HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KUB 11.35 (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

Vs. I 0 1 [UM-MAthus:ADV ta-ba-ar-na(title of Hittite kings):NOM.COLL.C mtu-ut-ḫa-li-iaTudḫaliya:PNm.NOM.SG(UNM) LUGALking:NOM.SG(UNM) GALlarge:NOM.SG(UNM) LUGALking:NOM.SG(UNM) KURland:GEN.SG(UNM) URUḪA-AT-TIḪattuša:GN.GEN.SG(UNM) UR.SAG]hero:NOM.SG(UNM)

[UM-MAta-ba-ar-namtu-ut-ḫa-li-iaLUGALGALLUGALKURURUḪA-AT-TIUR.SAG]
thus
ADV
(title of Hittite kings)
NOM.COLL.C
Tudḫaliya
PNm.NOM.SG(UNM)
king
NOM.SG(UNM)
large
NOM.SG(UNM)
king
NOM.SG(UNM)
land
GEN.SG(UNM)
Ḫattuša
GN.GEN.SG(UNM)
hero
NOM.SG(UNM)

Vs. I 1′ [DUMUchild:NOM.SG(UNM) m]a-at-tu-ši-l[iḪattušili:PNm.GEN.SG(UNM) LUGALking:GEN.SG(UNM) GALlarge:GEN.SG(UNM) LUGALking:GEN.SG(UNM) KURland:GEN.SG(UNM) URUḪA-AT-TIḪattuša:GN.GEN.SG(UNM) UR.SAG]hero:GEN.SG(UNM)

[DUMUm]a-at-tu-ši-l[iLUGALGALLUGALKURURUḪA-AT-TIUR.SAG]
child
NOM.SG(UNM)
Ḫattušili
PNm.GEN.SG(UNM)
king
GEN.SG(UNM)
large
GEN.SG(UNM)
king
GEN.SG(UNM)
land
GEN.SG(UNM)
Ḫattuša
GN.GEN.SG(UNM)
hero
GEN.SG(UNM)

Vs. I 2′ [DUMU.DUMU]-ŠUgrandchild:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG ŠA mmu-u[r][i-liMuršiliGEN.SG LUGALking:GEN.SG(UNM) GALlarge:GEN.SG(UNM) LUGALking:GEN.SG(UNM) KURland:GEN.SG(UNM) URUḪA-AT-TIḪattuša:GN.GEN.SG(UNM) UR.SAG]hero:GEN.SG(UNM)

[DUMU.DUMU]-ŠUŠA mmu-u[r][i-liLUGALGALLUGALKURURUḪA-AT-TIUR.SAG]
grandchild
NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
MuršiliGEN.SGking
GEN.SG(UNM)
large
GEN.SG(UNM)
king
GEN.SG(UNM)
land
GEN.SG(UNM)
Ḫattuša
GN.GEN.SG(UNM)
hero
GEN.SG(UNM)

Vs. I 3′ [DUMU.DU]MU.DUMU-ŠUgreat grandchild:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG ŠA mšu-up-pí-lu-li-u-maŠuppiluliyamaGEN.SG

[DUMU.DU]MU.DUMU-ŠUŠA mšu-up-pí-lu-li-u-ma
great grandchild
NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
ŠuppiluliyamaGEN.SG

Vs. I 4′ LUGALking:GEN.SG(UNM) GALlarge:GEN.SG(UNM) LUGALking:GEN.SG(UNM) KURland:GEN.SG(UNM) URUḪA-AT-TIḪattuša:GN.GEN.SG(UNM) UR.SAGhero:GEN.SG(UNM)

LUGALGALLUGALKURURUḪA-AT-TIUR.SAG
king
GEN.SG(UNM)
large
GEN.SG(UNM)
king
GEN.SG(UNM)
land
GEN.SG(UNM)
Ḫattuša
GN.GEN.SG(UNM)
hero
GEN.SG(UNM)

Vs. I 5′ ŠÀ.BAL.BALoffspring:NOM.SG(UNM) ŠA mtu-ut-ḫa-li-iaTudḫaliyaGEN.SG=CNJadd

ŠÀ.BAL.BALŠA mtu-ut-ḫa-li-ia
offspring
NOM.SG(UNM)
TudḫaliyaGEN.SG=CNJadd

Vs. I 6′ LUGALking:GEN.SG(UNM) GALlarge:GEN.SG(UNM) LUGALking:GEN.SG(UNM) KURland:GEN.SG(UNM) URUḪA-AT-TIḪattuša:GN.GEN.SG(UNM) UR.SAGhero:GEN.SG(UNM)

LUGALGALLUGALKURURUḪA-AT-TIUR.SAG
king
GEN.SG(UNM)
large
GEN.SG(UNM)
king
GEN.SG(UNM)
land
GEN.SG(UNM)
Ḫattuša
GN.GEN.SG(UNM)
hero
GEN.SG(UNM)

Vs. I 7′ I-NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
MUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) KU-UṢ-ṢÍcold:GEN.SG(UNM) i-ia-zito make:3SG.PRS


I-NA ÉMUḪALDIMEZEN₄KU-UṢ-ṢÍi-ia-zi
houseD/L.SG
houseD/L.PL
cook
GEN.PL(UNM)
cultic festival
ACC.SG(UNM)
cold
GEN.SG(UNM)
to make
3SG.PRS

Vs. I 8′ ma-a-anwhen:CNJ Éḫa-le-en-tu-u-wa-ašpalace:D/L.PL ḫa-aš-ša-an-zito open:3PL.PRS

ma-a-anÉḫa-le-en-tu-u-wa-ašḫa-aš-ša-an-zi
when
CNJ
palace
D/L.PL
to open
3PL.PRS

Vs. I 9′ KUŠNÍG.BÀR-aš-tacurtain:ACC.SG(UNM)=OBPst uš-ši-ia-an-zito draw open:3PL.PRS


KUŠNÍG.BÀR-aš-tauš-ši-ia-an-zi
curtain
ACC.SG(UNM)=OBPst
to draw open
3PL.PRS

Vs. I 10′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C I-NA É.DU₁₀.ÚS.SAhouse or room for (cultic) washingD/L.SG pa-iz-zito go:3SG.PRS

LUGAL-ušI-NA É.DU₁₀.ÚS.SApa-iz-zi
king
NOM.SG.C
house or room for (cultic) washingD/L.SGto go
3SG.PRS

Vs. I 11′ ta-zaCONNt=REFL KIN!ḪI.A-tawork:ACC.COLL TÚGku!-ši-ši(festive robe of the king):ACC.SG.N2 ḪUB.BIearring:ACC.PL(UNM) KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM)

ta-zaKIN!ḪI.A-taTÚGku!-ši-šiḪUB.BIKÙ.SI₂₂
CONNt=REFLwork
ACC.COLL
(festive robe of the king)
ACC.SG.N
earring
ACC.PL(UNM)
gold
GEN.SG(UNM)

Vs. I 12′ KUŠE.SIRshoe:ACC.PL(UNM) GE₆-iato become dark:ACC.PL.N da-a-ito take:3SG.PRS


