HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 71.196 (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

obv. II 1′ DUD-AMday (deified):DN.ACC.SG(UNM) a-ku-wa-an-zito drink:3PL.PRS wa-al-ḫa-an-zi-i[š-ša]-anto strike:3PL.PRS=OBPs

DUD-AMa-ku-wa-an-ziwa-al-ḫa-an-zi-i[š-ša]-an
day (deified)
DN.ACC.SG(UNM)
to drink
3PL.PRS
to strike
3PL.PRS=OBPs

obv. II 2′ LÚ.MEŠGALAcult singer:NOM.PL(UNM) SÌR-RUto sing:3PL.PRS


LÚ.MEŠGALASÌR-RU
cult singer
NOM.PL(UNM)
to sing
3PL.PRS

obv. II 3′ SAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS

SAGI.ALUGAL-iNINDA.GUR₄.RApa-a-i
cupbearer
NOM.SG(UNM)
king
D/L.SG
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

obv. II 4′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP SAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)

LUGAL-ušpár-ši-iaSAGI.ALUGAL-iNINDA.GUR₄.RA
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP
cupbearer
NOM.SG(UNM)
king
D/L.SG
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)

obv. II 5′ e-ep-zito seize:3SG.PRS ta-aš-taCONNt=OBPst pa-ra-aout (to):PREV pé-e-da-ito take:3SG.PRS


e-ep-zita-aš-tapa-ra-apé-e-da-i
to seize
3SG.PRS
CONNt=OBPstout (to)
PREV
to take
3SG.PRS

obv. II 6′ ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.SG(UNM) NINDAzi-i[p-pu-l]a-aš-ne(type of pastry):ACC.SG.N;
(type of pastry):ACC.PL.N
ú-da-ito bring (here):3SG.PRS

˽GIŠBANŠURNINDAzi-i[p-pu-l]a-aš-neú-da-i
table man
NOM.SG(UNM)
(type of pastry)
ACC.SG.N
(type of pastry)
ACC.PL.N
to bring (here)
3SG.PRS

obv. II 7′ 2two:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) EM-ṢAsour:NOM.SG(UNM) GALlarge:NOM.SG(UNM) 2two:QUANcar N[INDA.GUR₄.R]A‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) KU₇sweet:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar GA.KIN.AGcheese:NOM.SG(UNM)

2NINDA.GUR₄.RAEM-ṢAGAL2N[INDA.GUR₄.R]AKU₇1GA.KIN.AG
two
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
NOM.SG(UNM)
sour
NOM.SG(UNM)
large
NOM.SG(UNM)
two
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
NOM.SG(UNM)
sweet
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
cheese
NOM.SG(UNM)

obv. II 8′ GIŠBANŠUR-itable:D/L.SG ki-ia-an-d[ato lie:3PL.PRS.MP L]Ú˽GIŠBANŠURtable man:NOM.SG(UNM) a[n-dainside:PREV pé-e]-da-ito take:3SG.PRS

GIŠBANŠUR-iki-ia-an-d[aL]Ú˽GIŠBANŠURa[n-dapé-e]-da-i
table
D/L.SG
to lie
3PL.PRS.MP
table man
NOM.SG(UNM)
inside
PREV
to take
3SG.PRS

obv. II 9′ ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.SG(UNM) ú-da-ito bring (here):3SG.PRS [šu-u]p-pa-ašritually pure:D/L.PL GIŠBA[NŠU]R-aštable:D/L.PL

˽GIŠBANŠURú-da-i[šu-u]p-pa-ašGIŠBA[NŠU]R-aš
table man
NOM.SG(UNM)
to bring (here)
3SG.PRS
ritually pure
D/L.PL
table
D/L.PL

obv. II 10′ ta-pu-uš-zabeside:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS


ta-pu-uš-zada-a-i
beside
POSP
to sit
3SG.PRS

obv. II 11′ [ ]

obv. II 12′ ] erasure


obv. II 13′ -z]i [

obv. II 14′ NINDA.GUR₄.R]AḪI.A‘thick’ bread (loaf):NOM.PL(UNM);
‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM);
‘thick’ bread (loaf):D/L.PL(UNM);
‘thick’ bread (loaf):ABL(UNM);
‘thick’ bread (loaf):INS(UNM);
‘thick’ bread (loaf):GEN.PL(UNM)
[x x]

