Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KUB 2.13+ (2021-12-31)
ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)
(Frg. 1) Vs. I 1 I‑NA UDdayD/L.SG 3KAMthree:QUANcar ma‑a‑anwhen:CNJ Éḫa‑le‑en‑tu‑u‑wapalace:ACC.PL.N
I‑NA UD | 3KAM | ma‑a‑an | Éḫa‑le‑en‑tu‑u‑wa |
---|---|---|---|
dayD/L.SG | three QUANcar | when CNJ | palace ACC.PL.N |
(Frg. 1) Vs. I 2 ḫa‑aš‑ša‑an‑zito open:3PL.PRS KUŠNÍG.BÀR‑aš‑tacurtain:ACC.SG(UNM)=OBPst uš‑ši‑ia‑an‑zito draw open:3PL.PRS
ḫa‑aš‑ša‑an‑zi | KUŠNÍG.BÀR‑aš‑ta | uš‑ši‑ia‑an‑zi |
---|---|---|
to open 3PL.PRS | curtain ACC.SG(UNM)=OBPst | to draw open 3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. I 3 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C I‑NA É.DU₁₀.ÚS.SAhouse or room for (cultic) washingD/L.SG pa‑iz‑zito go:3SG.PRS
LUGAL‑uš | I‑NA É.DU₁₀.ÚS.SA | pa‑iz‑zi |
---|---|---|
king NOM.SG.C | house or room for (cultic) washingD/L.SG | to go 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. I 4 ta‑azCONNt=REFL KIN‑tawork:ACC.COLL ḪUB.BIearring:ACC.PL(UNM) KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) da‑a‑ito take:3SG.PRS
ta‑az | KIN‑ta | ḪUB.BI | KÙ.SI₂₂ | da‑a‑i |
---|---|---|---|---|
CONNt=REFL | work ACC.COLL | earring ACC.PL(UNM) | gold GEN.SG(UNM) | to take 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. I 5 LUGAL‑uš‑kánking:NOM.SG.C=OBPk IŠ‑TU É.DU₁₀.ÚS.SAhouse or room for (cultic) washingABL ú‑ez‑zito come:3SG.PRS
LUGAL‑uš‑kán | IŠ‑TU É.DU₁₀.ÚS.SA | ú‑ez‑zi |
---|---|---|
king NOM.SG.C=OBPk | house or room for (cultic) washingABL | to come 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. I 6 ta‑ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM Éḫa‑le‑en‑tu‑u‑wa‑ašpalace:D/L.PL pa‑iz‑zito go:3SG.PRS
ta‑aš | Éḫa‑le‑en‑tu‑u‑wa‑aš | pa‑iz‑zi |
---|---|---|
CONNt=PPRO.3SG.C.NOM | palace D/L.PL | to go 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. I 7 ta‑ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM ti‑ia‑zito step:3SG.PRS
ta‑aš | ti‑ia‑zi |
---|---|
CONNt=PPRO.3SG.C.NOM | to step 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. I 8 LÚÚ.ḪÚBdeaf (man):NOM.SG(UNM) a‑ku‑ta!‑al‑li‑ithusk:INS KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) wa‑a‑tarwater(course):ACC.SG.N
LÚÚ.ḪÚB | a‑ku‑ta!‑al‑li‑it | KÙ.BABBAR | wa‑a‑tar |
---|---|---|---|
deaf (man) NOM.SG(UNM) | husk INS | silver GEN.SG(UNM) | water(course) ACC.SG.N |
(Frg. 1) Vs. I 9 pé‑e‑da‑ito take:3SG.PRS LUGAL‑uš‑zaking:NOM.SG.C=REFL QA‑TI‑ŠUhand:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG a‑ar‑rito wash:3SG.PRS
pé‑e‑da‑i | LUGAL‑uš‑za | QA‑TI‑ŠU | a‑ar‑ri |
---|---|---|---|
to take 3SG.PRS | king NOM.SG.C=REFL | hand ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG | to wash 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. I 10 GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMU.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG GADA‑an:ACC.SG.C pa‑a‑ito give:3SG.PRS
GAL | DUMU.É.GAL | LUGAL‑i | GADA‑an | pa‑a‑i |
---|---|---|---|---|
grandee NOM.SG(UNM) | palace servant GEN.PL(UNM) | king D/L.SG | ACC.SG.C | to give 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. I 11 LUGAL‑uš‑zaking:NOM.SG.C=REFL QA‑TI‑ŠUhand:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG a‑an‑šito wipe off:3SG.PRS
LUGAL‑uš‑za | QA‑TI‑ŠU | a‑an‑ši |
---|---|---|
king NOM.SG.C=REFL | hand ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG | to wipe off 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. I 12 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C É.ŠÀ‑nainner chamber:ALL pa‑iz‑zito go:3SG.PRS ŠÀin:D/L.SG_in:POSP É.ŠÀ‑ma‑káninner chamber:D/L.SG(UNM)=CNJctr=OBPk
LUGAL‑uš | É.ŠÀ‑na | pa‑iz‑zi | ŠÀ | É.ŠÀ‑ma‑kán |
---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | inner chamber ALL | to go 3SG.PRS | in D/L.SG_in POSP | inner chamber D/L.SG(UNM)=CNJctr=OBPk |
(Frg. 1) Vs. I 13 1one:QUANcar GIŠBANŠURtable:NOM.SG(UNM) ka!‑ru‑úonce:ADV ar‑ta‑rito stand:3SG.PRS.MP
1 | GIŠBANŠUR | ka!‑ru‑ú | ar‑ta‑ri |
---|---|---|---|
one QUANcar | table NOM.SG(UNM) | once ADV | to stand 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Vs. I 14 nu‑uš‑ša‑anCONNn=OBPs 1313:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) tu‑u‑ḫu‑ra‑a‑i:NOM.SG.N
nu‑uš‑ša‑an | 13 | NINDA.GUR₄.RA | tu‑u‑ḫu‑ra‑a‑i |
---|---|---|---|
CONNn=OBPs | 13 QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | NOM.SG.N |
(Frg. 1) Vs. I 15 1one:QUANcar NINDAar‑ma‑an‑ni‑iš‑šacrescent moon:NOM.SG.C=CNJadd GIŠBANŠUR‑itable:D/L.SG
1 | NINDAar‑ma‑an‑ni‑iš‑ša | GIŠBANŠUR‑i |
---|---|---|
one QUANcar | crescent moon NOM.SG.C=CNJadd | table D/L.SG |
(Frg. 1) Vs. I 16 ki‑ia‑an‑tato lie:3PL.PRS.MP GADA‑it‑ta‑ia:INS=CNJadd
ki‑ia‑an‑ta | GADA‑it‑ta‑ia |
---|---|
to lie 3PL.PRS.MP | INS=CNJadd |
(Frg. 1) Vs. I 17 ka‑ri‑ia‑an‑dato cover:3PL.PRS.MP LUGAL‑ušking:NOM.SG.C pa‑iz‑zito go:3SG.PRS
ka‑ri‑ia‑an‑da | LUGAL‑uš | pa‑iz‑zi |
---|---|---|
to cover 3PL.PRS.MP | king NOM.SG.C | to go 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. I 18 ta‑ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM UŠ‑KÉ‑ENto throw oneself down:3SG.PRS
ta‑aš | UŠ‑KÉ‑EN |
---|---|
CONNt=PPRO.3SG.C.NOM | to throw oneself down 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. I 19 nuCONNn GIŠBANŠURtable:ACC.SG(UNM) GIŠAB‑iawindow:D/L.SG pé‑ra‑anin front of:POSP;
(be)fore:PREV ti‑an‑zito sit:3PL.PRS
nu | GIŠBANŠUR | GIŠAB‑ia | pé‑ra‑an | ti‑an‑zi |
---|---|---|---|---|
CONNn | table ACC.SG(UNM) | window D/L.SG | in front of POSP (be)fore PREV | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. I 20 na‑aš‑taCONNn=OBPst GADA‑an:ACC.SG.C še‑erup:ADV;
up:PREV ar‑ḫaaway:ADV;
away from:PREV da‑an‑zito take:3PL.PRS
na‑aš‑ta | GADA‑an | še‑er | ar‑ḫa | da‑an‑zi |
---|---|---|---|---|
CONNn=OBPst | ACC.SG.C | up ADV up PREV | away ADV away from PREV | to take 3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. I 21 nuCONNn GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMU.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) NINDA.GUR₄.RAḪI.A‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) da‑aš‑ke‑ez‑zito take:3SG.PRS.IMPF
nu | GAL | DUMU.É.GAL | NINDA.GUR₄.RAḪI.A | da‑aš‑ke‑ez‑zi |
---|---|---|---|---|
CONNn | grandee NOM.SG(UNM) | palace servant GEN.PL(UNM) | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to take 3SG.PRS.IMPF |
(Frg. 1) Vs. I 22 na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM LUGAL‑iking:D/L.SG pé‑eš‑ke‑ez‑zito give:3SG.PRS.IMPF
na‑aš | LUGAL‑i | pé‑eš‑ke‑ez‑zi |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM | king D/L.SG | to give 3SG.PRS.IMPF |
(Frg. 1) Vs. I 23 na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM LUGAL‑ušking:NOM.SG.C GIŠBANŠUR‑itable:D/L.SG ke‑e‑ezhere:DEMadv
na‑aš | LUGAL‑uš | GIŠBANŠUR‑i | ke‑e‑ez |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM | king NOM.SG.C | table D/L.SG | here DEMadv |
(Frg. 1) Vs. I 24 ke‑e‑ez‑zi‑iahere:DEMadv=CNJadd pár‑ši‑ia‑an‑du‑ušto break:PTCP.ACC.PL.C
ke‑e‑ez‑zi‑ia | pár‑ši‑ia‑an‑du‑uš |
---|---|
here DEMadv=CNJadd | to break PTCP.ACC.PL.C |
(Frg. 1) Vs. I 25 zi‑ik‑ke‑ez‑zito sit:3SG.PRS.IMPF
zi‑ik‑ke‑ez‑zi |
---|
to sit 3SG.PRS.IMPF |
(Frg. 1) Vs. I 26 še‑er‑ma‑aš‑ša‑anup:ADV=CNJctr=OBPs me‑ma‑algroats:ACC.SG.N šu‑uḫ‑ḫa‑a‑ito pour:3SG.PRS
še‑er‑ma‑aš‑ša‑an | me‑ma‑al | šu‑uḫ‑ḫa‑a‑i |
---|---|---|
up ADV=CNJctr=OBPs | groats ACC.SG.N | to pour 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. I 27 NINDA.GUR₄.RAḪI.A‑ma‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)=CNJctr ke‑e‑da‑ašthis one:DEM1.D/L.PL DINGIRMEŠ‑ašgod:D/L.PL pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP
NINDA.GUR₄.RAḪI.A‑ma | ke‑e‑da‑aš | DINGIRMEŠ‑aš | pár‑ši‑ia |
---|---|---|---|
‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM)=CNJctr | this one DEM1.D/L.PL | god D/L.PL | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Vs. I 28 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) A‑NA DUTUSolar deityD/L.SG 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) A‑NA DIŠKURStorm-godD/L.SG
1 | NINDA.GUR₄.RA | A‑NA DUTU | 1 | NINDA.GUR₄.RA | A‑NA DIŠKUR |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | Solar deityD/L.SG | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | Storm-godD/L.SG |
(Frg. 1) Vs. I 29 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) A‑NA Dme‑ez‑zu‑ul‑laMez(z)ul(l)aD/L.SG
1 | NINDA.GUR₄.RA | A‑NA Dme‑ez‑zu‑ul‑la |
---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | Mez(z)ul(l)aD/L.SG |
(Frg. 1) Vs. I 30 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) A‑NA DKALStag-godD/L.SG 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM)
1 | NINDA.GUR₄.RA | A‑NA DKAL | 1 | NINDA.GUR₄.RA |
---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | Stag-godD/L.SG | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. I 31 A‑NA Dḫu‑u‑ul‑laḪullaD/L.SG 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM)
A‑NA Dḫu‑u‑ul‑la | 1 | NINDA.GUR₄.RA |
---|---|---|
ḪullaD/L.SG | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. I 32 A‑NA Dte‑li‑pí‑nuTele/ipinuD/L.SG 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM)
A‑NA Dte‑li‑pí‑nu | 1 | NINDA.GUR₄.RA |
---|---|---|