KUŠE.SIRGE₆-iada-a-i
shoe
ACC.PL(UNM)
to become dark
ACC.PL.N
to take
3SG.PRS

Vs. I 13′ LUGAL-uš-kánking:NOM.SG.C=OBPk I-NA É.DU₁₀.ÚS.SAhouse or room for (cultic) washingD/L.SG;
house or room for (cultic) washingD/L.PL
ú-ez-zito come:3SG.PRS

LUGAL-uš-kánI-NA É.DU₁₀.ÚS.SAú-ez-zi
king
NOM.SG.C=OBPk
house or room for (cultic) washingD/L.SG
house or room for (cultic) washingD/L.PL
to come
3SG.PRS

Vs. I 14′ ta-ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM Éḫa-le-en-tu-u-wa-ašpalace:D/L.PL

ta-ašÉḫa-le-en-tu-u-wa-aš
CONNt=PPRO.3SG.C.NOMpalace
D/L.PL

Vs. I 15′ pa-iz-zito go:3SG.PRS


pa-iz-zi
to go
3SG.PRS

Vs. I 16′ LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGAL-kánqueen:NOM.SG(UNM)=OBPk Éḫa-le-en-tu-u-wa-azpalace:ABL

LUGALMUNUS.LUGAL-kánÉḫa-le-en-tu-u-wa-az
king
NOM.SG(UNM)
queen
NOM.SG(UNM)=OBPk
palace
ABL

Vs. I 17′ ú-wa-an-zito come:3PL.PRS ta-atCONNt=PPRO.3PL.C.NOM I-NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM)

ú-wa-an-zita-atI-NA ÉLÚ.MEŠMUḪALDIM
to come
3PL.PRS
CONNt=PPRO.3PL.C.NOMhouseD/L.SG
houseD/L.PL
cook
GEN.PL(UNM)

Vs. I 18′ pa-a-an-zito go:3PL.PRS


pa-a-an-zi
to go
3PL.PRS

Vs. I 19′ GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG GIŠkal-mu-ušlituus (the king’s crook):ACC.SG.N pa-a-ito give:3SG.PRS

GALDUMUMEŠ.É.GALLUGAL-iGIŠkal-mu-ušpa-a-i
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)
king
D/L.SG
lituus (the king’s crook)
ACC.SG.N
to give
3SG.PRS

Vs. I 20′ 2two:QUANcar DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM) 1one:QUANcar ME-ŠE-DIbody guard:NOM.SG(UNM) x A-NA LUGALkingD/L.SG MUNUS.[LU]GALqueen:D/L.SG(UNM)

2DUMUMEŠ.É.GAL1ME-ŠE-DIA-NA LUGALMUNUS.[LU]GAL
two
QUANcar
palace servant
NOM.PL(UNM)
one
QUANcar
body guard
NOM.SG(UNM)
kingD/L.SGqueen
D/L.SG(UNM)

Vs. I 21′ pé-ra-an(be)fore:PREV ḫu-u-ia-an-te-ešto walk:PTCP.NOM.PL.C


pé-ra-anḫu-u-ia-an-te-eš
(be)fore
PREV
to walk
PTCP.NOM.PL.C

Vs. I 22′ ma-a-anwhen:CNJ LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) PA-NI doorD/L.SG_vor:POSP Éhouse:GEN.SG(UNM);
house:GEN.PL(UNM)
LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM)

ma-a-anLUGALMUNUS.LUGALPA-NI ÉLÚ.MEŠMUḪALDIM
when
CNJ
king
NOM.SG(UNM)
queen
NOM.SG(UNM)
doorD/L.SG_vor
POSP
house
GEN.SG(UNM)
house
GEN.PL(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)

Vs. I 23′ a-ra-an-zito arrive at:3PL.PRS ták-kánCONNt=OBPk an-dainside:PREV pa-a-an-zito go:3PL.PRS

a-ra-an-ziták-kánan-dapa-a-an-zi
to arrive at
3PL.PRS
CONNt=OBPkinside
PREV
to go
3PL.PRS

Vs. I 24′ ták-kánCONNt=OBPk Éḫi-i-liyard:D/L.SG ti-ia-zito step:3SG.PRS

ták-kánÉḫi-i-liti-ia-zi
CONNt=OBPkyard
D/L.SG
to step
3SG.PRS

Vs. I 25′ DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM) ME-Ewater(course):ACC.SG(UNM) QA-TIhand:GEN.SG(UNM) pí-an-zito give:3PL.PRS

DUMUMEŠ.É.GALME-EQA-TIpí-an-zi
palace servant
NOM.PL(UNM)
water(course)
ACC.SG(UNM)
hand
GEN.SG(UNM)
to give
3PL.PRS

Vs. I 26′ GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) A-NA LUGALkingD/L.SG MUNUS.LUGALqueen:D/L.SG(UNM) GADA-anlinen cloth:ACC.SG.C

GALDUMUMEŠ.É.GALA-NA LUGALMUNUS.LUGALGADA-an
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)
kingD/L.SGqueen
D/L.SG(UNM)
linen cloth
ACC.SG.C

Vs. I 27′ pa-a-ito give:3SG.PRS QA-TI-ŠU-NUhand:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL a-an-ša-an-zito wipe off:3PL.PRS


pa-a-iQA-TI-ŠU-NUa-an-ša-an-zi
to give
3SG.PRS
hand
ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL
to wipe off
3PL.PRS

Vs. I 28′ LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGAL-iaqueen:NOM.SG(UNM)=CNJadd an-dainside:PREV pa-a-an-z[ito go:3PL.PRS ]

LUGALMUNUS.LUGAL-iaan-dapa-a-an-z[i
king
NOM.SG(UNM)
queen
NOM.SG(UNM)=CNJadd
inside
PREV
to go
3PL.PRS

Vs. I 29′ DINGIR-LIM-nigod:D/L.SG a-ru-wa-a-an-zito bow (reverentially):3PL.PRS x[ ]

DINGIR-LIM-nia-ru-wa-a-an-zi
god
D/L.SG
to bow (reverentially)
3PL.PRS

Vs. I 30′ 1one:QUANcar ZA.ḪUM(jug):ACC.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar GU₄cattle:ACC.SG(UNM) 2two:QUANcar UDU-iasheep:ACC.PL(UNM)=CNJadd [ ]

1ZA.ḪUMKÙ.BABBAR1GU₄2UDU-ia
one
QUANcar
(jug)
ACC.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
cattle
ACC.SG(UNM)
two
QUANcar
sheep
ACC.PL(UNM)=CNJadd

Vs. I 31′ A-NA DINGIR-LIMgodD/L.SG ḫi-in-ik-[zito hand over:3SG.PRS ]

A-NA DINGIR-LIMḫi-in-ik-[zi
godD/L.SGto hand over
3SG.PRS

Vs. I 32′ me-ma-ito speak:3SG.PRS x[ ]

me-ma-i
to speak
3SG.PRS

Vs. I 33′ ki-i-t[a-ašreciting priest(?):NOM.SG.C ]

Vs. I bricht ab

ki-i-t[a-aš
reciting priest(?)
NOM.SG.C

Vs. II 1′ [ -g]a?-an x x[ ]