NINDA.GUR₄.R]AḪI.A[xx]
‘thick’ bread (loaf)
NOM.PL(UNM)
‘thick’ bread (loaf)
ACC.PL(UNM)
‘thick’ bread (loaf)
D/L.PL(UNM)
‘thick’ bread (loaf)
ABL(UNM)
‘thick’ bread (loaf)
INS(UNM)
‘thick’ bread (loaf)
GEN.PL(UNM)

obv. II 15′ DUGḫar-ši-ia(?)-a]l?-listorage vessel:ACC.SG.N;
storage vessel:D/L.SG
ti-an-zito sit:3PL.PRS

DUGḫar-ši-ia(?)-a]l?-liti-an-zi
storage vessel
ACC.SG.N
storage vessel
D/L.SG
to sit
3PL.PRS

obv. II 16′ ] x ta-ga-a-ansoil:D/L.SG

xta-ga-a-an
soil
D/L.SG

obv. II 17′ ]-zi


obv. II 18′ [ ]

obv. II 19′ [ ] x


x

obv. II 20′ -z]i

obv. II 21′ -z]i

obv. II 22′ ] x


x

obv. II 23′ [ ]

obv. II 24′ -i]a-aš

obv. II breaks

obv. III 1′ ta-aš-taCONNt=OBPst n[am-mathen:CNJ GÙB-li-ialeft:D/L.SG=CNJadd 1-ŠU]once:QUANmul

ta-aš-tan[am-maGÙB-li-ia1-ŠU]
CONNt=OBPstthen
CNJ
left
D/L.SG=CNJadd
once
QUANmul

obv. III 2′ ú-e-eḫ-zito turn:3SG.PRS DUM[U.NITAson:NOM.SG(UNM) Ùand:CNJadd DUMU.MUNUS]daughter:NOM.SG(UNM)

ú-e-eḫ-ziDUM[U.NITAÙDUMU.MUNUS]
to turn
3SG.PRS
son
NOM.SG(UNM)
and
CNJadd
daughter
NOM.SG(UNM)

obv. III 3′ pal-wa-at-tal-l[i-e-ešintoner:NOM.PL.C Di-na-ra]-ašInar:DN.GEN.SG

pal-wa-at-tal-l[i-e-ešDi-na-ra]-aš
intoner
NOM.PL.C
Inar
DN.GEN.SG

obv. III 4′ ḫa-lu-kánmessage:ACC.SG.C tar-na-an-[zi]to let:3PL.PRS

ḫa-lu-kántar-na-an-[zi]
message
ACC.SG.C
to let
3PL.PRS

obv. III 5′ LÚ.MEŠḫa-a-pí-e-eš-ša(male or female) cult functionary):NOM.PL.C=CNJadd wa-ḫa-a-an-zito turn:3PL.PRS


LÚ.MEŠḫa-a-pí-e-eš-šawa-ḫa-a-an-zi
(male or female) cult functionary)
NOM.PL.C=CNJadd
to turn
3PL.PRS

obv. III 6′ DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM) NIN.DINGIR-an(priestess):ACC.SG.C ap-pa-an-zito seize:3PL.PRS

DUMUMEŠ.É.GALNIN.DINGIR-anap-pa-an-zi
palace servant
NOM.PL(UNM)
(priestess)
ACC.SG.C
to seize
3PL.PRS

obv. III 7′ ta-anCONNt=PPRO.3SG.C.ACC GIŠZA.LAM.GAR-aštent:D/L.PL pé-e-ḫu-da-an-zito take:3PL.PRS

ta-anGIŠZA.LAM.GAR-ašpé-e-ḫu-da-an-zi
CONNt=PPRO.3SG.C.ACCtent
D/L.PL
to take
3PL.PRS

obv. III 8′ NIN.DINGIR-aš(priestess):NOM.SG.C ˽GIŠGIDRUstaffbearer:GEN.SG(UNM) LÚ.MEŠḫa-a-pí-aš(male or female) cult functionary):GEN.PL