Tele/ipinuD/L.SG | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. I 33 A‑NA DZA‑BA₄‑BA₄ZababaD/L.SG 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM)
A‑NA DZA‑BA₄‑BA₄ | 1 | NINDA.GUR₄.RA |
---|---|---|
ZababaD/L.SG | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. I 34 A‑NA DUD‑AMday (deified)D/L.SG 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM)
A‑NA DUD‑AM | 1 | NINDA.GUR₄.RA |
---|---|---|
day (deified)D/L.SG | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. I 35 A‑NA D10Storm-godD/L.SG URUzi‑ip‑pa‑la‑an‑daZip(p)(a)l(an)ta:GN.GEN.SG(UNM)
A‑NA D10 | URUzi‑ip‑pa‑la‑an‑da |
---|---|
Storm-godD/L.SG | Zip(p)(a)l(an)ta GN.GEN.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. I 36 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) A‑NA D10Storm-godD/L.SG URUne‑ri‑ikNerik:GN.GEN.SG(UNM)
1 | NINDA.GUR₄.RA | A‑NA D10 | URUne‑ri‑ik |
---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | Storm-godD/L.SG | Nerik GN.GEN.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. I 37 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) A‑NA ⸢D10⸣Storm-godD/L.SG x[
1 | NINDA.GUR₄.RA | A‑NA ⸢D10⸣ | |
---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | Storm-godD/L.SG |
(Frg. 1) Vs. I 38 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) ⸢A⸣‑[NAtoD/L.SG
1 | NINDA.GUR₄.RA | ⸢A⸣‑[NA |
---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | toD/L.SG |
(Frg. 1) Vs. I 39 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.R[A‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) A‑NAtoD/L.SG ]x x[
1 | NINDA.GUR₄.R[A | A‑NA | … | ||
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | toD/L.SG |
(Frg. 1) Vs. I 40 nuCONNn ki‑ithis one:DEM1.ACC.SG.N NINDA.GUR₄.RAḪI.A‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM) LUGAL‑ušking:NOM.SG.C pár‑ši‑ia‑a[n‑na‑i]to break:3SG.PRS.IMPF
nu | ki‑i | NINDA.GUR₄.RAḪI.A | LUGAL‑uš | pár‑ši‑ia‑a[n‑na‑i] |
---|---|---|---|---|
CONNn | this one DEM1.ACC.SG.N | ‘thick’ bread (loaf) ACC.PL(UNM) | king NOM.SG.C | to break 3SG.PRS.IMPF |
(Frg. 1) Vs. I 41 na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk GIŠBANŠUR‑itable:D/L.SG zi‑ik‑ke‑ez‑zito sit:3SG.PRS.IMPF
na‑aš‑kán | GIŠBANŠUR‑i | zi‑ik‑ke‑ez‑zi |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk | table D/L.SG | to sit 3SG.PRS.IMPF |
(Frg. 1) Vs. I 42 me‑ma‑al‑la‑aš‑ša‑angroats:ACC.SG=CNJadd=OBPs še‑erup:ADV;
up:PREV šu‑uḫ‑ḫa‑a‑⸢i⸣to pour:3SG.PRS
me‑ma‑al‑la‑aš‑ša‑an | še‑er | šu‑uḫ‑ḫa‑a‑⸢i⸣ |
---|---|---|
groats ACC.SG=CNJadd=OBPs | up ADV up PREV | to pour 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. I 43 GEŠTIN‑an‑nawine:ACC.SG.C=CNJadd ta‑pí‑ša‑ni‑ita vessel:INS GIR₄kiln:GEN.SG(UNM)
GEŠTIN‑an‑na | ta‑pí‑ša‑ni‑it | GIR₄ |
---|---|---|
wine ACC.SG.C=CNJadd | a vessel INS | kiln GEN.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. I 44 ke‑e‑da‑ašthis one:DEM1.D/L.PL DINGIRMEŠ‑ašgod:D/L.PL ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS
ke‑e‑da‑aš | DINGIRMEŠ‑aš | ši‑pa‑an‑ti |
---|---|---|
this one DEM1.D/L.PL | god D/L.PL | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. I 45 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C (Rasur) UŠ‑KÉ‑ENto throw oneself down:3SG.PRS GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMU.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM)
LUGAL‑uš | UŠ‑KÉ‑EN | GAL | DUMU.É.GAL |
---|---|---|---|
king NOM.SG.C | to throw oneself down 3SG.PRS | grandee NOM.SG(UNM) | palace servant GEN.PL(UNM) |
(Frg. 1) Vs. I 46 ta‑pí‑ša‑na‑ana vessel:ACC.SG.C GIR₄kiln:GEN.SG(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG pa‑a‑ito give:3SG.PRS
ta‑pí‑ša‑na‑an | GIR₄ | LUGAL‑i | pa‑a‑i |
---|---|---|---|
a vessel ACC.SG.C | kiln GEN.SG(UNM) | king D/L.SG | to give 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. I 47 LUGAL‑uš‑kánking:NOM.SG.C=OBPk GIŠAB‑azwindow:ABL ar‑ḫaaway:ADV
LUGAL‑uš‑kán | GIŠAB‑az | ar‑ḫa |
---|---|---|
king NOM.SG.C=OBPk | window ABL | away ADV |
(Frg. 1) Vs. I 48 ku‑u‑uš‑pátthis one:DEM1.D/L.PL.C(!)=FOC DINGIRMEŠ‑ašgod:D/L.PL 13‑ŠU13 times:QUANmul ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS
ku‑u‑uš‑pát | DINGIRMEŠ‑aš | 13‑ŠU | ši‑pa‑an‑ti |
---|---|---|---|
this one DEM1.D/L.PL.C(!)=FOC | god D/L.PL | 13 times QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. I 49 na‑aš‑taCONNn=OBPst GIŠBANŠURtable:ACC.SG(UNM) GADA‑it:INS ka‑ri‑ia‑an‑zito cover:3PL.PRS
na‑aš‑ta | GIŠBANŠUR | GADA‑it | ka‑ri‑ia‑an‑zi |
---|---|---|---|
CONNn=OBPst | table ACC.SG(UNM) | INS | to cover 3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. I 50 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C UŠ‑KÉ‑ENto throw oneself down:3SG.PRS nuCONNn GIŠBANŠURtable:ACC.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM)
LUGAL‑uš | UŠ‑KÉ‑EN | nu | GIŠBANŠUR | DUMUMEŠ.É.GAL |
---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | to throw oneself down 3SG.PRS | CONNn | table ACC.SG(UNM) | palace servant NOM.PL(UNM) |
(Frg. 1) Vs. I 51 da‑an‑zito take:3PL.PRS na‑atCONNn=PPRO.3PL.C.NOM EGIR‑paagain:PREV ti‑an‑zito step:3PL.PRS
da‑an‑zi | na‑at | EGIR‑pa | ti‑an‑zi |
---|---|---|---|
to take 3PL.PRS | CONNn=PPRO.3PL.C.NOM | again PREV | to step 3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. I 52 nuCONNn nam‑mathen:CNJ 1one:QUANcar GIŠBANŠURtable:ACC.SG(UNM) ti‑an‑zito sit:3PL.PRS
nu | nam‑ma | 1 | GIŠBANŠUR | ti‑an‑zi |
---|---|---|---|---|
CONNn | then CNJ | one QUANcar | table ACC.SG(UNM) | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. I 53 nu‑uš‑ša‑anCONNn=OBPs 2two:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM‑ṢÚsour:ACC.SG(UNM)
nu‑uš‑ša‑an | 2 | NINDA.GUR₄.RA | EM‑ṢÚ |
---|---|---|---|
CONNn=OBPs | two QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | sour ACC.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. I 54 ŠÀ.BAtherein:ADV NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDAar‑ma‑an‑ni‑iš‑ša‑ancrescent moon:NOM.SG.C=OBPs
ŠÀ.BA | NINDA.GUR₄.RA | KU₇ | 1 | NINDAar‑ma‑an‑ni‑iš‑ša‑an |
---|---|---|---|---|
therein ADV | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | sweet ACC.SG(UNM) | one QUANcar | crescent moon NOM.SG.C=OBPs |
(Frg. 1) Vs. I 55 ki‑it‑ta‑rito lie:3SG.PRS.MP
ki‑it‑ta‑ri |
---|
to lie 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Vs. I 56 na‑at‑kánCONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk GADA‑it:INS ka‑ri‑ia‑anto cover:PTCP.NOM.SG.N
na‑at‑kán | GADA‑it | ka‑ri‑ia‑an |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk | INS | to cover PTCP.NOM.SG.N |
(Frg. 1) Vs. I 57 na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC GIŠAB‑iawindow:D/L.SG pé‑ra‑an(be)fore:PREV;
in front of:POSP da‑a‑ito sit:3SG.PRS
na‑at | GIŠAB‑ia | pé‑ra‑an | da‑a‑i |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC | window D/L.SG | (be)fore PREV in front of POSP | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. I 58 na‑aš‑taCONNn=OBPst GADA:ACC.SG(UNM) še‑erup:ADV;
up:PREV ar‑ḫaaway:ADV;
away from:PREV da‑an‑zito take:3PL.PRS
na‑aš‑ta | GADA | še‑er | ar‑ḫa | da‑an‑zi |
---|---|---|---|---|
CONNn=OBPst | ACC.SG(UNM) | up ADV up PREV | away ADV away from PREV | to take 3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. I 59 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C UŠ‑KÉ‑ENto throw oneself down:3SG.PRS na‑aš‑taCONNn=OBPst GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMU.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM)
LUGAL‑uš | UŠ‑KÉ‑EN | na‑aš‑ta | GAL | DUMU.É.GAL |
---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | to throw oneself down 3SG.PRS | CONNn=OBPst | grandee NOM.SG(UNM) | palace servant GEN.PL(UNM) |
(Frg. 1) Vs. I 60 2two:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) GIŠBANŠUR‑aztable:ABL ar‑ḫaaway from:PREV da‑a‑ito take:3SG.PRS
2 | NINDA.GUR₄.RA | GIŠBANŠUR‑az | ar‑ḫa | da‑a‑i |
---|---|---|---|---|
two QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | table ABL | away from PREV | to take 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. I 61 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) D10‑niStorm-god:DN.HITT.D/L.SG pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP
LUGAL‑uš | 1 | NINDA.GUR₄.RA | D10‑ni | pár‑ši‑ia |
---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | Storm-god DN.HITT.D/L.SG | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Vs. I 62 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‑ma‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)=CNJctr ták‑šu‑la‑ašpeace:GEN.SG D10‑niStorm-god:DN.HITT.D/L.SG pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP
1 | NINDA.GUR₄.RA‑ma | ták‑šu‑la‑aš | D10‑ni | pár‑ši‑ia |
---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM)=CNJctr | peace GEN.SG | Storm-god DN.HITT.D/L.SG | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Vs. I 63 na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk GIŠBANŠURtable:D/L.SG(UNM) da‑a‑ito sit:3SG.PRS
Ende Vs. I
na‑aš‑kán | GIŠBANŠUR | da‑a‑i |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk | table D/L.SG(UNM) | to sit 3SG.PRS |
nu | … |
---|---|
CONNn |
(Frg. 1) Vs. II 5′ LUGAL[king:NOM.SG(UNM)
LUGAL[ |
---|
king NOM.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. II 6′ D10Storm-god:UNM [
D10 | … |
---|---|
Storm-god UNM |