Vs. II 2′ [ T]I-tarlife:NOM.SG.N3


T]I-tar
life
NOM.SG.N

Vs. II 3′ [ UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) ].MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) túḫ-ḫu-eš-šar(solid purification substance):ACC.SG.N

UGULA].MEŠMUḪALDIMtúḫ-ḫu-eš-šar
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
(solid purification substance)
ACC.SG.N

Vs. II 4′ [LUGAL-iking:D/L.SG pa]-ra-aout (to):PREV e-ep-zito seize:3SG.PRS

[LUGAL-ipa]-ra-ae-ep-zi
king
D/L.SG
out (to)
PREV
to seize
3SG.PRS

Vs. II 5′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C túḫuḫ-ša:3SG.PRS.MP DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM)

LUGAL-uštúḫuḫ-šaDUMUMEŠ.É.GAL
king
NOM.SG.C

3SG.PRS.MP
palace servant
NOM.PL(UNM)

Vs. II 6′ A-NA LUGALkingD/L.SG MUNUS.LUGALqueen:D/L.SG(UNM) ME-Ewater(course):ACC.SG(UNM) QA-TIhand:GEN.SG(UNM) pí-an-zito give:3PL.PRS

A-NA LUGALMUNUS.LUGALME-EQA-TIpí-an-zi
kingD/L.SGqueen
D/L.SG(UNM)
water(course)
ACC.SG(UNM)
hand
GEN.SG(UNM)
to give
3PL.PRS

Vs. II 7′ [GA]Lgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG GADA-anlinen cloth:ACC.SG.C pa-a-ito give:3SG.PRS

[GA]LDUMUMEŠ.É.GALLUGAL-iGADA-anpa-a-i
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)
king
D/L.SG
linen cloth
ACC.SG.C
to give
3SG.PRS

Vs. II 8′ [LUGA]L-ušking:NOM.SG.C ŠUMEŠ-ŠU-NUhand:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL a-an-šito wipe off:3SG.PRS


[LUGA]L-ušŠUMEŠ-ŠU-NUa-an-ši
king
NOM.SG.C
hand
ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL
to wipe off
3SG.PRS

Vs. II 9′ LUG[AL]-ušking:NOM.SG.C ti-ia-zito step:3SG.PRS UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) GIŠBANŠURtable:GEN.PL(UNM) NINDAdan-na-aš(meal):ACC.SG.N

LUG[AL]-ušti-ia-ziUGULAGIŠBANŠURNINDAdan-na-aš
king
NOM.SG.C
to step
3SG.PRS
supervisor
NOM.SG(UNM)
table
GEN.PL(UNM)
(meal)
ACC.SG.N

Vs. II 10′ LUGAL-iking:D/L.SG pa-ra-aout (to):PREV e-ep-zito seize:3SG.PRS

LUGAL-ipa-ra-ae-ep-zi
king
D/L.SG
out (to)
PREV
to seize
3SG.PRS

Vs. II 11′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C 3three:QUANcar NINDAdan-na-aš(meal):ACC.SG.N A-NA DU.GURNergalD/L.SG

LUGAL-uš3NINDAdan-na-ašA-NA DU.GUR
king
NOM.SG.C
three
QUANcar
(meal)
ACC.SG.N
NergalD/L.SG

Vs. II 12′ pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP 2two:QUANcar NINDAdan-na-aš(meal):ACC.SG.N pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP

pár-ši-ia2NINDAdan-na-ašpár-ši-ia
to break
3SG.PRS.MP
two
QUANcar
(meal)
ACC.SG.N
to break
3SG.PRS.MP

Vs. II 13′ ta-atCONNt=PPRO.3PL.C.NOM NINDAḫar-za-zu-ta(bread or pastry(?):LUW||HITT.ACC.PL.N i-ia-an-zito make:3PL.PRS


ta-atNINDAḫar-za-zu-tai-ia-an-zi
CONNt=PPRO.3PL.C.NOM(bread or pastry(?)
LUW||HITT.ACC.PL.N
to make
3PL.PRS

Vs. II 14′ UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) NINDAḫar-za-zu-ta(bread or pastry(?):LUW||HITT.ACC.PL.N

UGULALÚ.MEŠMUḪALDIMNINDAḫar-za-zu-ta
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
(bread or pastry(?)
LUW||HITT.ACC.PL.N

Vs. II 15′ LUGAL-iking:D/L.SG pa-raout (to):PREV e-ep!-zito seize:3SG.PRS

LUGAL-ipa-rae-ep!-zi
king
D/L.SG
out (to)
PREV
to seize
3SG.PRS

Vs. II 16′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C QA-TAMhand:ACC.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) 3three:QUANcar NINDAḫar-za-zu-un(bread or pastry(?):LUW.ACC.SG.N

LUGAL-ušQA-TAMda-a-iUGULAMUḪALDIM3NINDAḫar-za-zu-un
king
NOM.SG.C
hand
ACC.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
three
QUANcar
(bread or pastry(?)
LUW.ACC.SG.N

Vs. II 17′ ZAG.GAR.RA-nioffering table:D/L.SG da-a-ito sit:3SG.PRS ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul

ZAG.GAR.RA-nida-a-iḫa-aš-ši-i1-ŠU
offering table
D/L.SG
to sit
3SG.PRS
hearth
D/L.SG
once
QUANmul

Vs. II 18′ GIŠDAG-tithrone:D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul GIŠAB-iawindow:D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul

GIŠDAG-ti1-ŠUGIŠAB-ia1-ŠU
throne
D/L.SG
once
QUANmul
window
D/L.SG
once
QUANmul

Vs. II 19′ ḫa-tal-wa-ašdoor bolt:GEN.SG GIŠ-ru-iwood:D/L.SG 1-ŠU!once:QUANmul nam-mastill:ADV GUNNIhearth:D/L.SG(UNM)

ḫa-tal-wa-ašGIŠ-ru-i1-ŠU!nam-maGUNNI
door bolt
GEN.SG
wood
D/L.SG
once
QUANmul
still
ADV
hearth
D/L.SG(UNM)

Vs. II 20′ ta-pu-uš-zabeside:POSP 1-ŠU!once:QUANmul da-a-ito sit:3SG.PRS


ta-pu-uš-za1-ŠU!da-a-i
beside
POSP
once
QUANmul
to sit
3SG.PRS

Vs. II 21′ UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM)4 LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) me-ma-algroats:ACC.SG.N LUGAL-iking:D/L.SG pa-ra-aout (to):PREV e-ep-zito seize:3SG.PRS

UGULALÚ.MEŠMUḪALDIMme-ma-alLUGAL-ipa-ra-ae-ep-zi
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
groats
ACC.SG.N
king
D/L.SG
out (to)
PREV
to seize
3SG.PRS

Vs. II 22′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C QA-TAMhand:ACC.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) ZAG.GAR.RA-nioffering table:D/L.SG 3-ŠUthrice:QUANmul

LUGAL-ušQA-TAMda-a-iUGULAMUḪALDIMZAG.GAR.RA-ni3-ŠU
king
NOM.SG.C
hand
ACC.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
offering table
D/L.SG
thrice
QUANmul