NIN.DINGIR-aš˽GIŠGIDRULÚ.MEŠḫa-a-pí-aš
(priestess)
NOM.SG.C
staffbearer
GEN.SG(UNM)
(male or female) cult functionary)
GEN.PL

obv. III 9′ pé-ra-anin front of:POSP;
(be)fore:PREV
ḫu-u-wa-ito walk:3SG.PRS ḫa-a-aš-ša-an-kánhearth:ACC.SG.C=OBPk

pé-ra-anḫu-u-wa-iḫa-a-aš-ša-an-kán
in front of
POSP
(be)fore
PREV
to walk
3SG.PRS
hearth
ACC.SG.C=OBPk

obv. III 10′ ḫu-ia-an-zito walk:3PL.PRS pé-e-da-aš-mi-itplace:ACC.PL.N=POSS.3PL.ACC.PL.N

ḫu-ia-an-zipé-e-da-aš-mi-it
to walk
3PL.PRS
place
ACC.PL.N=POSS.3PL.ACC.PL.N

obv. III 11′ ap-pa-an-zito seize:3PL.PRS teCONNt=PPRO.3PL.C.NOM ti-i-en-zito step:3PL.PRS


ap-pa-an-ziteti-i-en-zi
to seize
3PL.PRS
CONNt=PPRO.3PL.C.NOMto step
3PL.PRS

obv. III 12′ ˽GIŠGIDRU-ašstaffbearer:NOM.SG.C za-ḫur-tiseat:ACC.SG.N pé-e-da-ito take:3SG.PRS

˽GIŠGIDRU-ašza-ḫur-tipé-e-da-i
staffbearer
NOM.SG.C
seat
ACC.SG.N
to take
3SG.PRS

obv. III 13′ ta-anCONNt=PPRO.3SG.C.ACC da-a-ito sit:3SG.PRS NIN.DINGIR-aš(priestess):NOM.SG.C e-šato sit:3SG.PRS.MP

ta-anda-a-iNIN.DINGIR-aše-ša
CONNt=PPRO.3SG.C.ACCto sit
3SG.PRS
(priestess)
NOM.SG.C
to sit
3SG.PRS.MP

obv. III 14′ ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.SG(UNM) GIŠBANŠUR-untable:ACC.SG.C MUḪALDIMcook:NOM.SG(UNM)

˽GIŠBANŠURGIŠBANŠUR-unMUḪALDIM
table man
NOM.SG(UNM)
table
ACC.SG.C
cook
NOM.SG(UNM)

obv. III 15′ GIŠza-lu-wa-ni-inplate:ACC.SG.C NIN.DINGIR-i(priestess):D/L.SG ti-an-zito sit:3PL.PRS


GIŠza-lu-wa-ni-inNIN.DINGIR-iti-an-zi
plate
ACC.SG.C
(priestess)
D/L.SG
to sit
3PL.PRS

obv. III 16′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C a-ku-wa-an-nato drink:INF ú-e-ek-zito wish:3SG.PRS

LUGAL-uša-ku-wa-an-naú-e-ek-zi
king
NOM.SG.C
to drink
INF
to wish
3SG.PRS

obv. III 17′ LÚ.MEŠSAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) GALḪI.Amug:ACC.PL(UNM) ú-da-an-zito bring (here):3PL.PRS

LÚ.MEŠSAGI.AGALḪI.Aú-da-an-zi
cupbearer
NOM.SG(UNM)
mug
ACC.PL(UNM)
to bring (here)
3PL.PRS

obv. III 18′ SAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM) TURsmall:ACC.SG(UNM)

SAGI.A1NINDA.GUR₄.RAEM-ṢATUR
cupbearer
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)
small
ACC.SG(UNM)

obv. III 19′ a-ra-aḫ-zaoutside:ADV ú-*da*-ito bring (here):3SG.PRS


a-ra-aḫ-zaú-*da*-i
outside
ADV
to bring (here)
3SG.PRS

obv. III 20′ LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) TUŠ-ašsitting:ADV Dza-i-u-unZaiu:DN.ACC.SG.C a-ku-wa-an-zito drink:3PL.PRS