… |
---|
… |
---|
(Frg. 1) Vs. II 10′ 1‑a[šone:QUANcar.NOM.SG.C
1‑a[š |
---|
one QUANcar.NOM.SG.C |
(Frg. 1) Vs. II 11′ G[ALgrandee:NOM.SG(UNM)
G[AL |
---|
grandee NOM.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. II 14′ LUGAL‑u[šking:NOM.SG.C
LUGAL‑u[š |
---|
king NOM.SG.C |
(Frg. 1) Vs. II 15′ GADA‑it:INS [
GADA‑it | … |
---|---|
INS |
(Frg. 1) Vs. II 16′ da‑an‑zito take:3PL.PRS [
da‑an‑zi | … |
---|---|
to take 3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. II 17′ na‑aš‑taCONNn=OBPst Š[U‑
na‑aš‑ta | |
---|---|
CONNn=OBPst |
(Frg. 1) Vs. II 18′ kat‑tabelow:PREV;
low:ADV ú‑e[z‑zito come:3SG.PRS
kat‑ta | ú‑e[z‑zi |
---|---|
below PREV low ADV | to come 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. II 19′ ku‑wa‑pías soon as:CNJ pár‑ši‑[i]ato break:3SG.PRS.MP [
ku‑wa‑pí | pár‑ši‑[i]a | … |
---|---|---|
as soon as CNJ | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Vs. II 20′ me‑ma‑al‑la‑aš‑ša‑angroats:ACC.SG=CNJadd=OBPs [šu‑uḫ‑ḫa‑a‑i]to pour:3SG.PRS
me‑ma‑al‑la‑aš‑ša‑an | [šu‑uḫ‑ḫa‑a‑i] |
---|---|
groats ACC.SG=CNJadd=OBPs | to pour 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. II 21′ GIŠip‑pí‑ia‑aša plant:NOM.SG.C ki‑i[t‑ta‑ri]to lie:3SG.PRS.MP
GIŠip‑pí‑ia‑aš | ki‑i[t‑ta‑ri] |
---|---|
a plant NOM.SG.C | to lie 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Vs. II 22′ DUGKU‑KU‑UBa vessel:NOM.SG(UNM) AN.BARiron:GEN.SG(UNM) GEŠTIN‑iwine:D/L.SG [ ]
DUGKU‑KU‑UB | AN.BAR | GEŠTIN‑i | … |
---|---|---|---|
a vessel NOM.SG(UNM) | iron GEN.SG(UNM) | wine D/L.SG |
(Frg. 1) Vs. II 23 pé‑ra‑anin front of:POSP ki‑it‑ta‑r[ito lie:3SG.PRS.MP
pé‑ra‑an | ki‑it‑ta‑r[i |
---|---|
in front of POSP | to lie 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Vs. II 24′ nuCONNn GIŠú‑e‑ra‑anplate:ACC.SG.C Ùand:CNJadd DUGKU‑[KU‑UBa vessel:ACC.SG(UNM) GEŠTIN]wine:GEN.SG(UNM)
nu | GIŠú‑e‑ra‑an | Ù | DUGKU‑[KU‑UB | GEŠTIN] |
---|---|---|---|---|
CONNn | plate ACC.SG.C | and CNJadd | a vessel ACC.SG(UNM) | wine GEN.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. II 25′ da‑an‑zito take:3PL.PRS na‑atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC;
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM GIŠA[B‑iawindow:D/L.SG pé‑ra‑anin front of:POSP ti‑an‑zi]to sit:3PL.PRS
da‑an‑zi | na‑at | GIŠA[B‑ia | pé‑ra‑an | ti‑an‑zi] |
---|---|---|---|---|
to take 3PL.PRS | CONNn=PPRO.3PL.N.ACC CONNn=PPRO.3PL.C.NOM | window D/L.SG | in front of POSP | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. II 26′ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C UŠ‑KÉ‑ENto throw oneself down:3SG.PRS GA[Lgrandee:NOM.SG(UNM) DUMU.É.GAL]palace servant:GEN.PL(UNM)
LUGAL‑uš | UŠ‑KÉ‑EN | GA[L | DUMU.É.GAL] |
---|---|---|---|
king NOM.SG.C | to throw oneself down 3SG.PRS | grandee NOM.SG(UNM) | palace servant GEN.PL(UNM) |
(Frg. 1) Vs. II 27′ LUGAL‑iking:D/L.SG DUGKU‑KU‑UBa vessel:ACC.SG(UNM) GEŠTI[Nwine:GEN.SG(UNM) pa‑a‑i]to give:3SG.PRS
LUGAL‑i | DUGKU‑KU‑UB | GEŠTI[N | pa‑a‑i] |
---|---|---|---|
king D/L.SG | a vessel ACC.SG(UNM) | wine GEN.SG(UNM) | to give 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. II 28′ na‑aš‑taCONNn=OBPst LUGAL‑ušking:NOM.SG.C ⸢ke‑e⸣‑[da‑aš]this one:DEM1.D/L.PL
na‑aš‑ta | LUGAL‑uš | ⸢ke‑e⸣‑[da‑aš] |
---|---|---|
CONNn=OBPst | king NOM.SG.C | this one DEM1.D/L.PL |
(Frg. 1) Vs. II 29′ DINGIR˽LÚMEŠ‑ašmale deities:D/L.PL ši‑pa‑an‑t[i]to pour a libation:3SG.PRS
DINGIR˽LÚMEŠ‑aš | ši‑pa‑an‑t[i] |
---|---|
male deities D/L.PL | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. II 30′ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C UŠ‑KÉ‑ENto throw oneself down:3SG.PRS nuCONNn GIŠ⸢ú⸣‑[e‑ra‑an]plate:ACC.SG.C
LUGAL‑uš | UŠ‑KÉ‑EN | nu | GIŠ⸢ú⸣‑[e‑ra‑an] |
---|---|---|---|
king NOM.SG.C | to throw oneself down 3SG.PRS | CONNn | plate ACC.SG.C |
(Frg. 1) Vs. II 31′ ša‑ra‑aup:PREV;
up:ADV da‑an‑zito take:3PL.PRS na‑a[nCONNn=PPRO.3SG.C.ACC pa‑ra‑afurther:ADV;
out (to):PREV pé‑e‑da‑an‑zi]to take:3PL.PRS
ša‑ra‑a | da‑an‑zi | na‑a[n | pa‑ra‑a | pé‑e‑da‑an‑zi] |
---|---|---|---|---|
up PREV up ADV | to take 3PL.PRS | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | further ADV out (to) PREV | to take 3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. II 32′ LUGAL‑uš‑kánking:NOM.SG.C=OBPk É.ŠÀ‑azinner chamber:ABL ⸢ú?⸣‑[ez‑zi]to come:3SG.PRS
LUGAL‑uš‑kán | É.ŠÀ‑az | ⸢ú?⸣‑[ez‑zi] |
---|---|---|
king NOM.SG.C=OBPk | inner chamber ABL | to come 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. II 33′ ta‑aš‑kánCONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk GIŠDAG‑tithrone:D/L.SG ti‑[ia‑zi]to step:3SG.PRS
ta‑aš‑kán | GIŠDAG‑ti | ti‑[ia‑zi] |
---|---|---|
CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk | throne D/L.SG | to step 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. II 34′ UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) SAG.DUMEŠhead:ACC.PL(UNM) G[ÌRMEŠfoot:ACC.PL(UNM)
UGULA | LÚ.MEŠMUḪALDIM | SAG.DUMEŠ | G[ÌRMEŠ |
---|---|---|---|
supervisor NOM.SG(UNM) | cook GEN.PL(UNM) | head ACC.PL(UNM) | foot ACC.PL(UNM) |
(Frg. 1) Vs. II 35′ la‑aḫ‑ma‑an‑du‑ušof ivory:ACC.PL.C ú‑da‑⸢i⸣:3SG.PRS [ ]
la‑aḫ‑ma‑an‑du‑uš | ú‑da‑⸢i⸣ | … |
---|---|---|
of ivory ACC.PL.C | 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. II 36′ na‑at‑ša‑anCONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs ḫa‑aš‑ši‑ihearth:D/L.SG d[a‑a‑i]to sit:3SG.PRS
na‑at‑ša‑an | ḫa‑aš‑ši‑i | d[a‑a‑i] |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs | hearth D/L.SG | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. II ca. 3 abgebrochene Zeilen
(Frg. 1) Vs. II 40″ PA‑N[I] ⸢ḫa⸣‑[aš]‑⸢ši‑i⸣hearthD/L.SG_vor:POSP [
PA‑N[I] ⸢ḫa⸣‑[aš]‑⸢ši‑i⸣ | … |
---|---|
hearthD/L.SG_vor POSP |
(Frg. 1) Vs. II 41″ KUŠkur‑šifleece:D/L.SG pé‑ra‑anin front of:POSP 1‑⸢ŠUonce:QUANmul GIŠ⸣BANŠ[URtable:D/L.SG(UNM) 1‑ŠU]once:QUANmul
KUŠkur‑ši | pé‑ra‑an | 1‑⸢ŠU | GIŠ⸣BANŠ[UR | 1‑ŠU] |
---|---|---|---|---|
fleece D/L.SG | in front of POSP | once QUANmul | table D/L.SG(UNM) | once QUANmul |
(Frg. 1) Vs. II 42″ GIŠAB‑iawindow:D/L.SG 1‑ŠUonce:QUANmul GIŠḫa‑at‑tal‑wa‑ašdoor bolt:GEN.SG GI[Š‑iwood:D/L.SG 1‑ŠU]once:QUANmul
GIŠAB‑ia | 1‑ŠU | GIŠḫa‑at‑tal‑wa‑aš | GI[Š‑i | 1‑ŠU] |
---|---|---|---|---|
window D/L.SG | once QUANmul | door bolt GEN.SG | wood D/L.SG | once QUANmul |
(Frg. 1) Vs. II 43″ nam‑mathen:CNJ GUNNI‑ihearth:D/L.SG ta‑pu‑uš‑zabeside:POSP 1‑ŠUonce:QUANmul š[i‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS
nam‑ma | GUNNI‑i | ta‑pu‑uš‑za | 1‑ŠU | š[i‑pa‑an‑ti |
---|---|---|---|---|
then CNJ | hearth D/L.SG | beside POSP | once QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. II 44″ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C UŠ‑KÉ‑ENto throw oneself down:3SG.PRS ta‑ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM e‑šato sit:3SG.PRS.MP UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚMUḪALDIM[cook:GEN.PL(UNM) ]
LUGAL‑uš | UŠ‑KÉ‑EN | ta‑aš | e‑ša | UGULA | LÚMUḪALDIM[ | … |
---|---|---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | to throw oneself down 3SG.PRS | CONNt=PPRO.3SG.C.NOM | to sit 3SG.PRS.MP | supervisor NOM.SG(UNM) | cook GEN.PL(UNM) |
(Frg. 1) Vs. II 45″ ḫa‑pal‑ze‑ela stew or soup:ACC.SG.N ú‑da‑i:3SG.PRS
ḫa‑pal‑ze‑el | ú‑da‑i |
---|---|
a stew or soup ACC.SG.N | 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. II 46″ GIŠza‑al‑wa‑ni‑inplate:ACC.SG.C da‑a‑ito take:3SG.PRS
GIŠza‑al‑wa‑ni‑in | da‑a‑i |
---|---|
plate ACC.SG.C | to take 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. II 47″ nu‑kánCONNn=OBPk TU₇ḫa‑pal‑ze‑ela stew or soup:ACC.SG.N da‑a‑ito take:3SG.PRS
nu‑kán | TU₇ḫa‑pal‑ze‑el | da‑a‑i |
---|---|---|
CONNn=OBPk | a stew or soup ACC.SG.N | to take 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. II 48″ na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC LUGAL‑iking:D/L.SG pa‑ra‑aout:POSP e‑ep‑zito seize:3SG.PRS [ ]
na‑at | LUGAL‑i | pa‑ra‑a | e‑ep‑zi | … |
---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC | king D/L.SG | out POSP | to seize 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. II 49″ LUGAL‑uš‑kánking:NOM.SG.C=OBPk QA‑TAMhand:ACC.SG(UNM) da‑a‑ito sit:3SG.PRS [ ]
LUGAL‑uš‑kán | QA‑TAM | da‑a‑i | … |
---|---|---|---|
king NOM.SG.C=OBPk | hand ACC.SG(UNM) | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. II 50″ na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) LÚ.MEŠḫal‑li‑ia‑[ri‑aš]a cult singer:D/L.PL pa‑a‑ito give:3SG.PRS
na‑at | UGULA | LÚMUḪALDIM | LÚ.MEŠḫal‑li‑ia‑[ri‑aš] | pa‑a‑i |
---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC | supervisor NOM.SG(UNM) | cook GEN.PL(UNM) | a cult singer D/L.PL | to give 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. II 51″ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C É.ŠÀ‑nainner chamber:ALL pa‑iz‑zito go:3SG.PRS šu‑up‑pa‑ia‑ašritually pure:D/L.PL
LUGAL‑uš | É.ŠÀ‑na | pa‑iz‑zi | šu‑up‑pa‑ia‑aš |
---|---|---|---|
king NOM.SG.C | inner chamber ALL | to go 3SG.PRS | ritually pure D/L.PL |
(Frg. 1) Vs. II 52″ *GIŠ.NÁ‑ašbed(ding):D/L.PL 〈〈nu〉〉* GIŠBANŠURtable:ACC.SG(UNM) pé‑ra‑an(be)fore:PREV ti‑an‑zito sit:3PL.PRS
*GIŠ.NÁ‑aš | … | GIŠBANŠUR | pé‑ra‑an | ti‑an‑zi |
---|---|---|---|---|