Vs. II 23′ šu!-uḫ-ḫa-ito pour:3SG.PRS GUNNI!hearth:D/L.SG(UNM) 1-ŠU!once:QUANmul GIŠDAG-tithrone:D/L.SG 1-ŠU!once:QUANmul

šu!-uḫ-ḫa-iGUNNI!1-ŠU!GIŠDAG-ti1-ŠU!
to pour
3SG.PRS
hearth
D/L.SG(UNM)
once
QUANmul
throne
D/L.SG
once
QUANmul

Vs. II 24′ GIŠAB-iawindow:D/L.SG 1-ŠU!once:QUANmul ḫa-tal-wa-ašdoor bolt:GEN.SG GIŠ-iwood:D/L.SG 1-ŠU!once:QUANmul

GIŠAB-ia1-ŠU!ḫa-tal-wa-ašGIŠ-i1-ŠU!
window
D/L.SG
once
QUANmul
door bolt
GEN.SG
wood
D/L.SG
once
QUANmul

Vs. II 25′ nam-mastill:ADV GUNNIhearth:D/L.SG(UNM) ta-pu-uš-zabeside:POSP 1-ŠUonce:QUANmul šu-uḫ-ḫa-ito pour:3SG.PRS


nam-maGUNNIta-pu-uš-za1-ŠUšu-uḫ-ḫa-i
still
ADV
hearth
D/L.SG(UNM)
beside
POSP
once
QUANmul
to pour
3SG.PRS

Vs. II 26′ UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) GEŠTIN-ašwine:GEN.SG DUGkat-ta-ku-ra-an-da-an(container):ACC.SG.C

UGULALÚ.MEŠMUḪALDIMGEŠTIN-ašDUGkat-ta-ku-ra-an-da-an
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
wine
GEN.SG
(container)
ACC.SG.C

Vs. II 27′ LUGAL-iking:D/L.SG pa-ra-aout (to):PREV e-ep-zito seize:3SG.PRS LUGAL-ušking:NOM.SG.C QA-TAMhand:ACC.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS

LUGAL-ipa-ra-ae-ep-ziLUGAL-ušQA-TAMda-a-i
king
D/L.SG
out (to)
PREV
to seize
3SG.PRS
king
NOM.SG.C
hand
ACC.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS

Vs. II 28′ UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) L[Ú.MEŠ]MUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) ZAG.GAR.RA-nioffering table:D/L.SG 3-ŠUthrice:QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS

UGULAL[Ú.MEŠ]MUḪALDIMZAG.GAR.RA-ni3-ŠUši-pa-an-ti
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
offering table
D/L.SG
thrice
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

Vs. II 29′ [ ]x me-ma-ito speak:3SG.PRS

me-ma-i
to speak
3SG.PRS

Vs. II 30′ [ -e]z-zi

Vs. II bricht ab

Vs. III 1′ x[

Vs. III 2′ LUGA[Lking:NOM.SG(UNM)

LUGA[L
king
NOM.SG(UNM)

Vs. III 3′ UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) L[Ú

UGULA
supervisor
NOM.SG(UNM)

Vs. III 4′ ALA[M.ZU₉cult actor:NOM.SG(UNM)

ALA[M.ZU₉
cult actor
NOM.SG(UNM)

Vs. III 5′ pal-wa-a-[ez-zito intone:3SG.PRS


pal-wa-a-[ez-zi
to intone
3SG.PRS

Vs. III 6′ UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) UG[ULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠBANŠUR-iatable man:GEN.PL(UNM)=CNJadd

UGULALÚ.MEŠMUḪALDIMUG[ULAMEŠ˽GIŠBANŠUR-ia
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
supervisor
NOM.SG(UNM)
table man
GEN.PL(UNM)=CNJadd

Vs. III 7′ an-dainside:PREV;
therein:ADV
šu-up-p[í-ia-aḫ-ḫa-an-zito make holy:3PL.PRS


an-dašu-up-p[í-ia-aḫ-ḫa-an-zi
inside
PREV
therein
ADV
to make holy
3PL.PRS

Vs. III 8′ UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) ḫa-aš-ši-[ihearth:D/L.SG

UGULALÚ.MEŠMUḪALDIMḫa-aš-ši-[i
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
hearth
D/L.SG

Vs. III 9′ GIŠAB-iawindow:D/L.SG=CNJadd 1-ŠUonce:QUANmul ḫa-[aš-ši-kánto satiate oneself:PTCP.NOM.SG.N an-datherein:ADV 1-ŠUonce:QUANmul

GIŠAB-ia1-ŠUḫa-[aš-ši-kánan-da1-ŠU
window
D/L.SG=CNJadd
once
QUANmul
to satiate oneself
PTCP.NOM.SG.N
therein
ADV
once
QUANmul

Vs. III 10′ nam-ma-zastill:ADV=REFL ta-pu-uš-zaside:ABL 1[Uonce:QUANmul


nam-ma-zata-pu-uš-za1[U
still
ADV=REFL
side
ABL
once
QUANmul

Vs. III 11′ EGIR-ŠUafterwards:ADV ta-wa-al-li-i[t(cult drink):INS

EGIR-ŠUta-wa-al-li-i[t
afterwards
ADV
(cult drink)
INS

Vs. III 12′ AŠ-RIḪI.Aplace:ACC.PL(UNM) QA-TAM-MAlikewise:ADV ir-ḫa-a-e[z-zito go around:3SG.PRS


AŠ-RIḪI.AQA-TAM-MAir-ḫa-a-e[z-zi
place
ACC.PL(UNM)
likewise
ADV
to go around
3SG.PRS

Vs. III 13′ LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:NOM.PL(UNM) UZUNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM) ḫu-i[š?-


LÚ.MEŠMUḪALDIMUZUNÍG.GIG
cook
NOM.PL(UNM)
liver
ACC.SG(UNM)

Vs. III 14′ EGIR-ŠUafterwards:ADV UZUNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM);
liver:NOM.SG(UNM)
PA-NIin front ofD/L.SG_vor:POSP;
in front ofD/L.PL_vor:POSP
[

EGIR-ŠUUZUNÍG.GIGPA-NI
afterwards
ADV
liver
ACC.SG(UNM)
liver
NOM.SG(UNM)
in front ofD/L.SG_vor
POSP
in front ofD/L.PL_vor
POSP

Vs. III 15′ 3three:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:ACC.PL(UNM);
sweet bread:ACC.SG(UNM)
3030:QUANcar NINDAta-ú-ra-al?(type of pastry):ACC.SG.N [

3NINDA.KU₇30NINDAta-ú-ra-al?
three
QUANcar
sweet bread
ACC.PL(UNM)
sweet bread
ACC.SG(UNM)
30
QUANcar
(type of pastry)
ACC.SG.N

Vs. III 16′ ta-aš-kánCONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk;
CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk
LÀLhoney:ACC.SG(UNM) an-dainside:PREV;
in:POSP;
therein:ADV
šu!-[

ta-aš-kánLÀLan-da
CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk
CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk
honey
ACC.SG(UNM)
inside
PREV
in
POSP
therein
ADV

Vs. III 17′ ta-ašCONNt=PPRO.3PL.C.ACC PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS x[

ta-ašPA-NI DINGIR-LIMda-a-i
CONNt=PPRO.3PL.C.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

