(m)a GN.GEN.SG(UNM) |
3′ [ NÍ]TAman:NOM.SG(UNM);
man:ACC.SG(UNM);
man:GEN.SG(UNM);
man:D/L.SG(UNM) Dza-a-li-ia-⸢nu⸣Zali(ya)nu:DN.GEN.SG(UNM);
Zali(ya)nu:DN.ACC.SG(UNM);
Zali(ya)nu:DN.D/L.SG(UNM) [
… | NÍ]TA | Dza-a-li-ia-⸢nu⸣ | … |
---|---|---|---|
man NOM.SG(UNM) man ACC.SG(UNM) man GEN.SG(UNM) man D/L.SG(UNM) | Zali(ya)nu DN.GEN.SG(UNM) Zali(ya)nu DN.ACC.SG(UNM) Zali(ya)nu DN.D/L.SG(UNM) |
4′ [ š]i-ip-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS 1one:QUANcar UDU-ma-kánsheep:ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPk [
… | š]i-ip-pa-an-ti | 1 | UDU-ma-kán | … |
---|---|---|---|---|
to pour a libation 3SG.PRS | one QUANcar | sheep ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPk |
5′ [ ] ⸢A⸣-NA D10Storm-godD/L.SG URUne-ri-ikNerik:GN.GEN.SG(UNM) BAL-an-[tito pour a libation:3SG.PRS
… | ⸢A⸣-NA D10 | URUne-ri-ik | BAL-an-[ti |
---|---|---|---|
Storm-godD/L.SG | Nerik GN.GEN.SG(UNM) | to pour a libation 3SG.PRS |
6′ [ U]ZUšu-up-pameat:ACC.PL.N ⸢ḫu⸣-u-e-ša-u-wa-zaalive:ABL [
… | U]ZUšu-up-pa | ⸢ḫu⸣-u-e-ša-u-wa-za | … |
---|---|---|---|
meat ACC.PL.N | alive ABL |
7′ [ z]é-ia-an-⸢da⸣-zato cook:PTCP.ABL ti-ia-*an*-z[ito sit:3PL.PRS
… | z]é-ia-an-⸢da⸣-za | ti-ia-*an*-z[i |
---|---|---|
to cook PTCP.ABL | to sit 3PL.PRS |
8′ [ N]INDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) UP-NIhand:GEN.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP [
… | N]INDA.GUR₄.RA | UP-NI | pár-ši-ia | … |
---|---|---|---|---|
‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | hand GEN.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
9′ [ NINDA].⸢Ì⸣.E.DÉ.A-kánsponge cake:NOM.SG(UNM)=OBPk;
sponge cake:ACC.SG(UNM)=OBPk me-ma-algroats:GEN.SG(UNM) l[i-
… | NINDA].⸢Ì⸣.E.DÉ.A-kán | me-ma-al | |
---|---|---|---|
sponge cake NOM.SG(UNM)=OBPk sponge cake ACC.SG(UNM)=OBPk | groats GEN.SG(UNM) |
10′ [ šu-u]ḫ-ḫa-a-ito pour:3SG.PRS DUGda-a-la-i-[mi-
… | šu-u]ḫ-ḫa-a-i | |
---|---|---|
to pour 3SG.PRS |
11′ [ šu-u]n-na-an-zito fill:3PL.PRS KAŠ.GEŠTIN(beverage):ACC.SG(UNM) [
… | šu-u]n-na-an-zi | KAŠ.GEŠTIN | … |
---|---|---|---|
to fill 3PL.PRS | (beverage) ACC.SG(UNM) |
12′ [ p]é-ra-an(be)fore:PREV ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS [
… | p]é-ra-an | ši-pa-an-ti | … |
---|---|---|---|
(be)fore PREV | to pour a libation 3SG.PRS |
13′ [ GI]ŠB[AN]ŠURḪI.Atable:ACC.PL(UNM);
table:D/L.PL(UNM) ti-ia-an-z[ito sit:3PL.PRS
… | GI]ŠB[AN]ŠURḪI.A | ti-ia-an-z[i |
---|---|---|
table ACC.PL(UNM) table D/L.PL(UNM) | to sit 3PL.PRS |
14′ [ ] šal-lilarge:D/L.SG;
large:ACC.SG.N;
large:NOM.SG.N;
large:ACC.PL.N;
large:NOM.PL.N mi-iš-ti-litime of the day(?):D/L.SG [
… | šal-li | mi-iš-ti-li | … |
---|---|---|---|
large D/L.SG large ACC.SG.N large NOM.SG.N large ACC.PL.N large NOM.PL.N | time of the day(?) D/L.SG |
15′ [ ]-ia-ri LÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) D⸢10⸣[Storm-god:DN.GEN.SG(UNM)
… | LÚSANGA | D⸢10⸣[ | |
---|---|---|---|
priest NOM.SG(UNM) | Storm-god DN.GEN.SG(UNM) |
16′ [ L]Ú˽D10Storm-god man:NOM.SG(UNM) MUNUSAMA.DINGIR-LIM-iamother of god:NOM.SG(UNM)=CNJadd x[
… | L]Ú˽D10 | MUNUSAMA.DINGIR-LIM-ia | |
---|---|---|---|
Storm-god man NOM.SG(UNM) | mother of god NOM.SG(UNM)=CNJadd |
17′ [ ]x x-aš-ma-aš NINDAša-ra-a[m-na(-)
… | |||
---|---|---|---|
18′ [ t]i-i-ia-an-z[ito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS
Text bricht ab
… | t]i-i-ia-an-z[i |
---|---|
to sit 3PL.PRS to step 3PL.PRS |