bed(ding) D/L.PL | table ACC.SG(UNM) | (be)fore PREV | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. II 53″ na‑aš‑taCONNn=OBPst LUGAL‑ušking:NOM.SG.C 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) Dši‑wa‑at‑tiŠiwat:DN.D/L.SG
na‑aš‑ta | LUGAL‑uš | 1 | UDU | Dši‑wa‑at‑ti |
---|---|---|---|---|
CONNn=OBPst | king NOM.SG.C | one QUANcar | sheep ACC.SG(UNM) | Šiwat DN.D/L.SG |
(Frg. 1) Vs. II 54″ Dku‑wa‑an‑ša‑iaKuwanša:DN.D/L.SG ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS
Dku‑wa‑an‑ša‑ia | ši‑pa‑an‑ti |
---|---|
Kuwanša DN.D/L.SG | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. II 55″ na‑aš‑taCONNn=OBPst 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) pa‑ra‑aout (to):PREV pé‑en‑ni‑an‑zi:3PL.PRS
na‑aš‑ta | 1 | UDU | pa‑ra‑a | pé‑en‑ni‑an‑zi |
---|---|---|---|---|
CONNn=OBPst | one QUANcar | sheep ACC.SG(UNM) | out (to) PREV | 3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. II 56″ na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC ḫa‑at‑ta‑an‑zito stab:3PL.PRS nuCONNn UZUNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM)
na‑an | ḫa‑at‑ta‑an‑zi | nu | UZUNÍG.GIG |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | to stab 3PL.PRS | CONNn | liver ACC.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. II 57″ IZI‑itfire:INS za‑nu‑wa‑an‑zito cook:3PL.PRS GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM)1
IZI‑it | za‑nu‑wa‑an‑zi | GAL | DUMUMEŠ.É.GAL | … |
---|---|---|---|---|
fire INS | to cook 3PL.PRS | grandee NOM.SG(UNM) | palace servant GEN.PL(UNM) |
(Frg. 1) Vs. II 58″ 5fünf:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG pa‑a‑ito give:3SG.PRS LUGAL‑ušking:NOM.SG.C pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP
5 | NINDA.GUR₄.RA | LUGAL‑i | pa‑a‑i | LUGAL‑uš | pár‑ši‑ia |
---|---|---|---|---|---|
fünf QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.PL(UNM) | king D/L.SG | to give 3SG.PRS | king NOM.SG.C | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Vs. II 59″ tu‑uš‑kánCONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk EGIR‑paagain:ADV GIŠBANŠUR‑itable:D/L.SG da‑a‑ito sit:3SG.PRS
tu‑uš‑kán | EGIR‑pa | GIŠBANŠUR‑i | da‑a‑i |
---|---|---|---|
CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk | again ADV | table D/L.SG | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. II 60″ me‑ma‑al‑la‑aš‑ša‑angroats:ACC.SG=CNJadd=OBPs še‑erup:ADV;
up:PREV šu‑uḫ‑ḫa‑a‑ito pour:3SG.PRS
me‑ma‑al‑la‑aš‑ša‑an | še‑er | šu‑uḫ‑ḫa‑a‑i |
---|---|---|
groats ACC.SG=CNJadd=OBPs | up ADV up PREV | to pour 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. II 61″ nu‑uš‑ša‑anCONNn=OBPs UZUNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM) za‑nu‑⸢wa⸣‑an‑tato cook:PTCP.NOM.SG.N(!) ti‑an‑zito sit:3PL.PRS
nu‑uš‑ša‑an | UZUNÍG.GIG | za‑nu‑⸢wa⸣‑an‑ta | ti‑an‑zi |
---|---|---|---|
CONNn=OBPs | liver ACC.SG(UNM) | to cook PTCP.NOM.SG.N(!) | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. II 62″ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C GIŠBANŠUR‑itable:D/L.SG pé‑ra‑anin front of:POSP ta‑wa‑ala cult drink:ACC.SG.N 5‑ŠUfive times:QUANmul
LUGAL‑uš | GIŠBANŠUR‑i | pé‑ra‑an | ta‑wa‑al | 5‑ŠU |
---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | table D/L.SG | in front of POSP | a cult drink ACC.SG.N | five times QUANmul |
(Frg. 1) Vs. II 63″ GEŠTIN‑iawine:ACC.SG(UNM)=CNJadd 5‑ŠUfive times:QUANmul ši‑pa‑an‑⸢ti⸣to pour a libation:3SG.PRS LUGAL‑ušking:NOM.SG.C UŠ‑KÉ‑ENto throw oneself down:3SG.PRS
Ende Vs. II
GEŠTIN‑ia | 5‑ŠU | ši‑pa‑an‑⸢ti⸣ | LUGAL‑uš | UŠ‑KÉ‑EN |
---|---|---|---|---|
wine ACC.SG(UNM)=CNJadd | five times QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS | king NOM.SG.C | to throw oneself down 3SG.PRS |
(Frg. 4) Vs. III 1′ [ ] x x [ ] x x [ ] x x x
… | … | … | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
(Frg. 4) Vs. III 2′ [ ]‑⸢iz‑zi⸣ me‑ni‑iš‑ši‑itface:ACC.SG.N=POSS.3SG.ACC.SG.N
… | me‑ni‑iš‑ši‑it | |
---|---|---|
face ACC.SG.N=POSS.3SG.ACC.SG.N |
(Frg. 4) Vs. III 3′ [ ]x ⸢da‑a‑i⸣to sit:3SG.PRS
… | ⸢da‑a‑i⸣ | |
---|---|---|
to sit 3SG.PRS |
(Frg. 4) Vs. III 4′ [ ]x x x x‑aš QA‑TAMhand:ACC.SG(UNM) da‑a‑ito sit:3SG.PRS
… | QA‑TAM | da‑a‑i | |||
---|---|---|---|---|---|
hand ACC.SG(UNM) | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 4) Vs. III 5′ [ ] ⸢me‑ma‑algroats:ACC.SG.N NINDAḫar⸣‑ša‑aš:D/L.PL še‑eron:POSP 3‑ŠÚthrice:QUANmul šu‑uḫ‑ḫa‑ito pour:3SG.PRS
… | ⸢me‑ma‑al | NINDAḫar⸣‑ša‑aš | še‑er | 3‑ŠÚ | šu‑uḫ‑ḫa‑i |
---|---|---|---|---|---|
groats ACC.SG.N | D/L.PL | on POSP | thrice QUANmul | to pour 3SG.PRS |
(Frg. 4) Vs. III 6′ [ ] x x x x x‑ni ku‑e‑ez‑zi‑iawhich:REL.ABL=CNJadd
… | ku‑e‑ez‑zi‑ia | |||
---|---|---|---|---|
which REL.ABL=CNJadd |
(Frg. 4) Vs. III 7′ [ ši‑p]a‑⸢an‑ti⸣to pour a libation:3SG.PRS
… | ši‑p]a‑⸢an‑ti⸣ |
---|---|
to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 4) Vs. III 8′ [ ] UZUNÍG.GIGḪI.Aliver:ACC.PL(UNM) ⸢zé‑ia⸣‑an‑tato cook:PTCP.ACC.PL.N
… | UZUNÍG.GIGḪI.A | ⸢zé‑ia⸣‑an‑ta |
---|---|---|
liver ACC.PL(UNM) | to cook PTCP.ACC.PL.N |
(Frg. 4) Vs. III 9′ [ ]x ⸢ŠA GU₄.MAḪbullGEN.SG EGIR⸣‑paagain:PREV ti‑an‑zito sit:3PL.PRS
… | ⸢ŠA GU₄.MAḪ | EGIR⸣‑pa | ti‑an‑zi | |
---|---|---|---|---|
bullGEN.SG | again PREV | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 4) Vs. III 10′ [ ] ši‑pa‑⸢an‑ti⸣to pour a libation:3SG.PRS
… | ši‑pa‑⸢an‑ti⸣ |
---|---|
to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 4) Vs. III 11′ [ ]x LUGAL‑ušking:NOM.SG.C EGIR‑paagain:ADV URU‑iacity:D/L.SG ša‑ra‑aup:PREV ú‑ez‑zito come:3SG.PRS
… | LUGAL‑uš | EGIR‑pa | URU‑ia | ša‑ra‑a | ú‑ez‑zi | |
---|---|---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | again ADV | city D/L.SG | up PREV | to come 3SG.PRS |
(Frg. 4) Vs. III 12′ [ ]x ⸢Éḫa‑le‑en‑tu⸣‑u‑wa‑ašpalace:D/L.PL an‑dainside:PREV pa‑iz‑zito go:3SG.PRS
… | ⸢Éḫa‑le‑en‑tu⸣‑u‑wa‑aš | an‑da | pa‑iz‑zi | |
---|---|---|---|---|
palace D/L.PL | inside PREV | to go 3SG.PRS |
(Frg. 4) Vs. III 13′ [ ] ⸢ŠUMEŠ‑ašhand:GEN.SG wa‑a‑tar⸣water(course):ACC.SG.N pé‑e‑da‑an‑zito take:3PL.PRS
… | ⸢ŠUMEŠ‑aš | wa‑a‑tar⸣ | pé‑e‑da‑an‑zi |
---|---|---|---|
hand GEN.SG | water(course) ACC.SG.N | to take 3PL.PRS |
(Frg. 4) Vs. III 14′ [ ]x ⸢ŠUMEŠ‑ŠÚhand:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG a‑ar⸣‑rito wash:3SG.PRS GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMU.É.GAL‑ma‑aš‑šipalace servant:GEN.PL(UNM)=CNJctr=PPRO.3SG.D/L
… | ⸢ŠUMEŠ‑ŠÚ | a‑ar⸣‑ri | GAL | DUMU.É.GAL‑ma‑aš‑ši | |
---|---|---|---|---|---|
hand ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG | to wash 3SG.PRS | grandee NOM.SG(UNM) | palace servant GEN.PL(UNM)=CNJctr=PPRO.3SG.D/L |
(Frg. 4) Vs. III 15′ [ ]‑⸢a‑i LUGAL‑uš‑za⸣king:NOM.SG.C=REFL QA‑TI‑ŠUhand:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG a‑an‑šito wipe off:3SG.PRS
… | LUGAL‑uš‑za⸣ | QA‑TI‑ŠU | a‑an‑ši | |
---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C=REFL | hand ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG | to wipe off 3SG.PRS |
(Frg. 4) Vs. III 16′ [ ]x x x ⸢A‑NA D⸣pí‑ir‑waPe/irwaD/L.SG DMUNUS.L[UGAL]Ḫaššušara:DN.D/L.SG(UNM)
… | ⸢A‑NA D⸣pí‑ir‑wa | DMUNUS.L[UGAL] | ||
---|---|---|---|---|
Pe/irwaD/L.SG | Ḫaššušara DN.D/L.SG(UNM) |
(Frg. 4+1) Vs. III 17′/Vs. III 1′ [ ] ⸢D⸣šu‑wa‑⸢li⸣‑[ia‑at‑tiŠuwaliyat:DN.D/L.SG DINGI]R˽[MUNUS]ME[Šfemale gods:D/L.PL(UNM)
… | ⸢D⸣šu‑wa‑⸢li⸣‑[ia‑at‑ti | DINGI]R˽[MUNUS]ME[Š |
---|---|---|
Šuwaliyat DN.D/L.SG | female gods D/L.PL(UNM) |
(Frg. 1) Vs. III 2′ [Dši‑wa‑at‑tiŠiwat:DN.D/L.SG Dḫa‑š]a‑⸢am⸣‑me‑liḪaš(š)amme/ili:DN.D/L.SG
[Dši‑wa‑at‑ti | Dḫa‑š]a‑⸢am⸣‑me‑li |
---|---|
Šiwat DN.D/L.SG | Ḫaš(š)amme/ili DN.D/L.SG |
(Frg. 1) Vs. III 3′ [DINGIRMEŠgod:D/L.PL(UNM) URUka‑ni‑iš]Kane/iš:GN.GEN.SG(UNM) Dḫi‑la‑aš‑šiḪilašši:DN.D/L.SG
[DINGIRMEŠ | URUka‑ni‑iš] | Dḫi‑la‑aš‑ši |
---|---|---|
god D/L.PL(UNM) | Kane/iš GN.GEN.SG(UNM) | Ḫilašši DN.D/L.SG |
(Frg. 1) Vs. III 4′ [DU.GURNergal:DN.D/L.SG(UNM) Dzu]‑⸢ú⸣‑li‑ia‑aZuliya:DN.D/L.SG ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS
[DU.GUR | Dzu]‑⸢ú⸣‑li‑ia‑a | ši‑pa‑an‑ti |
---|---|---|
Nergal DN.D/L.SG(UNM) | Zuliya DN.D/L.SG | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. III 5′ [na‑aš]‑⸢ta⸣CONNn=OBPst 1one:QUANcar MÁŠ!.GALhe-goat:ACC.SG(UNM) pa‑ra‑aout (to):PREV pé‑en‑ni‑an‑zito drive there:3PL.PRS
[na‑aš]‑⸢ta⸣ | 1 | MÁŠ!.GAL | pa‑ra‑a | pé‑en‑ni‑an‑zi |
---|---|---|---|---|
CONNn=OBPst | one QUANcar | he-goat ACC.SG(UNM) | out (to) PREV | to drive there 3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. III 6′ [na]‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC ḫa‑at‑ta‑an‑zito stab:3PL.PRS na‑aš‑taCONNn=OBPst UZUNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM)
[na]‑an | ḫa‑at‑ta‑an‑zi | na‑aš‑ta | UZUNÍG.GIG |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | to stab 3PL.PRS | CONNn=OBPst | liver ACC.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. III 7′ [da]‑an‑zito take:3PL.PRS na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC IZI‑itfire:INS za‑nu‑wa‑an‑zito cook:3PL.PRS
[da]‑an‑zi | na‑at | IZI‑it | za‑nu‑wa‑an‑zi |
---|---|---|---|
to take 3PL.PRS | CONNn=PPRO.3SG.N.ACC | fire INS | to cook 3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. III 8′ UZUku‑du‑úr‑maleg(?):ACC.SG.N=CNJctr IŠ‑TU DUGÚTULpotABL;
potINS za‑nu‑wa‑an‑zito cook:3PL.PRS
UZUku‑du‑úr‑ma | IŠ‑TU DUGÚTUL | za‑nu‑wa‑an‑zi |
---|---|---|
leg(?) ACC.SG.N=CNJctr | potABL potINS | to cook 3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. III 9′ UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ˽GIŠBANŠURtable man:GEN.PL(UNM) GIŠBANŠURtable:ACC.SG(UNM) GIŠAB‑iawindow:D/L.SG pé‑ra‑anin front of:ADV da‑a‑ito sit:3SG.PRS
UGULA | LÚ˽GIŠBANŠUR | GIŠBANŠUR | GIŠAB‑ia | pé‑ra‑an | da‑a‑i |
---|---|---|---|---|---|
supervisor NOM.SG(UNM) | table man GEN.PL(UNM) | table ACC.SG(UNM) | window D/L.SG | in front of ADV | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. III 10′ nu‑uš‑ša‑anCONNn=OBPs 2two:QUANcar NINDA.GUR₄.RAḪI.A‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM);
‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) GALlarge:ACC.PL(UNM);
large:ACC.SG(UNM) 10ten:QUANcar NINDA.GUR₄.RAḪI.A‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) TURsmall:ACC.SG(UNM)2
nu‑uš‑ša‑an | 2 | NINDA.GUR₄.RAḪI.A | GAL | 10 | NINDA.GUR₄.RAḪI.A | TUR | … |
---|---|---|---|---|---|---|---|
CONNn=OBPs | two QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.PL(UNM) ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | large ACC.PL(UNM) large ACC.SG(UNM) | ten QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | small ACC.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. III 11′ GIŠBANŠUR‑itable:D/L.SG da‑a‑ito sit:3SG.PRS me‑ma‑al‑la‑aš‑ša‑angroats:D/L.PL=CNJadd=OBPs šu‑uḫ‑ḫa‑ito pour:3SG.PRS
GIŠBANŠUR‑i | da‑a‑i | me‑ma‑al‑la‑aš‑ša‑an | šu‑uḫ‑ḫa‑i |
---|---|---|---|
table D/L.SG | to sit 3SG.PRS | groats D/L.PL=CNJadd=OBPs | to pour 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. III 12′ UZUku‑du‑úr‑raleg(?):ACC.PL.N za‑nu‑wa‑an‑tato cook:PTCP.ACC.PL.N
UZUku‑du‑úr‑ra | za‑nu‑wa‑an‑ta |
---|---|
leg(?) ACC.PL.N | to cook PTCP.ACC.PL.N |
(Frg. 1) Vs. III 13′ UZUNÍG.GIGḪI.A‑ialiver:ACC.SG(UNM)=CNJadd LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:NOM.PL(UNM) ú‑da‑an‑zito bring (here):3PL.PRS
UZUNÍG.GIGḪI.A‑ia | LÚ.MEŠMUḪALDIM | ú‑da‑an‑zi |
---|---|---|
liver ACC.SG(UNM)=CNJadd | cook NOM.PL(UNM) | to bring (here) 3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. III 14′ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C ar‑tato stand:3SG.PRS.MP UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚMUḪALDIM‑káncook:GEN.PL(UNM)=OBPk 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)
LUGAL‑uš | ar‑ta | UGULA | LÚMUḪALDIM‑kán | 1 | NINDA.GUR₄.RA |
---|---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | to stand 3SG.PRS.MP | supervisor NOM.SG(UNM) | cook GEN.PL(UNM)=OBPk | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. III 15′ GIŠBANŠUR‑aztable:ABL da‑a‑ito take:3SG.PRS LUGAL‑iking:D/L.SG pa‑ra‑aout (to):PREV e‑ep‑zito seize:3SG.PRS
GIŠBANŠUR‑az | da‑a‑i | LUGAL‑i | pa‑ra‑a | e‑ep‑zi |
---|---|---|---|---|
table ABL | to take 3SG.PRS | king D/L.SG | out (to) PREV | to seize 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. III 16′ LUGAL‑uš‑kánking:NOM.SG.C=OBPk QA‑TAMhand:ACC.SG(UNM) da‑a‑ito sit:3SG.PRS UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)
LUGAL‑uš‑kán | QA‑TAM | da‑a‑i | UGULA | LÚMUḪALDIM | 1 | NINDA.GUR₄.RA |
---|---|---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C=OBPk | hand ACC.SG(UNM) | to sit 3SG.PRS | supervisor NOM.SG(UNM) | cook GEN.PL(UNM) | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. III 17′ Da‑aš‑ga‑še‑paAšgaše/ipa:DN.D/L.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP
Da‑aš‑ga‑še‑pa | pár‑ši‑ia |
---|---|
Ašgaše/ipa DN.D/L.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Vs. III 18′ na‑an‑ša‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs EGIR‑paagain:ADV GIŠBANŠUR‑itable:D/L.SG da‑a‑ito sit:3SG.PRS
na‑an‑ša‑an | EGIR‑pa | GIŠBANŠUR‑i | da‑a‑i |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs | again ADV | table D/L.SG | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. III 19′ UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) A‑NA DMUNUS.LUGALḪaššušaraD/L.SG pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP
UGULA | LÚMUḪALDIM | 1 | NINDA.GUR₄.RA | A‑NA DMUNUS.LUGAL | pár‑ši‑ia |
---|---|---|---|---|---|
supervisor NOM.SG(UNM) | cook GEN.PL(UNM) | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | ḪaššušaraD/L.SG | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Vs. III 20′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) A‑NA Dpí‑ir‑waPe/irwaD/L.SG pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP
1 | NINDA.GUR₄.RA | A‑NA Dpí‑ir‑wa | pár‑ši‑ia |
---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | Pe/irwaD/L.SG | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Vs. III 21′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) A‑NA DIMIN.IMIN.BISebettuD/L.SG pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP
1 | NINDA.GUR₄.RA | A‑NA DIMIN.IMIN.BI | pár‑ši‑ia |
---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | SebettuD/L.SG | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Vs. III 22′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) A‑NA DINGIR˽LÚMEŠmale deitiesD/L.PL Dma‑li‑ia‑〈aš?〉Maliya:GEN.SG pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP
1 | NINDA.GUR₄.RA | A‑NA DINGIR˽LÚMEŠ | Dma‑li‑ia‑〈aš?〉 | pár‑ši‑ia |
---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | male deitiesD/L.PL | Maliya GEN.SG | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Vs. III 23′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) A‑NA DINGIR˽LÚMEŠmale deitiesD/L.PL DKAL‑ašStag-god:DN.GEN.SG pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP
1 | NINDA.GUR₄.RA | A‑NA DINGIR˽LÚMEŠ | DKAL‑aš | pár‑ši‑ia |
---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | male deitiesD/L.PL | Stag-god DN.GEN.SG | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Vs. III 24′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) DINGIR˽LÚMEŠmale deities:D/L.PL(UNM) DUDKAM‑ašday (deified):DN.GEN.SG pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP
1 | NINDA.GUR₄.RA | DINGIR˽LÚMEŠ | DUDKAM‑aš | pár‑ši‑ia |
---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | male deities D/L.PL(UNM) | day (deified) DN.GEN.SG | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Vs. III 25′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) A‑NA DINGIRMEŠgodD/L.PL URUka‑ni‑išKane/iš:GN.GEN.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP
1 | NINDA.GUR₄.RA | A‑NA DINGIRMEŠ | URUka‑ni‑iš | pár‑ši‑ia |
---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | godD/L.PL | Kane/iš GN.GEN.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Vs. III 26′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) A‑NA Dḫa‑ša‑am‑me‑liḪaš(š)amme/iliD/L.SG
1 | NINDA.GUR₄.RA | A‑NA Dḫa‑ša‑am‑me‑li |
---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | Ḫaš(š)amme/iliD/L.SG |
(Frg. 1) Vs. III 27′ pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP
Ende Vs. III
pár‑ši‑ia |
---|
to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Rs. IV 1 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) A‑NA Dḫi‑la‑aš‑šiḪilaššiD/L.SG pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP
1 | NINDA.GUR₄.RA | A‑NA Dḫi‑la‑aš‑ši | pár‑ši‑ia |
---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | ḪilaššiD/L.SG | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Rs. IV 2 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) A‑NA DU.GURNergalD/L.SG pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP
1 | NINDA.GUR₄.RA | A‑NA DU.GUR | pár‑ši‑ia |
---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | NergalD/L.SG | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Rs. IV 3 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) A‑NA ÍDMEŠriverD/L.SG pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP
1 | NINDA.GUR₄.RA | A‑NA ÍDMEŠ | pár‑ši‑ia |
---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | riverD/L.SG | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Rs. IV 4 na‑aš‑taCONNn=OBPst UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) NINDA.GUR₄.RAḪI.A‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM)
na‑aš‑ta | UGULA | LÚMUḪALDIM | NINDA.GUR₄.RAḪI.A |
---|---|---|---|
CONNn=OBPst | supervisor NOM.SG(UNM) | cook GEN.PL(UNM) | ‘thick’ bread (loaf) ACC.PL(UNM) |
(Frg. 1) Rs. IV 5 pár‑ši‑ia‑an‑du‑ušto break:PTCP.ACC.PL.C GIŠBANŠUR‑itable:D/L.SG
pár‑ši‑ia‑an‑du‑uš | GIŠBANŠUR‑i |
---|---|
to break PTCP.ACC.PL.C | table D/L.SG |
(Frg. 1) Rs. IV 6 zi‑ik‑ke‑ez‑zito sit:3SG.PRS.IMPF
zi‑ik‑ke‑ez‑zi |
---|
to sit 3SG.PRS.IMPF |
(Frg. 1) Rs. IV 7 LÚSAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) GAL‑AMmug:ACC.SG(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG pa‑a‑ito give:3SG.PRS
LÚSAGI.A | GAL‑AM | LUGAL‑i | pa‑a‑i |
---|---|---|---|
cupbearer NOM.SG(UNM) | mug ACC.SG(UNM) | king D/L.SG | to give 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. IV 8 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C GAL‑AMmug:ACC.SG(UNM) ḫar‑zito have:3SG.PRS
LUGAL‑uš | GAL‑AM | ḫar‑zi |
---|---|---|
king NOM.SG.C | mug ACC.SG(UNM) | to have 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. IV 9 LÚSAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) iš‑pa‑an‑tu‑uz‑zilibation:ACC.SG.N GIBILnew:ACC.SG(UNM)
LÚSAGI.A | iš‑pa‑an‑tu‑uz‑zi | GIBIL |
---|---|---|
cupbearer NOM.SG(UNM) | libation ACC.SG.N | new ACC.SG(UNM) |
(Frg. 1) Rs. IV 10 GEŠTIN‑ašwine:GEN.SG da‑a‑ito sit:3SG.PRS nuCONNn GIŠBANŠUR‑itable:D/L.SG pé‑ra‑anin front of:POSP
GEŠTIN‑aš | da‑a‑i | nu | GIŠBANŠUR‑i | pé‑ra‑an |
---|---|---|---|---|
wine GEN.SG | to sit 3SG.PRS | CONNn | table D/L.SG | in front of POSP |
(Frg. 1) Rs. IV 11 3‑ŠUthrice:QUANmul ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS
3‑ŠU | ši‑pa‑an‑ti |
---|---|
thrice QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. IV 12 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C GAL‑azmug:ABL Da‑aš‑ga‑še‑pa‑〈an〉Ašgaše/ipa:DN.ACC.SG.C DMUNUS.LUGALḪaššušara:DN.ACC.SG(UNM)
LUGAL‑uš | GAL‑az | Da‑aš‑ga‑še‑pa‑〈an〉 | DMUNUS.LUGAL |
---|---|---|---|
king NOM.SG.C | mug ABL | Ašgaše/ipa DN.ACC.SG.C | Ḫaššušara DN.ACC.SG(UNM) |
(Frg. 1) Rs. IV 13 Dpí‑ir‑wa‑anPe/irwa:DN.ACC.SG.C ḫu‑u‑up‑pa‑rihusk:D/L.SG.N ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS
Dpí‑ir‑wa‑an | ḫu‑u‑up‑pa‑ri | ši‑pa‑an‑ti |
---|---|---|
Pe/irwa DN.ACC.SG.C | husk D/L.SG.N | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. IV 14 taCONNt e‑ku‑zito drink:3SG.PRS NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) NU.GÁL(there is) not:NEG
ta | e‑ku‑zi | NINDA.GUR₄.RA | NU.GÁL |
---|---|---|---|
CONNt | to drink 3SG.PRS | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | (there is) not NEG |
(Frg. 1) Rs. IV 15 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C e‑šato sit:3SG.PRS.MP ME‑Ewater(course):ACC.SG(UNM) QA‑TIhand:GEN.SG(UNM) pí‑ia‑an‑zito give:3PL.PRS
LUGAL‑uš | e‑ša | ME‑E | QA‑TI | pí‑ia‑an‑zi |
---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | to sit 3SG.PRS.MP | water(course) ACC.SG(UNM) | hand GEN.SG(UNM) | to give 3PL.PRS |
(Frg. 1) Rs. IV 16 LÚSAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) GAL‑AMmug:ACC.SG(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG pa‑a‑ito give:3SG.PRS
LÚSAGI.A | GAL‑AM | LUGAL‑i | pa‑a‑i |
---|---|---|---|
cupbearer NOM.SG(UNM) | mug ACC.SG(UNM) | king D/L.SG | to give 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. IV 17 taCONNt ḫar‑zito have:3SG.PRS LÚSAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) iš‑pa‑an‑tu‑uz‑zi‑aš‑šarlibation vessel:ACC.SG.N
ta | ḫar‑zi | LÚSAGI.A | iš‑pa‑an‑tu‑uz‑zi‑aš‑šar |
---|---|---|---|
CONNt | to have 3SG.PRS | cupbearer NOM.SG(UNM) | libation vessel ACC.SG.N |
(Frg. 1) Rs. IV 18 GEŠTIN‑ašwine official:GEN.SG da‑a‑ito take:3SG.PRS na‑aš‑taCONNn=OBPst GIŠAB‑azwindow:ABL
GEŠTIN‑aš | da‑a‑i | na‑aš‑ta | GIŠAB‑az |
---|---|---|---|
wine official GEN.SG | to take 3SG.PRS | CONNn=OBPst | window ABL |
(Frg. 2+1) Rs. IV 19 ⸢ar⸣‑ḫaaway:ADV A‑NA DIMIN.IMIN.BISebettuD/L.PL 12‑ŠUtwelve times:QUANmul ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS
⸢ar⸣‑ḫa | A‑NA DIMIN.IMIN.BI | 12‑ŠU | ši‑pa‑an‑ti |
---|---|---|---|
away ADV | SebettuD/L.PL | twelve times QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 2+1) Rs. IV 20 LUGAL‑uš‑šaking:NOM.SG.C=CNJadd A‑NA DIMIN.IMIN.BISebettuD/L.PL ḫu‑u‑up‑pa‑rihusk:D/L.SG.N
LUGAL‑uš‑ša | A‑NA DIMIN.IMIN.BI | ḫu‑u‑up‑pa‑ri |
---|---|---|
king NOM.SG.C=CNJadd | SebettuD/L.PL | husk D/L.SG.N |
(Frg. 2+1) Rs. IV 21 ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) NU.GÁL(there is) not:NEG
ši‑pa‑an‑ti | NINDA.GUR₄.RA | NU.GÁL |
---|---|---|
to pour a libation 3SG.PRS | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | (there is) not NEG |
(Frg. 2+1) Rs. IV 22 LÚSAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) GAL‑AMmug:ACC.SG(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG pa‑a‑ito give:3SG.PRS
LÚSAGI.A | GAL‑AM | LUGAL‑i | pa‑a‑i |
---|---|---|---|
cupbearer NOM.SG(UNM) | mug ACC.SG(UNM) | king D/L.SG | to give 3SG.PRS |
(Frg. 2+1) Rs. IV 23 LÚSAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) iš‑pa‑an‑tu‑uz‑zi‑aš‑šarlibation vessel:ACC.SG.N GEŠTINwine:GEN.SG(UNM)
LÚSAGI.A | iš‑pa‑an‑tu‑uz‑zi‑aš‑šar | GEŠTIN |
---|---|---|
cupbearer NOM.SG(UNM) | libation vessel ACC.SG.N | wine GEN.SG(UNM) |
(Frg. 2+1) Rs. IV 24 da‑a‑ito take:3SG.PRS nuCONNn DINGIR˽LÚM[E]Š‑⸢aš⸣male deities:D/L.PL Dma‑li‑ia‑ašMaliya:GEN.SG
da‑a‑i | nu | DINGIR˽LÚM[E]Š‑⸢aš⸣ | Dma‑li‑ia‑aš |
---|---|---|---|
to take 3SG.PRS | CONNn | male deities D/L.PL | Maliya GEN.SG |
(Frg. 2+1) Rs. IV 25 DINGIR˽LÚMEŠ‑ašmale deities:D/L.PL DKAL‑ašStag-god:DN.GEN.SG [DINGI]R˽LÚMEŠ‑ašmale deities:D/L.PL DUDKAM‑ašday (deified):DN.GEN.SG
DINGIR˽LÚMEŠ‑aš | DKAL‑aš | [DINGI]R˽LÚMEŠ‑aš | DUDKAM‑aš |
---|---|---|---|
male deities D/L.PL | Stag-god DN.GEN.SG | male deities D/L.PL | day (deified) DN.GEN.SG |
(Frg. 2+1) Rs. IV 26 GIŠBANŠUR‑itable:D/L.SG pé‑ra‑a[nin front of:POSP ši‑p]a‑⸢an⸣‑tito pour a libation:3SG.PRS
GIŠBANŠUR‑i | pé‑ra‑a[n | ši‑p]a‑⸢an⸣‑ti |
---|---|---|
table D/L.SG | in front of POSP | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 2+4+1) Rs. IV 27 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C ḫu‑u‑up‑pa‑r[i]husk:D/L.SG.N ⸢ši⸣‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS
LUGAL‑uš | ḫu‑u‑up‑pa‑r[i] | ⸢ši⸣‑pa‑an‑ti |
---|---|---|
king NOM.SG.C | husk D/L.SG.N | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 2+4+1) Rs. IV 28 NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):SG.UNM nuCONNn SÍGwool:SG.UNM [ ]
NINDA.GUR₄.RA | nu | SÍG | … |
---|---|---|---|
‘thick’ bread (loaf) SG.UNM | CONNn | wool SG.UNM |
(Frg. 2+4+1) Rs. IV 29 LÚSA[G]I.Acupbearer:NOM.SG(UNM) GAL‑AMmug:ACC.SG(UNM) LUGA[L]-i pa‑a‑ito give:3SG.PRS ŠAGEN.SG Dx[ ḫ]ar‑zito have:3SG.PRS
LÚSA[G]I.A | GAL‑AM | … | pa‑a‑i | ŠA | … | ḫ]ar‑zi | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
cupbearer NOM.SG(UNM) | mug ACC.SG(UNM) | to give 3SG.PRS | GEN.SG | to have 3SG.PRS |
(Frg. 2+4) Rs. IV 30 LÚSAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) iš‑pa‑an‑t[u]‑uz‑zi‑aš‑šarlibation vessel:ACC.SG.N GEŠTINwine official:GEN.SG(UNM)
LÚSAGI.A | iš‑pa‑an‑t[u]‑uz‑zi‑aš‑šar | GEŠTIN |
---|---|---|
cupbearer NOM.SG(UNM) | libation vessel ACC.SG.N | wine official GEN.SG(UNM) |
(Frg. 2+4) Rs. IV 31 da‑a‑ito take:3SG.PRS nuCONNn A‑NA DINGIR⸢MEŠ⸣godD/L.PL [URU]ka‑ni‑išKane/iš:GN.GEN.SG(UNM)
da‑a‑i | nu | A‑NA DINGIR⸢MEŠ⸣ | [URU]ka‑ni‑iš |
---|---|---|---|
to take 3SG.PRS | CONNn | godD/L.PL | Kane/iš GN.GEN.SG(UNM) |
(Frg. 2+4) Rs. IV 32 ḫa‑aš‑ši‑i‑kánhearth:D/L.SG=OBPk an‑d[a?inside:PREV;
in:POSP;
therein:ADV ]x ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS
ḫa‑aš‑ši‑i‑kán | an‑d[a? | … | ši‑pa‑an‑ti | |
---|---|---|---|---|
hearth D/L.SG=OBPk | inside PREV in POSP therein ADV | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 2+3+4) Rs. IV 33 x x x x x[ ]x tar‑ša‑an‑zi‑píroom divider(?); a location in the temple:D/L.SG3
tar‑ša‑an‑zi‑pí | … | ||||
---|---|---|---|---|---|
room divider(?) a location in the temple D/L.SG |
(Frg. 3+4) Rs. IV 34 [ G]IŠIG‑ašdoor:GEN.SG x x ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS
… | G]IŠIG‑aš | ši‑pa‑an‑ti | |
---|---|---|---|
door GEN.SG | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 3+4) Rs. IV 35 [ ]x ḫa‑aš‑ši‑ihearth:D/L.SG 1‑ŠUonce:QUANmul A‑NA GUNNIhearthD/L.SG
… | ḫa‑aš‑ši‑i | 1‑ŠU | A‑NA GUNNI | |
---|---|---|---|---|
hearth D/L.SG | once QUANmul | hearthD/L.SG |
(Frg. 3+4) Rs. IV 36 [ ]x kat‑talow:ADV ta‑ga‑a‑ansoil:D/L.SG 1‑ŠUonce:QUANmul ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS
… | kat‑ta | ta‑ga‑a‑an | 1‑ŠU | ši‑pa‑an‑ti | |
---|---|---|---|---|---|
low ADV | soil D/L.SG | once QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 3+4) Rs. IV 37 [DU]MU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) LÚME‑ŠE‑DI‑iabody guard:NOM.SG(UNM)=CNJadd GIŠBANŠURtable:ACC.SG(UNM) QA‑DU NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf)INS
[DU]MU.É.GAL | LÚME‑ŠE‑DI‑ia | GIŠBANŠUR | QA‑DU NINDA.GUR₄.RA |
---|---|---|---|
palace servant NOM.SG(UNM) | body guard NOM.SG(UNM)=CNJadd | table ACC.SG(UNM) | ‘thick’ bread (loaf)INS |
(Frg. 3+4) Rs. IV 38 kar‑pa‑an‑zito raise:3PL.PRS na‑at‑kánCONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk pé‑e‑da‑an‑zito take:3PL.PRS
kar‑pa‑an‑zi | na‑at‑kán | pé‑e‑da‑an‑zi |
---|---|---|
to raise 3PL.PRS | CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk | to take 3PL.PRS |
(Frg. 3+4) Rs. IV 39 na‑atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC A‑NA LÚÚ.ḪÚBdeaf (man)D/L.SG LÚ˽ŠUKUR.KÙ.SI₂₂‑iaGoldspeermann:{(UNM)}
na‑at | A‑NA LÚÚ.ḪÚB | LÚ˽ŠUKUR.KÙ.SI₂₂‑ia |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC | deaf (man)D/L.SG | Goldspeermann {(UNM)} |
(Frg. 3+4) Rs. IV 40 pí‑an‑zito give:3PL.PRS taCONNt a‑ap‑pa‑a‑ito be finished:3SG.PRS
pí‑an‑zi | ta | a‑ap‑pa‑a‑i |
---|---|---|
to give 3PL.PRS | CONNt | to be finished 3SG.PRS |
(Frg. 3+4) Rs. IV 41 nuCONNn ḫa‑la‑an‑tu‑u‑wapalace:ALL ḫal‑zi‑ia‑rito summon:3SG.PRS.MP
nu | ḫa‑la‑an‑tu‑u‑wa | ḫal‑zi‑ia‑ri |
---|---|---|
CONNn | palace ALL | to summon 3SG.PRS.MP |
(Frg. 3+4) Rs. IV 42 [ ]x[ ]x [L]UGAL‑ušking:NOM.SG.C ⸢ḫa⸣‑la‑an‑tu‑u‑wa‑ašpalace:D/L.PL
… | … | [L]UGAL‑uš | ⸢ḫa⸣‑la‑an‑tu‑u‑wa‑aš | ||
---|---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | palace D/L.PL |
… | ||
---|---|---|
(Frg. 4) Rs. IV 44 [ ]x x x‑⸢na⸣ DINGIRMEŠ˽MUNUSMEŠ‑iafemale gods:D/L.PL(UNM)=CNJadd [
… | DINGIRMEŠ˽MUNUSMEŠ‑ia | … | |||
---|---|---|---|---|---|
female gods D/L.PL(UNM)=CNJadd |
(Frg. 4) Rs. IV 45 [ ]x‑x‑⸢zi⸣ [
Rs. IV bricht ab
… | … | |
---|---|---|
(Frg. 1) Rs. V 1 IŠ‑TU GALmugABL 1‑ŠUonce:QUANmul e‑ku‑zito drink:3SG.PRS
IŠ‑TU GAL | 1‑ŠU | e‑ku‑zi |
---|---|---|
mugABL | once QUANmul | to drink 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. V 2 LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫa‑at‑ti‑liHattic:STF SÌR‑RUto sing:3SG.PRS
LÚNAR | URUḫa‑at‑ti‑li | SÌR‑RU |
---|---|---|
singer NOM.SG(UNM) | Hattic STF | to sing 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. V 3 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP
1 | NINDA.GUR₄.RA | pár‑ši‑ia |
---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Rs. V 4 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C TUŠ‑ašsitting:ADV Dzi‑it‑⸢ḫa⸣‑ri‑ia‑anZit(ta)ḫariya:DN.ACC.SG.C
LUGAL‑uš | TUŠ‑aš | Dzi‑it‑⸢ḫa⸣‑ri‑ia‑an |
---|---|---|
king NOM.SG.C | sitting ADV | Zit(ta)ḫariya DN.ACC.SG.C |
(Frg. 1) Rs. V 5 DKALStag-god:DN.ACC.SG(UNM) URUḪA‑AT‑TIḪattuša:GN.GEN.SG(UNM) D⸢kar⸣‑zi‑inKarz:DN.ACC.SG.C
DKAL | URUḪA‑AT‑TI | D⸢kar⸣‑zi‑in |
---|---|---|
Stag-god DN.ACC.SG(UNM) | Ḫattuša GN.GEN.SG(UNM) | Karz DN.ACC.SG.C |
(Frg. 1) Rs. V 6 Dḫa‑ba‑an‑ta‑li‑ia‑anḪapantala:DN.ACC.SG.C IŠ‑TU GALmugABL,…:INS
Dḫa‑ba‑an‑ta‑li‑ia‑an | IŠ‑TU GAL |
---|---|
Ḫapantala DN.ACC.SG.C | mugABL,… INS |
(Frg. 1) Rs. V 7 1‑ŠUonce:QUANmul e‑ku‑zito drink:3SG.PRS LÚNARsinger:NOM.SG(UNM)
1‑ŠU | e‑ku‑zi | LÚNAR |
---|---|---|
once QUANmul | to drink 3SG.PRS | singer NOM.SG(UNM) |
(Frg. 1) Rs. V 8 URUḫa‑at‑ti‑liHattic:STF SÌR‑RUto sing:3SG.PRS
URUḫa‑at‑ti‑li | SÌR‑RU |
---|---|
Hattic STF | to sing 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. V 9 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP
1 | NINDA.GUR₄.RA | pár‑ši‑ia |
---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Rs. V 10 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C GUB‑ašstanding:ADV D10Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) URUne‑ri‑ikNerik:GN.GEN.SG(UNM)
LUGAL‑uš | GUB‑aš | D10 | URUne‑ri‑ik |
---|---|---|---|
king NOM.SG.C | standing ADV | Storm-god DN.ACC.SG(UNM) | Nerik GN.GEN.SG(UNM) |
(Frg. 1) Rs. V 11 IŠ‑TU GALmugABL,…:INS 1‑ŠUonce:QUANmul e‑ku‑zito drink:3SG.PRS
IŠ‑TU GAL | 1‑ŠU | e‑ku‑zi |
---|---|---|
mugABL,… INS | once QUANmul | to drink 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. V 12 LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫa‑at‑ti‑liHattic:STF SÌR‑[R]Uto sing:3SG.PRS
LÚNAR | URUḫa‑at‑ti‑li | SÌR‑[R]U |
---|---|---|
singer NOM.SG(UNM) | Hattic STF | to sing 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. V 13 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP
1 | NINDA.GUR₄.RA | pár‑ši‑ia |
---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Rs. V 14 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C GUB‑ašstanding:ADV Dḫé‑pátḪepat:DN.ACC.SG(UNM) Dḫé‑pát‑šar‑ru‑maḪepatšarrum(m)a:DN.ACC.SG(UNM)
LUGAL‑uš | GUB‑aš | Dḫé‑pát | Dḫé‑pát‑šar‑ru‑ma |
---|---|---|---|
king NOM.SG.C | standing ADV | Ḫepat DN.ACC.SG(UNM) | Ḫepatšarrum(m)a DN.ACC.SG(UNM) |
(Frg. 1) Rs. V 15 IŠ‑TU GALmugABL,…:INS 1‑ŠUonce:QUANmul e‑ku‑zito drink:3SG.PRS LÚNARsinger:NOM.SG(UNM)
IŠ‑TU GAL | 1‑ŠU | e‑ku‑zi | LÚNAR |
---|---|---|---|
mugABL,… INS | once QUANmul | to drink 3SG.PRS | singer NOM.SG(UNM) |
(Frg. 1) Rs. V 16 URUḫa‑at‑ti‑liHattic:STF SÌR‑RUto sing:3SG.PRS
URUḫa‑at‑ti‑li | SÌR‑RU |
---|---|
Hattic STF | to sing 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. V 17 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP
1 | NINDA.GUR₄.RA | pár‑ši‑ia |
---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1+2) Rs. V 18 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C GU[B‑ašstanding:ADV D10Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) URUzi‑ip‑la‑an‑d]a?Zip(p)(a)l(an)ta:GN.GEN.SG(UNM) LÚMEŠ˽⸢DINGIRMEŠ?⸣male deities:ACC.PL(UNM)4
LUGAL‑uš | GU[B‑aš | D10 | URUzi‑ip‑la‑an‑d]a? | LÚMEŠ˽⸢DINGIRMEŠ?⸣ | … |
---|---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | standing ADV | Storm-god DN.ACC.SG(UNM) | Zip(p)(a)l(an)ta GN.GEN.SG(UNM) | male deities ACC.PL(UNM) |
(Frg. 2) Rs. V 19 [ I]Š‑TU GALmugABL,…:INS 1‑ŠUonce:QUANmul
… | I]Š‑TU GAL | 1‑ŠU |
---|---|---|
mugABL,… INS | once QUANmul |
(Frg. 2) Rs. V 20 [ ] ḫa‑at‑ti‑liHattic:STF
… | ḫa‑at‑ti‑li |
---|---|
Hattic STF |
(Frg. 2) Rs. V 21 [ ]‑an 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):SG.UNM BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM)
… | 1 | NINDA.GUR₄.RA | BA.BA.ZA | |
---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) SG.UNM | barley porridge GEN.SG(UNM) |
(Frg. 2) Rs. V 22 [ D10Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) URUḫi‑iš‑š]a‑aš‑ḫa‑pa?Ḫi(e)ššašḫapa:GN.GEN.SG(UNM)5
… | D10 | URUḫi‑iš‑š]a‑aš‑ḫa‑pa? | … |
---|---|---|---|
Storm-god DN.ACC.SG(UNM) | Ḫi(e)ššašḫapa GN.GEN.SG(UNM) |
(Frg. 1+2) Rs. V 23′ x[ M]EŠ MUNUSMEŠ‑iawoman:PL.UNM=CNJadd
… | MUNUSMEŠ‑ia | |
---|---|---|
woman PL.UNM=CNJadd |
(Frg. 1+2) Rs. V 24′ ŠAGEN.SG,…:GEN.PL U[RU IŠ‑TU GAL]mugABL,…:INS ⸢1⸣‑ŠUonce:QUANmul e‑ku‑zito drink:3SG.PRS
ŠA | … | IŠ‑TU GAL] | ⸢1⸣‑ŠU | e‑ku‑zi |
---|---|---|---|---|
GEN.SG,… GEN.PL | mugABL,… INS | once QUANmul | to drink 3SG.PRS |
(Frg. 1+2) Rs. V 25′ LÚNA[Rsinger:NOM.SG(UNM) URUḫa‑at‑ti‑l]iHattic:STF SÌR‑RU]to sing:3SG.PRS
LÚNA[R | URUḫa‑at‑ti‑l]i | SÌR‑RU] |
---|---|---|
singer NOM.SG(UNM) | Hattic STF | to sing 3SG.PRS |
(Frg. 1+2) Rs. V 26′ 2two:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM) Š[À.BAtherein:ADV 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) BA].BA.ZA!barley porridge:GEN.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP
2 | NINDA.GUR₄.RA | Š[À.BA | 1 | NINDA.GUR₄.RA | BA].BA.ZA! | pár‑ši‑ia |
---|---|---|---|---|---|---|
two QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.PL(UNM) | therein ADV | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | barley porridge GEN.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1+2) Rs. V 27′ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C TUŠ‑ašsitting:ADV D[ DI]NGIRMEŠgod:ACC.PL(UNM) a‑pí‑anApi:DN.ACC.SG(UNM)=PPRO.3SG.C.ACC
LUGAL‑uš | TUŠ‑aš | … | DI]NGIRMEŠ | a‑pí‑an |
---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | sitting ADV | god ACC.PL(UNM) | Api DN.ACC.SG(UNM)=PPRO.3SG.C.ACC |
(Frg. 1+2) Rs. V 28′ ŠA URUšaḫ‑pí‑n[aŠaḫpinaGEN.SG IŠ‑TU GAL]mugABL,…:INS 1‑ŠUonce:QUANmul e‑ku‑zi]to drink:3SG.PRS
ŠA URUšaḫ‑pí‑n[a | IŠ‑TU GAL] | 1‑ŠU | e‑ku‑zi] |
---|---|---|---|
ŠaḫpinaGEN.SG | mugABL,… INS | once QUANmul | to drink 3SG.PRS |
(Frg. 1+2) Rs. V 29′ LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫa‑a[t‑ti‑liHattic:STF S]ÌR‑RUto sing:3SG.PRS
LÚNAR | URUḫa‑a[t‑ti‑li | S]ÌR‑RU |
---|---|---|
singer NOM.SG(UNM) | Hattic STF | to sing 3SG.PRS |
(Frg. 1+2) Rs. V 30′ 2two:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM) ŠÀ.BAtherein:ADV [1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) B]A.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP
2 | NINDA.GUR₄.RA | ŠÀ.BA | [1 | NINDA.GUR₄.RA | B]A.BA.ZA | pár‑ši‑ia |
---|---|---|---|---|---|---|
two QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.PL(UNM) | therein ADV | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | barley porridge GEN.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1+2) Rs. V 31′ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C TUŠ‑ašsitting:ADV D10Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) UR[Uša‑pu‑ḫaŠamuḫa:GN.GEN.SG(UNM) DINGIRMEŠ˽LÚM]EŠmale deities:ACC.PL(UNM)
LUGAL‑uš | TUŠ‑aš | D10 | UR[Uša‑pu‑ḫa | DINGIRMEŠ˽LÚM]EŠ |
---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | sitting ADV | Storm-god DN.ACC.SG(UNM) | Šamuḫa GN.GEN.SG(UNM) | male deities ACC.PL(UNM) |
(Frg. 1) Rs. V 32′ DINGIRMEŠ˽MUNUSMEŠ‑iafemale gods:ACC.PL(UNM)=CNJadd IŠ‑TU G[ALmugABL,…:INS 1‑ŠUonce:QUANmul e‑ku‑zi]to drink:3SG.PRS
DINGIRMEŠ˽MUNUSMEŠ‑ia | IŠ‑TU G[AL | 1‑ŠU | e‑ku‑zi] |
---|---|---|---|
female gods ACC.PL(UNM)=CNJadd | mugABL,… INS | once QUANmul | to drink 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. V 33′ LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫa‑at‑ti‑[liHattic:STF SÌR‑RU]to sing:3SG.PRS
LÚNAR | URUḫa‑at‑ti‑[li | SÌR‑RU] |
---|---|---|
singer NOM.SG(UNM) | Hattic STF | to sing 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. V 34′ 2two:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM) ŠÀ.BAtherein:ADV 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.[RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)
2 | NINDA.GUR₄.RA | ŠÀ.BA | 1 | NINDA.GUR₄.[RA |
---|---|---|---|---|
two QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.PL(UNM) | therein ADV | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) |
(Frg. 1) Rs. V 35′ pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP [
pár‑ši‑ia | … |
---|---|
to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Rs. V 36′ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C GUB‑ašstanding:ADV DA‑A‑anEa:DN.HITT.ACC.SG.C [ IŠ‑TU GAL]mugABL,…:INS
LUGAL‑uš | GUB‑aš | DA‑A‑an | … | IŠ‑TU GAL] |
---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | standing ADV | Ea DN.HITT.ACC.SG.C | mugABL,… INS |
(Frg. 1) Rs. V 37′ 1‑ŠUonce:QUANmul e‑ku‑zito drink:3SG.PRS LÚN[ARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫa‑at‑ti‑liHattic:STF SÌR‑RU]to sing:3SG.PRS
1‑ŠU | e‑ku‑zi | LÚN[AR | URUḫa‑at‑ti‑li | SÌR‑RU] |
---|---|---|---|---|
once QUANmul | to drink 3SG.PRS | singer NOM.SG(UNM) | Hattic STF | to sing 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. V 38′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár‑ši‑[iato break:3SG.PRS.MP
1 | NINDA.GUR₄.RA | … | pár‑ši‑[ia |
---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Rs. V 39′ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C GUB‑ašstanding:ADV [D IŠ‑TU GAL]mugABL,…:INS
LUGAL‑uš | GUB‑aš | … | IŠ‑TU GAL] |
---|---|---|---|
king NOM.SG.C | standing ADV | mugABL,… INS |
(Frg. 1) Rs. V 40′ 1‑ŠUonce:QUANmul e‑ku‑z[ito drink:3SG.PRS LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫa‑at‑ti‑li]Hattic:STF
1‑ŠU | e‑ku‑z[i | LÚNAR | URUḫa‑at‑ti‑li] |
---|---|---|---|
once QUANmul | to drink 3SG.PRS | singer NOM.SG(UNM) | Hattic STF |
(Frg. 1) Rs. V 41′ SÌR‑RUto sing:3SG.PRS [1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP
SÌR‑RU | [1 | NINDA.GUR₄.RA | pár‑ši‑ia |
---|---|---|---|
to sing 3SG.PRS | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Rs. V 42′ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C [
LUGAL‑uš | … |
---|---|
king NOM.SG.C |
(Frg. 1) Rs. V 43′ IŠ‑TU [GALmugABL,…:INS 1‑ŠUonce:QUANmul e‑ku‑zi]to drink:3SG.PRS
IŠ‑TU [GAL | 1‑ŠU | e‑ku‑zi] |
---|---|---|
mugABL,… INS | once QUANmul | to drink 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. V 44′ LÚNA[Rsinger:NOM.SG(UNM) URUḫa‑at‑ti‑liHattic:STF SÌR‑RUto sing:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP
LÚNA[R | URUḫa‑at‑ti‑li | SÌR‑RU | 1 | NINDA.GUR₄.RA | pár‑ši‑ia |
---|---|---|---|---|---|
singer NOM.SG(UNM) | Hattic STF | to sing 3SG.PRS | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Rs. V 45′ LUGAL‑u[šking:NOM.SG.C
LUGAL‑u[š |
---|
king NOM.SG.C |
(Frg. 1) Rs. V 46′ IŠ‑T[U GALmugABL,…:INS 1‑ŠUonce:QUANmul e‑ku‑zi]to drink:3SG.PRS
IŠ‑T[U GAL | 1‑ŠU | e‑ku‑zi] |
---|---|---|
mugABL,… INS | once QUANmul | to drink 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. V 47′ LÚ[NARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫa‑at‑ti‑liHattic:STF SÌR‑RU]to sing:3SG.PRS
LÚ[NAR | URUḫa‑at‑ti‑li | SÌR‑RU] |
---|---|---|
singer NOM.SG(UNM) | Hattic STF | to sing 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. V 48′ 1one:QUANcar NINDA.[GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP
1 | NINDA.[GUR₄.RA | pár‑ši‑ia |
---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Rs. V 49′ LUG[AL‑ušking:NOM.SG.C IŠ‑TU GAL]mugABL,…:INS
LUG[AL‑uš | … | IŠ‑TU GAL] |
---|---|---|
king NOM.SG.C | mugABL,… INS |
(Frg. 1) Rs. V 50′ 1‑[ŠUonce:QUANmul e‑ku‑zito drink:3SG.PRS LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫa‑at‑ti‑li]Hattic:STF
1‑[ŠU | e‑ku‑zi | LÚNAR | URUḫa‑at‑ti‑li] |
---|---|---|---|
once QUANmul | to drink 3SG.PRS | singer NOM.SG(UNM) | Hattic STF |
(Frg. 1) Rs. V 51′ S[ÌR‑RUto sing:3SG.PRS
Rs. V bricht ab
S[ÌR‑RU |
---|
to sing 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. VI 1 LÚ.MEŠŠU.I‑káncleaner:NOM.PL(UNM)=OBPk ta‑ga‑an‑zi‑pa‑ansoil:ACC.SG.C
LÚ.MEŠŠU.I‑kán | ta‑ga‑an‑zi‑pa‑an |
---|---|
cleaner NOM.PL(UNM)=OBPk | soil ACC.SG.C |
(Frg. 1) Rs. VI 2 ša‑an‑ḫa‑an‑zito seek/sweep:3PL.PRS
ša‑an‑ḫa‑an‑zi |
---|
to seek/sweep 3PL.PRS |
(Frg. 1) Rs. VI 3 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C GUB‑ašstanding:ADV Dkat‑ti‑iš‑ḫa‑pí‑inKattišḫapi:DN.ACC.SG.C
LUGAL‑uš | GUB‑aš | Dkat‑ti‑iš‑ḫa‑pí‑in |
---|---|---|
king NOM.SG.C | standing ADV | Kattišḫapi DN.ACC.SG.C |
(Frg. 1) Rs. VI 4 IŠ‑TU GALmugABL,…:INS 1‑ŠUonce:QUANmul e‑ku‑zito drink:3SG.PRS
IŠ‑TU GAL | 1‑ŠU | e‑ku‑zi |
---|---|---|
mugABL,… INS | once QUANmul | to drink 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. VI 5 LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫa‑at‑ti‑liHattic:STF SÌR‑RUto sing:3SG.PRS
LÚNAR | URUḫa‑at‑ti‑li | SÌR‑RU |
---|---|---|
singer NOM.SG(UNM) | Hattic STF | to sing 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. VI 6 LÚpal‑wa‑tal‑la‑ašintoner:NOM.SG.C pal‑wa‑a‑ez‑zito intone:3SG.PRS
LÚpal‑wa‑tal‑la‑aš | pal‑wa‑a‑ez‑zi |
---|---|
intoner NOM.SG.C | to intone 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. VI 7 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP
1 | NINDA.GUR₄.RA | pár‑ši‑ia |
---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Rs. VI 8 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C TUŠ‑ašsitting:ADV Dpí‑ir‑wa‑anPe/irwa:DN.ACC.SG.C ŠA URUši‑ip‑paŠippaGEN.SG
LUGAL‑uš | TUŠ‑aš | Dpí‑ir‑wa‑an | ŠA URUši‑ip‑pa |
---|---|---|---|
king NOM.SG.C | sitting ADV | Pe/irwa DN.ACC.SG.C | ŠippaGEN.SG |
(Frg. 1) Rs. VI 9 IŠ‑TU GALmugABL,…:INS 1‑ŠUonce:QUANmul e‑ku‑zito drink:3SG.PRS
IŠ‑TU GAL | 1‑ŠU | e‑ku‑zi |
---|---|---|
mugABL,… INS | once QUANmul | to drink 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. VI 10 LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) URUka‑né‑ešKane/iš:GN.GEN.SG(UNM) SÌR‑RUto sing:3SG.PRS
LÚNAR | URUka‑né‑eš | SÌR‑RU |
---|---|---|
singer NOM.SG(UNM) | Kane/iš GN.GEN.SG(UNM) | to sing 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. VI 11 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP
1 | NINDA.GUR₄.RA | pár‑ši‑ia |
---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Rs. VI 12 LÚpal‑wa‑tal‑la‑ašintoner:NOM.SG.C 3‑ŠUthrice:QUANmul pal‑wa‑ez‑zito intone:3SG.PRS
LÚpal‑wa‑tal‑la‑aš | 3‑ŠU | pal‑wa‑ez‑zi |
---|---|---|
intoner NOM.SG.C | thrice QUANmul | to intone 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. VI 13 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C TUŠ‑ašsitting:ADV DIŠTARIštar:DN.ACC.SG(UNM) URUšu‑lu‑pa‑aš‑šiŠulupašša:GN.GEN.SG(UNM) GAL‑azmug:ABL
LUGAL‑uš | TUŠ‑aš | DIŠTAR | URUšu‑lu‑pa‑aš‑ši | GAL‑az |
---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | sitting ADV | Ištar DN.ACC.SG(UNM) | Šulupašša GN.GEN.SG(UNM) | mug ABL |
(Frg. 1) Rs. VI 14 1‑ŠUonce:QUANmul e‑ku‑zito drink:3SG.PRS LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫur‑riḪurri:GN.GEN.SG(UNM) SÌR‑RUto sing:3SG.PRS
1‑ŠU | e‑ku‑zi | LÚNAR | URUḫur‑ri | SÌR‑RU |
---|---|---|---|---|
once QUANmul | to drink 3SG.PRS | singer NOM.SG(UNM) | Ḫurri GN.GEN.SG(UNM) | to sing 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. VI 15 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP
1 | NINDA.GUR₄.RA | pár‑ši‑ia |
---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Rs. VI 16 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C TUŠ‑ašsitting:ADV DGAŠANIštar:DN.ACC.SG(UNM) URUša‑mu‑ḫaŠamuḫa:GN.GEN.SG(UNM) IŠ‑TU GALmugABL,…:INS
LUGAL‑uš | TUŠ‑aš | DGAŠAN | URUša‑mu‑ḫa | IŠ‑TU GAL |
---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | sitting ADV | Ištar DN.ACC.SG(UNM) | Šamuḫa GN.GEN.SG(UNM) | mugABL,… INS |
(Frg. 1) Rs. VI 17 1‑ŠUonce:QUANmul e‑ku‑zito drink:3SG.PRS LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫur‑riḪurri:GN.GEN.SG(UNM) SÌR‑RUto sing:3SG.PRS
1‑ŠU | e‑ku‑zi | LÚNAR | URUḫur‑ri | SÌR‑RU |
---|---|---|---|---|
once QUANmul | to drink 3SG.PRS | singer NOM.SG(UNM) | Ḫurri GN.GEN.SG(UNM) | to sing 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. VI 18 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP
1 | NINDA.GUR₄.RA | pár‑ši‑ia |
---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Rs. VI 19 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C GUB‑ašstanding:ADV DINGIRMEŠgod:ACC.PL(UNM) ḫu‑u‑ma‑an‑te‑eševery; whole:QUANall.ACC.PL.C GAL‑azmug:ABL
LUGAL‑uš | GUB‑aš | DINGIRMEŠ | ḫu‑u‑ma‑an‑te‑eš | GAL‑az |
---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | standing ADV | god ACC.PL(UNM) | every whole QUANall.ACC.PL.C | mug ABL |
(Frg. 1) Rs. VI 20 1‑ŠUonce:QUANmul e‑ku‑zito drink:3SG.PRS LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫa‑at‑ti‑liHattic:STF
1‑ŠU | e‑ku‑zi | LÚNAR | URUḫa‑at‑ti‑li |
---|---|---|---|
once QUANmul | to drink 3SG.PRS | singer NOM.SG(UNM) | Hattic STF |
(Frg. 1) Rs. VI 21 SÌR‑RUto sing:3SG.PRS 5fünf:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) 3three:QUANcar BÁN:ACC.PL(UNM) 9nine:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP
SÌR‑RU | 5 | NINDA.GUR₄.RA | 3 | BÁN | 9 | NINDA.SIG | pár‑ši‑ia |
---|---|---|---|---|---|---|---|
to sing 3SG.PRS | fünf QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | three QUANcar | ACC.PL(UNM) | nine QUANcar | ‘flat bread’ ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Rs. VI 22 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C TUŠ‑ašsitting:ADV DINGIRMEŠgod:ACC.PL(UNM) A‑BI‑ŠUfather:GEN.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG GAL‑azmug:ABL
LUGAL‑uš | TUŠ‑aš | DINGIRMEŠ | A‑BI‑ŠU | GAL‑az |
---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | sitting ADV | god ACC.PL(UNM) | father GEN.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG | mug ABL |
(Frg. 1) Rs. VI 23 1‑ŠUonce:QUANmul e‑ku‑zito drink:3SG.PRS LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫa‑at‑ti‑liHattic:STF
1‑ŠU | e‑ku‑zi | LÚNAR | URUḫa‑at‑ti‑li |
---|---|---|---|
once QUANmul | to drink 3SG.PRS | singer NOM.SG(UNM) | Hattic STF |
(Frg. 1) Rs. VI 24 SÌR‑RUto sing:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP
SