HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KUB 12.5 (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

Vs. I 1 ma-a-a[n-zawhen:CNJ=REFL MUNUS.LU]GALqueen:NOM.SG(UNM) DIŠTARIštar:DN.ACC.SG(UNM) URUta-mi-ni-in-gaTame/ini(n)ka:GN.GEN.SG(UNM) I-NA URUša-mu-u-ḫ[a]ŠamuḫaD/L.SG

ma-a-a[n-zaMUNUS.LU]GALDIŠTARURUta-mi-ni-in-gaI-NA URUša-mu-u-ḫ[a]
when
CNJ=REFL
queen
NOM.SG(UNM)
Ištar
DN.ACC.SG(UNM)
Tame/ini(n)ka
GN.GEN.SG(UNM)
ŠamuḫaD/L.SG

Vs. I 2 I-NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
A-BIfather:GEN.SG(UNM) A-BIfather:GEN.SG(UNM) DUTU-ŠI‘my sun’:GEN.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN ša-ra-a-az-zi-ia-aš-ša-anupper:D/L.PL=OBPs (Rasur) A-NA É-[TI]houseD/L.SG;
houseD/L.PL

I-NA ÉA-BIA-BIDUTU-ŠIša-ra-a-az-zi-ia-aš-ša-anA-NA É-[TI]
houseD/L.SG
houseD/L.PL
father
GEN.SG(UNM)
father
GEN.SG(UNM)
‘my sun’
GEN.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN
upper
D/L.PL=OBPs
houseD/L.SG
houseD/L.PL

Vs. I 3 še-e-erup:ADV;
on:POSP
MU-tiyear; belonging to the year:D/L.SG me-e-ia-ni-ia-ašcourse:GEN.SG i-e-ez-zito make:3SG.PRS nuCONNn ki-ithis one:DEM1.NOM.SG.N SÍSKUR[U]sacrifice:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG

še-e-erMU-time-e-ia-ni-ia-aši-e-ez-zinuki-iSÍSKUR[U]
up
ADV
on
POSP
year
belonging to the year
D/L.SG
course
GEN.SG
to make
3SG.PRS
CONNnthis one
DEM1.NOM.SG.N
sacrifice
ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG

Vs. I 4 ḫa-an-te-ez-zi-ia-ašforemost:GEN.SG UD-azday:ABL wa-ar-pu-wa-ašto bathe:VBN.GEN.SG


ḫa-an-te-ez-zi-ia-ašUD-azwa-ar-pu-wa-aš
foremost
GEN.SG
day
ABL
to bathe
VBN.GEN.SG

Vs. I 5 lu-uk-kat-ta-mathe (next) morning:ADV=CNJctr DINGIR-LUMgod:ACC.SG(UNM) a-še-ša-an-zito set:3PL.PRS Ú-NU-TEMEŠtools:ACC.PL(UNM) a-ra-aḫ-zaoutside:ADV

lu-uk-kat-ta-maDINGIR-LUMa-še-ša-an-ziÚ-NU-TEMEŠa-ra-aḫ-za
the (next) morning
ADV=CNJctr
god
ACC.SG(UNM)
to set
3PL.PRS
tools
ACC.PL(UNM)
outside
ADV

Vs. I 6 pé-e-da-an-zito take:3PL.PRS na-atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC AZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) šu-up-pí-ia-aḫ-ḫito make holy:3SG.PRS ša-ra-a!-ma-a[t]up:ADV={R → CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC};
up:ADV=CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC

pé-e-da-an-zina-atAZUšu-up-pí-ia-aḫ-ḫiša-ra-a!-ma-a[t]
to take
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3PL.N.ACCextispicy expert
NOM.SG(UNM)
to make holy
3SG.PRS
up
ADV={R → CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC}
up
ADV=CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC

Vs. I 7 ú-da-an-zito bring (here):3PL.PRS na-aš-taCONNn=OBPst A-NA UD-MIdayD/L.SG 4vier:QUANcar gi-pé-eš-šarcubit:NOM.SG.N a-aš-zito remain:3SG.PRS

ú-da-an-zina-aš-taA-NA UD-MI4gi-pé-eš-šara-aš-zi
to bring (here)
3PL.PRS
CONNn=OBPstdayD/L.SGvier
QUANcar
cubit
NOM.SG.N
to remain
3SG.PRS

Vs. I 8 DINGIR-LUM-ma-azgod:ACC.SG(UNM)=CNJctr=REFL a-še-šu-wa-an-zito set:INF ap-pa-an-zito be finished:3PL.PRS MUNUS.LUGAL-maqueen:NOM.SG(UNM)=CNJctr

DINGIR-LUM-ma-aza-še-šu-wa-an-ziap-pa-an-ziMUNUS.LUGAL-ma
god
ACC.SG(UNM)=CNJctr=REFL
to set
INF
to be finished
3PL.PRS
queen
NOM.SG(UNM)=CNJctr

Vs. I 9 I-NA É.DU₁₀.ÚS.SAhouse or room for (cultic) washingD/L.SG pa-iz-zito go:3SG.PRS LÚ.MEŠNARsinger:NOM.PL(UNM) GIŠ.DINANNAḪI.Astringed instrument:ACC.PL(UNM) ḫa-az-zi-k[án-zi]to play (an instrument):3PL.PRS.IMPF

I-NA É.DU₁₀.ÚS.SApa-iz-ziLÚ.MEŠNARGIŠ.DINANNAḪI.Aḫa-az-zi-k[án-zi]
house or room for (cultic) washingD/L.SGto go
3SG.PRS
singer
NOM.PL(UNM)
stringed instrument
ACC.PL(UNM)
to play (an instrument)
3PL.PRS.IMPF

Vs. I 10 iš-ḫa-mi-iš-kán-zi-iato sing:3PL.PRS.IMPF=CNJadd


iš-ḫa-mi-iš-kán-zi-ia
to sing
3PL.PRS.IMPF=CNJadd

Vs. I 11 ma-a-anwhen:CNJ DINGIR-LUMgod:ACC.SG(UNM) a-še-ša-an-zito set:3PL.PRS na-an-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs GIŠḫa-aš-ša-al-l[i-aš]footstool:D/L.PL

ma-a-anDINGIR-LUMa-še-ša-an-zina-an-ša-anGIŠḫa-aš-ša-al-l[i-aš]
when
CNJ
god
ACC.SG(UNM)
to set
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPsfootstool
D/L.PL

Vs. I 12 ku-e-da-ašwhich:REL.D/L.PL a-še-ša-an-zito set:3PL.PRS nuCONNn 4vier:QUANcar NINDAbread:ACC.SG(UNM) LA-AB-KUsoft:ACC.SG(UNM) A[ZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) da-a-i]to sit:3SG.PRS

ku-e-da-aša-še-ša-an-zinu4NINDALA-AB-KUA[ZUda-a-i]
which
REL.D/L.PL
to set
3PL.PRS
CONNnvier
QUANcar
bread
ACC.SG(UNM)
soft
ACC.SG(UNM)
extispicy expert
NOM.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS

Vs. I 13 na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM GIŠḫa-aš-ša-al-li-ašfootstool:D/L.PL GÌRMEŠŠakkan:DN.GEN.PL(UNM) ku-wa-pí-i[t-ta]everywhere:INDadv

na-ašGIŠḫa-aš-ša-al-li-ašGÌRMEŠku-wa-pí-i[t-ta]
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMfootstool
D/L.PL
Šakkan
DN.GEN.PL(UNM)
everywhere
INDadv

Vs. I 14 ki-ik-zito spread(?):3SG.PRS pé-ra-anin front of:ADV kat-ta-ialow:ADV=CNJadd 1one:QUANcar NINDAbread:ACC.SG(UNM) LA-A[B-KUsoft:ACC.SG(UNM) da-a-i]to sit:3SG.PRS

ki-ik-zipé-ra-ankat-ta-ia1NINDALA-A[B-KUda-a-i]
to spread(?)
3SG.PRS
in front of
ADV
low
ADV=CNJadd
one
QUANcar
bread
ACC.SG(UNM)
soft
ACC.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS

Vs. I 15 nu-uš-ša-anCONNn=OBPs Dni-i-〈na〉-at-ta-ni-ušNinattanni:DN.ACC.PL.C a-ša-a-[ši]to set:3SG.PRS


nu-uš-ša-anDni-i-〈na〉-at-ta-ni-uša-ša-a-[ši]
CONNn=OBPsNinattanni
DN.ACC.PL.C
to set
3SG.PRS

Vs. I 16 na-aš-taCONNn=OBPst GIŠḫa-aš-ša-al-lifootstool:D/L.SG pé-ra-anin front of:POSP ar-[ḫaaway from:PREV;
away:ADV
]

na-aš-taGIŠḫa-aš-ša-al-lipé-ra-anar-[ḫa
CONNn=OBPstfootstool
D/L.SG
in front of
POSP
away from
PREV
away
ADV

Vs. I 17 gul-aš-zito scratch:3SG.PRS nam-mathen:CNJ GEŠTINwine:ACC.SG(UNM) LÀL-iahoney:ACC.SG(UNM)=CNJadd an-dainside:PREV i-im-[mi-an-zi]to mix:3PL.PRS

gul-aš-zinam-maGEŠTINLÀL-iaan-dai-im-[mi-an-zi]
to scratch
3SG.PRS
then
CNJ
wine
ACC.SG(UNM)
honey
ACC.SG(UNM)=CNJadd
inside
PREV
to mix
3PL.PRS

Vs. I 18 na-aš-taCONNn=OBPst DUGKU-KU-UB(vessel):ACC.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) šu-un-na-an-zito fill:3PL.PRS G[IA.DA.GUR?]drinking straw:ACC.SG(UNM)

na-aš-taDUGKU-KU-UBKÙ.BABBARšu-un-na-an-ziG[IA.DA.GUR?]
CONNn=OBPst(vessel)
ACC.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)
to fill
3PL.PRS
drinking straw
ACC.SG(UNM)

Vs. I 19 an-da-aninside:PREV tar-na-an-zito let:3PL.PRS [ ]


an-da-antar-na-an-zi
inside
PREV
to let
3PL.PRS

Vs. I 20 [1one:QUANcar NINDA.K]U₇sweet bread:ACC.SG(UNM)1 ŠA 1one:{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}:QUANcar UP-NIhand:GEN.SG(UNM) na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC GIŠḫa-aš-ši-ik-ki-it(tree and its fruit(?):INS [an-da]inside:PREV

[1NINDA.K]U₇ŠA 1UP-NIna-anGIŠḫa-aš-ši-ik-ki-it[an-da]
one
QUANcar
sweet bread
ACC.SG(UNM)
one
{ a → …
GEN.SG} { b → …
GEN.PL}
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC(tree and its fruit(?)
INS
inside
PREV

Vs. I 21 [i-i]m-mi-an-zito mix:3PL.PRS DUGKU-KU-UB(vessel):ACC.SG(UNM);
(vessel):NOM.SG(UNM)
KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) GEŠTINwine official:ACC.SG(UNM);
wine official:GEN.SG(UNM)
KU₇-iasweet:ACC.SG(UNM)=CNJadd;
sweet:GEN.SG(UNM)=CNJadd
[ ]

[i-i]m-mi-an-ziDUGKU-KU-UBKÙ.BABBARGEŠTINKU₇-ia
to mix
3PL.PRS
(vessel)
ACC.SG(UNM)
(vessel)
NOM.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)
wine official
ACC.SG(UNM)
wine official
GEN.SG(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)=CNJadd
sweet
GEN.SG(UNM)=CNJadd

Vs. I 22 [nu-u]š-ša-anCONNn=OBPs GIŠḫa-aš-ša-al-li-ašfootstool:GEN.SG;
footstool:D/L.PL;
footstool:GEN.PL
a-x-[ ]

[nu-u]š-ša-anGIŠḫa-aš-ša-al-li-aš
CONNn=OBPsfootstool
GEN.SG
footstool
D/L.PL
footstool
GEN.PL

Vs. I 23 [ ]-i še-er-ma?-aš-ša-anup:ADV=CNJctr=OBPs TÚG-anboxwood:ACC.SG.C ti-a[n-zi?to sit:3PL.PRS ]


še-er-ma?-aš-ša-anTÚG-anti-a[n-zi?
up
ADV=CNJctr=OBPs
boxwood
ACC.SG.C
to sit
3PL.PRS

Vs. I 24 [na-aš-taCONNn=OBPst MUNUS.LUGA]Lqueen:NOM.SG(UNM) IŠ-TU É.DU₁₀.Ú[S.SAhouse or room for (cultic) washingABL pa-ra-aout (to):PREV ú-ez-zito come:3SG.PRS ]

[na-aš-taMUNUS.LUGA]LIŠ-TU É.DU₁₀.Ú[S.SApa-ra-aú-ez-zi
CONNn=OBPstqueen
NOM.SG(UNM)
house or room for (cultic) washingABLout (to)
PREV
to come
3SG.PRS

Vs. I 25 [ ] nu-uš-ši-kánCONNn=PPRO.3SG.D/L=OBPk A[ZUextispicy expert:NOM.SG(UNM)

nu-uš-ši-kánA[ZU
CONNn=PPRO.3SG.D/L=OBPkextispicy expert
NOM.SG(UNM)

Vs. I 26 [ ] ku-u-un-nathis one:DEM1.ACC.SG.C=CNJadd ḫu?-u?-m[a-

ku-u-un-na
this one
DEM1.ACC.SG.C=CNJadd

Vs. I 27 [ MUNUS].LUGAL-ašqueen:GEN.SG;
queen:NOM.SG.C
šar-ra-at-t[a-rito divide:3SG.PRS.MP

MUNUS].LUGAL-aššar-ra-at-t[a-ri
queen
GEN.SG
queen
NOM.SG.C
to divide
3SG.PRS.MP

Vs. I 28 [ ] A-NA DI[ŠTAR?IštarD/L.SG

A-NA DI[ŠTAR?
IštarD/L.SG

Vs. I 29 [ ]x-i[

Vs. I 30 [ ]x[

Vs. I bricht ab

Rs. III 1′ x[ (oder Paragraphenstrich)

Rs. III 2′ n[a-aš-taCONNn=OBPst

n[a-aš-ta
CONNn=OBPst

Rs. III 3′ ni-ḫa-[a-ra-a-ši(offering-term):HURR.ABS.SG

ni-ḫa-[a-ra-a-ši
(offering-term)
HURR.ABS.SG

Rs. III 4′ ḫa-a-š[i(unk. mng.):HURR.ABS.SG ḫa-a-šu-kar-ni(unk. mng.):HURR.ABS.SG

ḫa-a-š[iḫa-a-šu-kar-ni
(unk. mng.)
HURR.ABS.SG
(unk. mng.)
HURR.ABS.SG

Rs. III 5′ D[TAR-weeIštar:DN.HURR.GEN.SG

D[TAR-wee
Ištar
DN.HURR.GEN.SG

Rs. III 6′ 2 na-[ ]


Ende Rs. III

Rs. IV


Rs. IV 1′ [ ]-li x[

Rs. IV 2′ [ Š]A? DI[ŠTAR?IštarGEN.SG

Š]A? DI[ŠTAR?
IštarGEN.SG

Rs. IV 3′ [ Dda]m?-ki-naDamkin(n)a:DN.HURR.ABS DIŠTARIštar:DN.ACC.SG(UNM);
Ištar:DN.D/L.SG(UNM)
x[

Dda]m?-ki-naDIŠTAR
Damkin(n)a
DN.HURR.ABS
Ištar
DN.ACC.SG(UNM)
Ištar
DN.D/L.SG(UNM)

Rs. IV 4′ [ ] Dku-li-it-taKulitta:DN.HURR.ABS D[

Dku-li-it-ta
Kulitta
DN.HURR.ABS

Rs. IV 5′ [ Da-al]-la-an-niAllan(n)i:DN.HURR.ABS Dḫa-at-niḪatni:DN.HURR.ABS D[pí-ša-i-ša-ap-ḫiP/Wiša(i)šapḫi:DN.HURR.ABS

Da-al]-la-an-niDḫa-at-niD[pí-ša-i-ša-ap-ḫi
Allan(n)i
DN.HURR.ABS
Ḫatni
DN.HURR.ABS
P/Wiša(i)šapḫi
DN.HURR.ABS

Rs. IV 6′ [ DINGIRMEŠgod:HURR.ABS.PL ku-la]-aḫ-e-nacalled:HURR.RLT.PL.ABS DINGIRMEŠgod:HURR.ABS.PL ku-lu-waa-t[e-naunnamed:HURR.RLT.PL.ABS

DINGIRMEŠku-la]-aḫ-e-naDINGIRMEŠku-lu-waa-t[e-na
god
HURR.ABS.PL
called
HURR.RLT.PL.ABS
god
HURR.ABS.PL
unnamed
HURR.RLT.PL.ABS

Rs. IV 7′ [ pár-ši-ia-r]ito break:3SG.PRS.MP na-atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC A-NA AZUextispicy expertD/L.SG pa-a-[i]to give:3SG.PRS

pár-ši-ia-r]ina-atA-NA AZUpa-a-[i]
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3PL.N.ACCextispicy expertD/L.SGto give
3SG.PRS

Rs. IV 8′ [na-atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC PA-NI DINGIR-LI]MgodD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS


[na-atPA-NI DINGIR-LI]Mda-a-i
CONNn=PPRO.3PL.N.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

Rs. IV 9′ [ n]uCONNn NARsinger:NOM.SG(UNM) ŠA DINGIR-LIMgodGEN.SG ša-aš-nu-u[š-ke-ez-zi]to make fall asleep:3SG.PRS.IMPF

n]uNARŠA DINGIR-LIMša-aš-nu-u[š-ke-ez-zi]
CONNnsinger
NOM.SG(UNM)
godGEN.SGto make fall asleep
3SG.PRS.IMPF

Rs. IV 10′ [nam-ma-aš-š]a-anthen:CNJ=OBPs AZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) A-NA DINGIR-LIMgodD/L.SG TÚG-anboxwood:ACC.SG.C še-erup:ADV a[r-ḫaaway from:PREV;
away:ADV
]

[nam-ma-aš-š]a-anAZUA-NA DINGIR-LIMTÚG-anše-era[r-ḫa
then
CNJ=OBPs
extispicy expert
NOM.SG(UNM)
godD/L.SGboxwood
ACC.SG.C
up
ADV
away from
PREV
away
ADV

Rs. IV 11′ [ -r]i nuCONNn DINGIR-LIM-nigod:D/L.SG GÌRMEŠ-ašfoot:GEN.PL wa-a-tarwater(course):ACC.SG.N pí-an-zito give:3PL.PRS n[uCONNn ]

nuDINGIR-LIM-niGÌRMEŠ-ašwa-a-tarpí-an-zin[u
CONNngod
D/L.SG
foot
GEN.PL
water(course)
ACC.SG.N
to give
3PL.PRS
CONNn

Rs. IV 12′ [ ]-a? Ì-anoil:ACC.SG.N še-erup:PREV tar-na-ito let:3SG.PRS KÙ.BABBAR-ia-kánsilver:ACC.SG(UNM)=CNJadd=OBPk an-datherein:ADV;
inside:PREV
[ ]

Ì-anše-ertar-na-iKÙ.BABBAR-ia-kánan-da
oil
ACC.SG.N
up
PREV
to let
3SG.PRS
silver
ACC.SG(UNM)=CNJadd=OBPk
therein
ADV
inside
PREV

Rs. IV 13′ [tar-na-a]n-zito let:3PL.PRS na-aš-taCONNn=OBPst DINGIR-LUMgod:ACC.SG(UNM) GÌRMEŠ-ŠUfoot:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG ar-ra-an-zito wash:3PL.PRS [ ]

[tar-na-a]n-zina-aš-taDINGIR-LUMGÌRMEŠ-ŠUar-ra-an-zi
to let
3PL.PRS
CONNn=OBPstgod
ACC.SG(UNM)
foot
ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
to wash
3PL.PRS

Rs. IV 14′ [EGIR-pa-ma]again:ADV=CNJctr Dḫa-ri-iš-ta-aš-ši-inḪarre/ištašši:DN.ACC.SG.C na-at-ḫiNatḫi:DN.HURR.ABS na-mu-ul-liNamulli:DN.HURR.ABS [ ]

[EGIR-pa-ma]Dḫa-ri-iš-ta-aš-ši-inna-at-ḫina-mu-ul-li
again
ADV=CNJctr
Ḫarre/ištašši
DN.ACC.SG.C
Natḫi
DN.HURR.ABS
Namulli
DN.HURR.ABS

Rs. IV 15′ [1-ŠU]once:QUANmul e-ku-zito drink:3SG.PRS nu-zaCONNn=REFL A-ŠAR-ŠUplace:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG e-ep-zito seize:3SG.PRS GIŠ-aš-ša-anwood:GEN.SG=OBPs gal-gal-t[u-ri]tambourine(?):ACC.SG.N

[1-ŠU]e-ku-zinu-zaA-ŠAR-ŠUe-ep-ziGIŠ-aš-ša-angal-gal-t[u-ri]
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS
CONNn=REFLplace
ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
to seize
3SG.PRS
wood
GEN.SG=OBPs
tambourine(?)
ACC.SG.N

Rs. IV 16′ [P]A-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP ti-an-(Rasur)zito sit:3PL.PRS


Ca. 4 unbeschriebene Zeilen

Kolophon

[P]A-NI DINGIR-LIMti-an-(Rasur)zi
godD/L.SG_vor
POSP
to sit
3PL.PRS

Rs. IV 17′ DUBclay tablet:NOM.SG(UNM) 1KAMone:QUANcar ma-a-an-zawhen:CNJ=REFL MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) I-NA URUša-mu-u-ḫaŠamuḫaD/L.SG

DUB1KAMma-a-an-zaMUNUS.LUGALI-NA URUša-mu-u-ḫa
clay tablet
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
when
CNJ=REFL
queen
NOM.SG(UNM)
ŠamuḫaD/L.SG

Rs. IV 18′ Éhouse:D/L.PL(UNM) A-BIfather:GEN.SG(UNM) A-BIfather:GEN.SG(UNM) DUTU-ŠI‘my sun’:GEN.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN ša-ra-a-az-zi-ia-aš-ša-anupper:D/L.PL=OBPs

ÉA-BIA-BIDUTU-ŠIša-ra-a-az-zi-ia-aš-ša-an
house
D/L.PL(UNM)
father
GEN.SG(UNM)
father
GEN.SG(UNM)
‘my sun’
GEN.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN
upper
D/L.PL=OBPs

Rs. IV 19′ A-NA É-TIhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
še-e-eron:POSP DIŠTARIštar:DN.ACC.SG(UNM) URUta-mi-ni-in-ka₄Tame/ini(n)ka:GN.GEN.SG(UNM) MU-ti!year; belonging to the year:D/L.SG me-e-ia-nicourse:D/L.SG

A-NA É-TIše-e-erDIŠTARURUta-mi-ni-in-ka₄MU-ti!me-e-ia-ni
houseD/L.SG
houseD/L.PL
on
POSP
Ištar
DN.ACC.SG(UNM)
Tame/ini(n)ka
GN.GEN.SG(UNM)
year
belonging to the year
D/L.SG
course
D/L.SG

Rs. IV 20′ i-e-ez-zito make:3SG.PRS MAḪ-RU-Úfront:NOM.SG(UNM) UD-MUday:NOM.SG(UNM) túḫ-ḫu-uš-tato cut off:3SG.PRS.MP

Ca. 2 unbeschriebene Zeilen

i-e-ez-ziMAḪ-RU-ÚUD-MUtúḫ-ḫu-uš-ta
to make
3SG.PRS
front
NOM.SG(UNM)
day
NOM.SG(UNM)
to cut off
3SG.PRS.MP

Rs. IV 21′ Ú-ULnot:NEG QA-TIcompleted:NOM.SG(UNM)3

Rest der Tafel unbeschrieben; keine Randleiste

Ú-ULQA-TI
not
NEG
completed
NOM.SG(UNM)
Das Zeichen könnte auch SIG sein.
Der Zeile 6′ folgt ein Paragraphenstrich, der in Autographie nicht wiedergegeben ist.
Zentriert.