LUGALMUNUS.LUGALTUŠ-ašDza-i-u-una-ku-wa-an-zi
king
NOM.SG(UNM)
queen
NOM.SG(UNM)
sitting
ADV
Zaiu
DN.ACC.SG.C
to drink
3PL.PRS

obv. III 21′ NIN.DINGIR-ša(priestess):NOM.SG(UNM)=POSS.3SG.ALL.SG e-ku-zito drink:3SG.PRS

NIN.DINGIR-šae-ku-zi
(priestess)
NOM.SG(UNM)=POSS.3SG.ALL.SG
to drink
3SG.PRS

obv. III 22′ GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) GALgrandee:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠḫal-li-ia-ri-eš(cult singer):NOM.PL.C SÌR-RUto sing:3PL.PRS


GIŠ.DINANNAGALLÚ.MEŠḫal-li-ia-ri-ešSÌR-RU
stringed instrument
NOM.SG(UNM)
grandee
NOM.SG(UNM)
(cult singer)
NOM.PL.C
to sing
3PL.PRS

obv. III 23′ SAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS

SAGI.ALUGAL-iNINDA.GUR₄.RApa-a-i
cupbearer
NOM.SG(UNM)
king
D/L.SG
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

obv. III 24′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP SAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM)

LUGAL-ušpár-ši-iaSAGI.A
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP
cupbearer
NOM.SG(UNM)

obv. III 25′ LUGAL-iking:D/L.SG NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) e-ep-zito seize:3SG.PRS

LUGAL-iNINDA.GUR₄.RAe-ep-zi
king
D/L.SG
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to seize
3SG.PRS

obv. III 26′ ta-aš-taCONNt=OBPst pa-ra-aout (to):PREV pé-e-da-ito take:3SG.PRS


ta-aš-tapa-ra-apé-e-da-i
CONNt=OBPstout (to)
PREV
to take
3SG.PRS

obv. III 27′ [ma]-a-na-aš-t[awhen:CNJ=OBPst LUGAL-iking:D/L.SG MUNU]S.LUGAL-r[iqueen:D/L.SG

obv. III breaks

[ma]-a-na-aš-t[aLUGAL-iMUNU]S.LUGAL-r[i
when
CNJ=OBPst
king
D/L.SG
queen
D/L.SG

rev. IV 1′ ]-zi


rev. IV 2′ [ma-a-na-aš-tawhen:CNJ=OBPst ḫa-an-t]e-ez-zi-i[a-aš-mi-iš]foremost:NOM.SG.C=POSS.3PL.NOM.SG.C

[ma-a-na-aš-taḫa-an-t]e-ez-zi-i[a-aš-mi-iš]
when
CNJ=OBPst
foremost
NOM.SG.C=POSS.3PL.NOM.SG.C

rev. IV 3′ [LUGAL-iking:D/L.SG ḫa-an-ta-i]t-tato arrange:3SG.PRS.MP

[LUGAL-iḫa-an-ta-i]t-ta
king
D/L.SG
to arrange
3SG.PRS.MP

rev. IV 4′ [taCONNt pé-e-di-iš-mi-itplace:D/L.SG=POSS.3PL.UNIV.SG tu]-wa-a-an-nahere:ADV=CNJadd

[tapé-e-di-iš-mi-ittu]-wa-a-an-na
CONNtplace
D/L.SG=POSS.3PL.UNIV.SG
here
ADV=CNJadd

rev. IV 5′ [ -z]i DUMU.NITAson:NOM.SG(UNM)

DUMU.NITA
son
NOM.SG(UNM)

rev. IV 6′ [ ta-ḫi-ia-l]a-ašbarber(?):NOM.SG.C

ta-ḫi-ia-l]a-aš
barber(?)
NOM.SG.C

rev. IV 7′ [ ḫa-lu-ká]nmessage:ACC.SG.C tar-na-an-[z]ito let:3PL.PRS


ḫa-lu-ká]ntar-na-an-[z]i
message
ACC.SG.C
to let
3PL.PRS

rev. IV 8′ tu-w]a-a-an-nahere:ADV=CNJadd

tu-w]a-a-an-na
here
ADV=CNJadd

rev. IV 9′ -z]i DUMU.NITAson:NOM.SG(UNM)

DUMU.NITA
son
NOM.SG(UNM)

rev. IV 10′ ta-ḫi-ia]-la-ašbarber(?):NOM.SG.C

ta-ḫi-ia]-la-aš
barber(?)
NOM.SG.C

rev. IV 11′ [ ḫa-lu-ká]nmessage:ACC.SG.C tar-na-an-zito let:3PL.PRS


ḫa-lu-ká]ntar-na-an-zi
message
ACC.SG.C
to let
3PL.PRS

rev. IV 12′ GIŠar-ka]m-mi(kind of harp or lyre):NOM.SG.N;
(kind of harp or lyre):ACC.SG.N

GIŠar-ka]m-mi
(kind of harp or lyre)
NOM.SG.N
(kind of harp or lyre)
ACC.SG.N

rev. IV 13′ NI]N.DINGIR-aš(priestess):NOM.SG.C ˽GIŠGIDRU-ašstaffbearer:GEN.SG

NI]N.DINGIR-aš˽GIŠGIDRU-aš
(priestess)
NOM.SG.C
staffbearer
GEN.SG

rev. IV 14′ pé-ra-anin front of:POSP;
(be)fore:PREV
ḫu-w]a-ito walk:3SG.PRS

pé-ra-anḫu-w]a-i
in front of
POSP
(be)fore
PREV
to walk
3SG.PRS

rev. IV 15′ [ḫa-a-aš-ša-an-kán]hearth:ACC.SG.C=OBPk ḫu-ia-an-zito walk:3PL.PRS

[ḫa-a-aš-ša-an-kán]ḫu-ia-an-zi
hearth
ACC.SG.C=OBPk
to walk
3PL.PRS

rev. IV 16′ [pé-e-da-aš-mi-itplace:ACC.PL.N=POSS.3PL.ACC.PL.N a]p-pa-an-zito seize:3PL.PRS

[pé-e-da-aš-mi-ita]p-pa-an-zi
place
ACC.PL.N=POSS.3PL.ACC.PL.N
to seize
3PL.PRS

rev. IV 17′ [teCONNt=PPRO.3PL.C.NOM ti-i-en-z]ito step:3PL.PRS


[teti-i-en-z]i
CONNt=PPRO.3PL.C.NOMto step
3PL.PRS

rev. IV 18′ M]˽GIŠBANŠURtable man:NOM.PL(UNM);
table man:ACC.PL(UNM);
table man:GEN.PL(UNM);
table man:D/L.PL(UNM)

M]˽GIŠBANŠUR
table man
NOM.PL(UNM)
table man
ACC.PL(UNM)
table man
GEN.PL(UNM)
table man
D/L.PL(UNM)

rev. IV 19′ ] ú-da-an-zito bring (here):3PL.PRS

ú-da-an-zi
to bring (here)
3PL.PRS

rev. IV 20′ ]-a-aš-ma-an

rev. IV 21′ iš-pár-ra-an-z]i:3PL.PRS

iš-pár-ra-an-z]i

3PL.PRS

rev. IV 22′ LÚ.MEŠdam-ša-tal-li-e]šbutcher(?); a functionary:NOM.PL.C ku-wa-pí-it-taeverywhere:INDadv

LÚ.MEŠdam-ša-tal-li-e]šku-wa-pí-it-ta
butcher(?)
a functionary
NOM.PL.C
everywhere
INDadv

rev. IV 23′ UZU]A.LAmeat share:GEN.SG(UNM);
meat share:ACC.SG(UNM)
ti-an-zito sit:3PL.PRS


UZU]A.LAti-an-zi
meat share
GEN.SG(UNM)
meat share
ACC.SG(UNM)
to sit
3PL.PRS

rev. IV 24′ ḫu]-u-up-párhusk:ACC.SG.N;
husk:NOM.SG.N
mar-nu-wa-an(kind of beer):GEN.SG(!)

ḫu]-u-up-pármar-nu-wa-an
husk
ACC.SG.N
husk
NOM.SG.N
(kind of beer)
GEN.SG(!)

rev. IV 25′ ] x

x

rev. IV 26′ ] x

rev. IV breaks; rest of the tablet lost

x