Vs. III 18′ me-ma-al-kángroats:ACC.SG.N=OBPk še-erup:PREV iš-ḫu-u-wa-[a-ito pour:3SG.PRS

me-ma-al-kánše-eriš-ḫu-u-wa-[a-i
groats
ACC.SG.N=OBPk
up
PREV
to pour
3SG.PRS

Vs. III 19′ BI-IB-RIḪI.A-kánrhyton:ACC.PL(UNM)=OBPk IŠ-TUout ofABL;
out ofINS
x[

BI-IB-RIḪI.A-kánIŠ-TU
rhyton
ACC.PL(UNM)=OBPk
out ofABL
out ofINS

Vs. III 20′ šu-un-na-an-zito fill:3PL.PRS [


šu-un-na-an-zi
to fill
3PL.PRS

Vs. III 21′ TU₇ḪI.Asoup:NOM.SG(UNM);
soup:ACC.SG(UNM);
soup:D/L.SG(UNM)
LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) TU₇ḪI.Asoup:NOM.SG(UNM);
soup:ACC.SG(UNM);
soup:D/L.SG(UNM)
˽GIŠBA[NŠURtable man:GEN.PL(UNM)

TU₇ḪI.ALÚ.MEŠMUḪALDIMTU₇ḪI.A˽GIŠBA[NŠUR
soup
NOM.SG(UNM)
soup
ACC.SG(UNM)
soup
D/L.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
soup
NOM.SG(UNM)
soup
ACC.SG(UNM)
soup
D/L.SG(UNM)
table man
GEN.PL(UNM)

Vs. III 22′ 1one:QUANcar DUGKA.GAG.A(a vessel filled with) a type of beer:NOM.SG(UNM);
(a vessel filled with) a type of beer:ACC.SG(UNM);
(a vessel filled with) a type of beer:D/L.SG(UNM)
1one:QUANcar DUGdu-pa-an-z[a-ki-

1DUGKA.GAG.A1
one
QUANcar
(a vessel filled with) a type of beer
NOM.SG(UNM)
(a vessel filled with) a type of beer
ACC.SG(UNM)
(a vessel filled with) a type of beer
D/L.SG(UNM)
one
QUANcar

Vs. III 23′ PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP ti-ia-zito step:3SG.PRS [


PA-NI DINGIR-LIMti-ia-zi
godD/L.SG_vor
POSP
to step
3SG.PRS

Vs. III 24′ UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) UZUmeat:ACC.SG(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG x[

UGULALÚ.MEŠMUḪALDIMUZULUGAL-i
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
meat
ACC.SG(UNM)
king
D/L.SG

Vs. III 25′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C QA-TAMhand:ACC.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS [

LUGAL-ušQA-TAMda-a-i
king
NOM.SG.C
hand
ACC.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS

Vs. III 26′ pé-ra-an(be)fore:PREV 3[Uthrice:QUANmul


pé-ra-an3[U
(be)fore
PREV
thrice
QUANmul

Vs. III 27′ UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) ḫa-[

UGULALÚ.MEŠMUḪALDIM
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)

Vs. III 28′ GIŠAB-iawindow:D/L.SG=CNJadd [

GIŠAB-ia
window
D/L.SG=CNJadd

Vs. III 29′ [ ]x[

Vs. III bricht ab

Rs. IV 1′ da-a-ito sit:3SG.PRS;
to take:3SG.PRS
*x* x[ ]


da-a-i
to sit
3SG.PRS
to take
3SG.PRS

Rs. IV 2′ ALAM.Z[U₉cult actor:NOM.SG(UNM) ]

ALAM.Z[U₉
cult actor
NOM.SG(UNM)

Rs. IV 3′ pal-wa-a-ez-zito intone:3SG.PRS [ ]


pal-wa-a-ez-zi
to intone
3SG.PRS

Rs. IV 4′ LUGAL-u[šking:NOM.SG.C G]UB-ašstanding:ADV [ ]

LUGAL-u[šG]UB-aš
king
NOM.SG.C
standing
ADV

Rs. IV 5′ an-[d]ur-zainside:ADV e-ku-z[ito drink:3SG.PRS ]

an-[d]ur-zae-ku-z[i
inside
ADV
to drink
3SG.PRS

Rs. IV 6′ [L]ÚSAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.R[A‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) ]

[L]ÚSAGI.A1NINDA.GUR₄.R[A
cupbearer
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)

Rs. IV 7′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C pár!-ši!-iato break:3SG.PRS.MP5 [ ]


LUGAL-ušpár!-ši!-ia
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP

Rs. IV 8′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C GUB-ašstanding:ADV D10Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) D10Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) U[RUz]i-i[p-la-an-da]Zip(p)(a)l(an)ta:GN.GEN.SG(UNM)

LUGAL-ušGUB-ašD10D10U[RUz]i-i[p-la-an-da]
king
NOM.SG.C
standing
ADV
Storm-god
DN.ACC.SG(UNM)
Storm-god
DN.ACC.SG(UNM)
Zip(p)(a)l(an)ta
GN.GEN.SG(UNM)

Rs. IV 9′ a-aš-ka-az(from) outside:ADV iš-ka₄-ru-ḫi-it(sacrifice vessel):INS GEŠTINwine official:GEN.SG(UNM) [ ]

a-aš-ka-aziš-ka₄-ru-ḫi-itGEŠTIN
(from) outside
ADV
(sacrifice vessel)
INS
wine official
GEN.SG(UNM)

Rs. IV 10′ GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) GALlarge:NOM.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3PL.PRS ALAM.Z[U₉cult actor:NOM.SG(UNM) me-ma-i]to speak:3SG.PRS

GIŠ.DINANNAGALSÌR-RUALAM.Z[U₉me-ma-i]
stringed instrument
NOM.SG(UNM)
large
NOM.SG(UNM)
to sing
3PL.PRS
cult actor
NOM.SG(UNM)
to speak
3SG.PRS

Rs. IV 11′ pal-wa-tal-la-ašintoner:NOM.SG.C pal-wa-ez-zito intone:3SG.PRS


pal-wa-tal-la-ašpal-wa-ez-zi
intoner
NOM.SG.C
to intone
3SG.PRS

Rs. IV 12′ SAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM) [ ]

SAGI.A1NINDA.GUR₄.RAEM-ṢA
cupbearer
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)

Rs. IV 13′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP [ ]


LUGAL-ušpár-ši-ia
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP

Rs. IV 14′ SAGI.A-káncupbearer:NOM.SG(UNM)=OBPk 2two:QUANcar NINDAbread:ACC.PL(UNM) mi-i[t-ga-i-mi-ušsweet:HITT.PTCP.ACC.PL.C ]

SAGI.A-kán2NINDAmi-i[t-ga-i-mi-uš
cupbearer
NOM.SG(UNM)=OBPk
two
QUANcar
bread
ACC.PL(UNM)
sweet
HITT.PTCP.ACC.PL.C

Rs. IV 15′ GIŠBANŠUR-aztable:ABL da-a-ito take:3SG.PRS LUGAL-iking:D/L.SG e-[ep-zito seize:3SG.PRS ]6

GIŠBANŠUR-azda-a-iLUGAL-ie-[ep-zi
table
ABL
to take
3SG.PRS
king
D/L.SG
to seize
3SG.PRS

Rs. IV 16′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP [ ]


LUGAL-ušpár-ši-ia
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP

Rs. IV 17′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C TUŠ-ašsitting:ADV D10Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) D10Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) URUzi-i[p-pa-la-an-da]Zip(p)(a)l(an)ta:GN.GEN.SG(UNM)

LUGAL-ušTUŠ-ašD10D10URUzi-i[p-pa-la-an-da]
king
NOM.SG.C
sitting
ADV
Storm-god
DN.ACC.SG(UNM)
Storm-god
DN.ACC.SG(UNM)
Zip(p)(a)l(an)ta
GN.GEN.SG(UNM)

Rs. IV 18′ an-dur-zainside:ADV iš-ka₄-ru-ḫi-it(sacrifice vessel):INS GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) [ ]

an-dur-zaiš-ka₄-ru-ḫi-itGEŠTIN
inside
ADV
(sacrifice vessel)
INS
wine
GEN.SG(UNM)

Rs. IV 19′ še-e[r]up:PREV e-ep-zito seize:3SG.PRS [ ]x x x[ ]


še-e[r]e-ep-zi
up
PREV
to seize
3SG.PRS

Rs. IV 20′ SAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-Ṣ[Asour:ACC.SG(UNM) ]

SAGI.A1NINDA.GUR₄.RAEM-Ṣ[A
cupbearer
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)

Rs. IV 21′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP [ ]


LUGAL-ušpár-ši-ia
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP

Rs. IV 22′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C GUB-ašstanding:ADV DKALStag-god:DN.ACC.SG(UNM) Dḫa-p[a?-an-ta-li?Ḫapantala:DN.GEN.SG(UNM) ]

LUGAL-ušGUB-ašDKALDḫa-p[a?-an-ta-li?
king
NOM.SG.C
standing
ADV
Stag-god
DN.ACC.SG(UNM)
Ḫapantala
DN.GEN.SG(UNM)

Rs. IV 23′ a-aš-ka-za(from) outside:ADV iš-ka₄-ru-ḫi-it(sacrifice vessel):INS GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) x[ ]

a-aš-ka-zaiš-ka₄-ru-ḫi-itGEŠTIN
(from) outside
ADV
(sacrifice vessel)
INS
wine
GEN.SG(UNM)

Rs. IV 24′ GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) GALlarge:NOM.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3PL.PRS AL[AM.ZU₉cult actor:NOM.SG(UNM) ]

GIŠ.DINANNAGALSÌR-RUAL[AM.ZU₉
stringed instrument
NOM.SG(UNM)
large
NOM.SG(UNM)
to sing
3PL.PRS
cult actor
NOM.SG(UNM)

Rs. IV 25′ me-ma-ito speak:3SG.PRS pal-wa-tal-la-ašintoner:NOM.SG.C [pal-wa-ez-zito intone:3SG.PRS ]

me-ma-ipal-wa-tal-la-aš[pal-wa-ez-zi
to speak
3SG.PRS
intoner
NOM.SG.C
to intone
3SG.PRS

Rs. IV 26′ ki-i-ta-ašreciting priest(?):NOM.SG.C ḫal-za-a-ito summon:3SG.PRS [ ]


ki-i-ta-ašḫal-za-a-i
reciting priest(?)
NOM.SG.C
to summon
3SG.PRS

Rs. IV 27′ SAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) [ ]

SAGI.A1NINDA.GUR₄.RA
cupbearer
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)

Rs. IV 28′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP [ ]


LUGAL-ušpár-ši-ia
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP

Rs. IV 29′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C TUŠ-ašsitting:ADV DKALStag-god:DN.ACC.SG(UNM);
Stag-god:DN.D/L.SG(UNM)
[ ]

LUGAL-ušTUŠ-ašDKAL
king
NOM.SG.C
sitting
ADV
Stag-god
DN.ACC.SG(UNM)
Stag-god
DN.D/L.SG(UNM)

Rs. IV 30′ an-dur-zainside:ADV e-ku-z[ito drink:3SG.PRS ]

an-dur-zae-ku-z[i
inside
ADV
to drink
3SG.PRS

Rs. IV 31′ [ ]x-x[ ]x x[ ]

Rs. IV bricht ab

Rs. V 1′ x-x[ ]

Rs. V 2′ LUGAL-u[šking:NOM.SG.C ]


LUGAL-u[š
king
NOM.SG.C

Rs. V 3′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C TU[Š-ašsitting:ADV ]

LUGAL-ušTU[Š-aš
king
NOM.SG.C
sitting
ADV

Rs. V 4′ an-dur-zainside:ADV i[š-ka₄-ru-ḫi-it(sacrifice vessel):INS GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) ]

an-dur-zai[š-ka₄-ru-ḫi-itGEŠTIN
inside
ADV
(sacrifice vessel)
INS
wine
GEN.SG(UNM)

Rs. V 5′ GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) GALlarge:NOM.SG(UNM) [ ]7


GIŠ.DINANNAGAL
stringed instrument
NOM.SG(UNM)
large
NOM.SG(UNM)

Rs. V 6′ SAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.R[A‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) ]

SAGI.A1NINDA.GUR₄.R[A
cupbearer
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)

Rs. V 7′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP ták-kánCONNt=OBPk pa-ra-aout (to):PREV -e-[da-i]to take:3SG.PRS


LUGAL-ušpár-ši-iaták-kánpa-ra-a-e-[da-i]
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP
CONNt=OBPkout (to)
PREV
to take
3SG.PRS

Rs. V 8′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C GUB-ašstanding:ADV D10Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) É-TIhouse:GEN.SG(UNM);
house:GEN.PL(UNM)
Dwaa-ḫi-ši-inWaḫiši:DN.ACC.SG.C

LUGAL-ušGUB-ašD10É-TIDwaa-ḫi-ši-in
king
NOM.SG.C
standing
ADV
Storm-god
DN.ACC.SG(UNM)
house
GEN.SG(UNM)
house
GEN.PL(UNM)
Waḫiši
DN.ACC.SG.C

Rs. V 9′ an-dur-zainside:ADV IŠ-TU GEŠTINwineABL;
wineINS
e-ku-zito drink:3SG.PRS8


an-dur-zaIŠ-TU GEŠTINe-ku-zi
inside
ADV
wineABL
wineINS
to drink
3SG.PRS

Rs. V 10′ LÚ.MEŠzi-li-pu-ri-ia-tal-li-ušpriest of Zilipuri:{ a → ACC.PL.C} { b → NOM.PL.C};
priest of Zilipuri:NOM.PL.C

LÚ.MEŠzi-li-pu-ri-ia-tal-li-uš
priest of Zilipuri
{ a → ACC.PL.C} { b → NOM.PL.C}
priest of Zilipuri
NOM.PL.C

Rs. V 11′ GIŠḫu-u-ḫu-pa-li-itcymbals:INS SÌR-RUto sing:3PL.PRS


GIŠḫu-u-ḫu-pa-li-itSÌR-RU
cymbals
INS
to sing
3PL.PRS

Rs. V 12′ SAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS

SAGI.A1NINDA.GUR₄.RAEM-ṢALUGAL-ipa-a-i
cupbearer
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS

Rs. V 13′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP SAGI.A-káncupbearer:NOM.SG(UNM)=OBPk

LUGAL-ušpár-ši-iaSAGI.A-kán
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP
cupbearer
NOM.SG(UNM)=OBPk

Rs. V 14′ LUGAL-iking:D/L.SG NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) e-ep-zito seize:3SG.PRS na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk

LUGAL-iNINDA.GUR₄.RAe-ep-zina-an-kán
king
D/L.SG
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to seize
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk

Rs. V 15′ pa-ra-aout (to):PREV pé-e-da-ito take:3SG.PRS


pa-ra-apé-e-da-i
out (to)
PREV
to take
3SG.PRS

Rs. V 16′ MUḪALDIM-káncook:NOM.SG(UNM)=OBPk ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG pa-aḫ-ḫurfire:ACC.SG.N wa-ar-nu-uz-zito light:3SG.PRS

MUḪALDIM-kánḫa-aš-ši-ipa-aḫ-ḫurwa-ar-nu-uz-zi
cook
NOM.SG(UNM)=OBPk
hearth
D/L.SG
fire
ACC.SG.N
to light
3SG.PRS

Rs. V 17′ UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MUḪALDIM-káncook:GEN.PL(UNM)=OBPk wa-ar-ši-ni-uš(copper vessel):ACC.PL.C ZAG.GAR.RA-nioffering table:D/L.SG

UGULAMUḪALDIM-kánwa-ar-ši-ni-ušZAG.GAR.RA-ni
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)=OBPk
(copper vessel)
ACC.PL.C
offering table
D/L.SG

Rs. V 18′ kat-tabelow:PREV da-a-ito sit:3SG.PRS na-aš-kánCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk A-NA NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf)D/L.SG še-erup:PREV da-a-ito sit:3SG.PRS

kat-tada-a-ina-aš-kánA-NA NINDA.GUR₄.RAše-erda-a-i
below
PREV
to sit
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk‘thick’ bread (loaf)D/L.SGup
PREV
to sit
3SG.PRS

Rs. V 19′ na-aš-kánCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk LUGAL-iking:D/L.SG me-na-*aḫ-ḫa-an-da*opposite:POSP e-ep-zito seize:3SG.PRS9

na-aš-kánLUGAL-ime-na-*aḫ-ḫa-an-da*e-ep-zi
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPkking
D/L.SG
opposite
POSP
to seize
3SG.PRS

Rs. V 20′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C me-na-aḫ-ḫa-an-daopposite:ADV UŠ-KE-ENto throw oneself down:3SG.PRS


LUGAL-ušme-na-aḫ-ḫa-an-daUŠ-KE-EN
king
NOM.SG.C
opposite
ADV
to throw oneself down
3SG.PRS

Rs. V 21′ [UG]ULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIM-káncook:GEN.PL(UNM)=OBPk wa-ar-ši-ni-(copper vessel):ACC.PL.C

[UG]ULALÚ.MEŠMUḪALDIM-kánwa-ar-ši-ni-
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)=OBPk
(copper vessel)
ACC.PL.C

Rs. V 22′ QA-DU NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf)ABL;
‘thick’ bread (loaf)INS
Ì.DU₁₀.GA-iafine oil:ACC.SG(UNM)=CNJadd GUNNIhearth:D/L.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS


QA-DU NINDA.GUR₄.RAÌ.DU₁₀.GA-iaGUNNIda-a-i
‘thick’ bread (loaf)ABL
‘thick’ bread (loaf)INS
fine oil
ACC.SG(UNM)=CNJadd
hearth
D/L.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS

Rs. V 23′ [LU]GAL-ušking:NOM.SG.C GUB-aš!standing:ADV10 DU.GURNergal:DN.ACC.SG(UNM) Dwaa-ḫi-ši-inWaḫiši:DN.ACC.SG.C

[LU]GAL-ušGUB-aš!DU.GURDwaa-ḫi-ši-in
king
NOM.SG.C
standing
ADV
Nergal
DN.ACC.SG(UNM)
Waḫiši
DN.ACC.SG.C

Rs. V 24′ e-ku-zito drink:3SG.PRS GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) GALlarge:NOM.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3PL.PRS


e-ku-ziGIŠ.DINANNAGALSÌR-RU
to drink
3SG.PRS
stringed instrument
NOM.SG(UNM)
large
NOM.SG(UNM)
to sing
3PL.PRS

Rs. V 25′ SAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM)

SAGI.A1NINDA.GUR₄.RAEM-ṢA
cupbearer
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)

Rs. V 26′ LUGAL-iking:D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS LUGAL-ušking:NOM.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP

LUGAL-ipa-a-iLUGAL-ušpár-ši-ia
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP

Rs. V 27′ SAGI.A-káncupbearer:NOM.SG(UNM)=OBPk LUGAL-iking:D/L.SG NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) e-ep-zito seize:3SG.PRS

SAGI.A-kánLUGAL-iNINDA.GUR₄.RAe-ep-zi
cupbearer
NOM.SG(UNM)=OBPk
king
D/L.SG
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to seize
3SG.PRS

Rs. V 28′ [ ZAG].GAR.RA-nioffering table:D/L.SG da-a-ito take:3SG.PRS


ZAG].GAR.RA-nida-a-i
offering table
D/L.SG
to take
3SG.PRS

Rs. V 29′ [ w]a-ar-ši-ni-in(copper vessel):ACC.SG.C

w]a-ar-ši-ni-in
(copper vessel)
ACC.SG.C

Rs. V 30′ [ ]x LUGAL-iking:D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS

LUGAL-ipa-a-i
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS

Rs. V 31′ [ wa-a]r-ši-ni-in(copper vessel):ACC.SG.C

wa-a]r-ši-ni-in
(copper vessel)
ACC.SG.C

Rs. V 32′ [ d]a-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS


d]a-a-i
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS

Rs. V 33′ [ ḫal-z]i-eš-ša-an-zito summon:3PL.PRS.IMPF

ḫal-z]i-eš-ša-an-zi
to summon
3PL.PRS.IMPF

Rs. V 34′ [ -i]n EGIR-paagain:PREV;
again:ADV;
again:POSP

EGIR-pa
again
PREV
again
ADV
again
POSP

Rs. V 35′ [ p]a-a-ito give:3SG.PRS

p]a-a-i
to give
3SG.PRS

Rs. V 36′ [ wa]-ar-ši-ni(copper vessel):D/L.SG

wa]-ar-ši-ni
(copper vessel)
D/L.SG

Rs. V 37′ [ ]-a-i

Rs. V 38′ [ ]x[ ]

Rs. V bricht ab

Rs. VI 1′ L[UGAL?king:NOM.SG(UNM) ]

L[UGAL?
king
NOM.SG(UNM)

Rs. VI 2′ Dḫa-ša-me-li-i[nḪaš(š)amme/ili:DN.ACC.SG.C ]

Dḫa-ša-me-li-i[n
Ḫaš(š)amme/ili
DN.ACC.SG.C

Rs. VI 3′ Dḫi-la-aš-ši-inḪilašši:DN.ACC.SG.C a-aš-k[a-az(from) outside:ADV ]

Dḫi-la-aš-ši-ina-aš-k[a-az
Ḫilašši
DN.ACC.SG.C
(from) outside
ADV

Rs. VI 4′ GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) GALlarge:NOM.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3PL.PRS x[ ]

GIŠ.DINANNAGALSÌR-RU
stringed instrument
NOM.SG(UNM)
large
NOM.SG(UNM)
to sing
3PL.PRS

Rs. VI 5′ me-ma-ito speak:3SG.PRS *!*pal-wa-tal-la-ašintoner:NOM.SG.C pal-wa-a-ez-zito intone:3SG.PRS

me-ma-i*!*pal-wa-tal-la-ašpal-wa-a-ez-zi
to speak
3SG.PRS
intoner
NOM.SG.C
to intone
3SG.PRS

Rs. VI 6′ ki-i-ta-ašreciting priest(?):NOM.SG.C ḫal-za-a-ito summon:3SG.PRS


ki-i-ta-ašḫal-za-a-i
reciting priest(?)
NOM.SG.C
to summon
3SG.PRS

Rs. VI 7′ SAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM)

SAGI.A1NINDA.GUR₄.RAEM-ṢA
cupbearer
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)

Rs. VI 8′ LUGAL-iking:D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS LUGAL-ušking:NOM.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP


LUGAL-ipa-a-iLUGAL-ušpár-ši-ia
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP

Rs. VI 9′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C TUŠ-ašsitting:ADV D10Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) É-TIhouse:GEN.SG(UNM)

LUGAL-ušTUŠ-ašD10É-TI
king
NOM.SG.C
sitting
ADV
Storm-god
DN.ACC.SG(UNM)
house
GEN.SG(UNM)

Rs. VI 10′ Dḫa-ša-mi-li-inḪaš(š)amme/ili:DN.ACC.SG.C Dḫi-la-aš-ši-inḪilašši:DN.ACC.SG.C

Dḫa-ša-mi-li-inDḫi-la-aš-ši-in
Ḫaš(š)amme/ili
DN.ACC.SG.C
Ḫilašši
DN.ACC.SG.C

Rs. VI 11′ an-dur-zainside:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) GALlarge:NOM.SG(UNM)

an-dur-zae-ku-ziGIŠ.DINANNAGAL
inside
ADV
to drink
3SG.PRS
stringed instrument
NOM.SG(UNM)
large
NOM.SG(UNM)

Rs. VI 12′ SÌR-RUto sing:3PL.PRS


SÌR-RU
to sing
3PL.PRS

Rs. VI 13′ S[A]G[I.Acupbearer:NOM.SG(UNM) ] NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM)

S[A]G[I.ANINDA.GUR₄.RAEM-ṢA
cupbearer
NOM.SG(UNM)
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)

Rs. VI 14′ LUGAL-iking:D/L.SG [pa-a-ito give:3SG.PRS LUGAL-u]šking:NOM.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP

LUGAL-i[pa-a-iLUGAL-u]špár-ši-ia
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP

Rs. VI 15′ SA[GI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) LU]GAL-iking:D/L.SG NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)

SA[GI.ALU]GAL-iNINDA.GUR₄.RA
cupbearer
NOM.SG(UNM)
king
D/L.SG
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)

Rs. VI 16′ x[ p]a-ra-aout (to):PREV;
out:POSP;
further:ADV

p]a-ra-a
out (to)
PREV
out
POSP
further
ADV

Rs. VI 17′ x[ ]


Rs. VI 18′ UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) L[Ú ]

UGULA
supervisor
NOM.SG(UNM)

Rs. VI 19′ ti-[ ]11


Rs. VI 20′ [ ]x


Rs. VI 21′ LUGAL[king:NOM.SG(UNM) ]

LUGAL[
king
NOM.SG(UNM)

Rs. VI 22′ ZAG.[GAR.RAoffering table:ACC.SG(UNM);
offering table:D/L.SG(UNM)
]


ZAG.[GAR.RA
offering table
ACC.SG(UNM)
offering table
D/L.SG(UNM)

Rs. VI 23′ LUGAL-x[ ]

Rs. VI 24′ pa-iz-[zito go:3SG.PRS ]

pa-iz-[zi
to go
3SG.PRS

Rs. VI 25′ taCONNt [ ]


Kolophon

ta
CONNt

Rs. VI 26′ DUBclay tablet:NOM.SG(UNM) 1KA[Mone:QUANcar ]12

DUB1KA[M
clay tablet
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar

Rs. VI 27′ [m]a-a-a[nwhen:CNJ ]

[m]a-a-a[n
when
CNJ

Rs. VI 28′ [I]-NAinD/L.SG;
inD/L.PL
É?(-)[ ]


[I]-NA
inD/L.SG
inD/L.PL

Rs. VI 29′ [ki]-ithis one:DEM1.NOM.SG.N pár-ku-[ipure:NOM.SG.N TUP-PUclay tablet:NOM.SG(UNM) ]

[ki]-ipár-ku-[iTUP-PU
this one
DEM1.NOM.SG.N
pure
NOM.SG.N
clay tablet
NOM.SG(UNM)

Rs. VI 30′ [A-N]A GIŠ.Ḫ[UR-kánrecordD/L.SG=OBPk ḫa-an-da-a-anto arrange:PTCP.NOM.SG.N ]

[A-N]A GIŠ.Ḫ[UR-kánḫa-an-da-a-an
recordD/L.SG=OBPkto arrange
PTCP.NOM.SG.N

Rs. VI ca. 2 unbeschriebene Zeilen

Rs. VI bricht ab

Diese Zeile ist auf der Tafel nicht vorhanden, wurde aber mithilfe der Duplikaten KUB 46.1, KUB 51.25 und IBoT 4.65 rekonstruiert. Since the upper edge of this tablet is broken off, a reconstruction of an additional line here is clearly necessary.
The sign KU seems to have been placed over the beginning of a sign ŠI that was written here by mistake; collated by Ch. Steitler, Berlin, April 2025.
Reading likely according to collation, Ch. Steitler, Berlin, April 2025.
What seems to be an additional vertical wedge in the sign UGULA is in fact only a scratch on the tablet.
Erste zwei Zeichen vertauscht.
Ein Strich ist sichtbar unter dieser Zeile, jedoch nicht als absichtlicher Paragraphenstrich zu verstehen.
Diese Zeile scheint über einem Strich geschrieben zu sein, allerdings deutet die Autographie an, dass der Waagerechte des Zeichens GAL einfach in die Länge gezogen wurde. Darauf folgt aber noch ein Paragraphenstrich.
Zu den ovalförmigen Löcher im Interkolumnium zw. Rs. IV und V, siehe Waal W. 2015a: 48–50.
An den Zeilenenden von Rs. V 19–21 befinden sich Kratzer, z.T. auch im Interkolumnium.
Text: AŠ.
The presence of a paragraph marker following this line was confirmed by collation, Ch. Steitler, Berlin, April 2025.
The surface of the tablet is broken off in the middle and right portions of the column, precluding any possibility that traces of signs could be visible here; collation by Ch. Steitler, Berlin, April 2025.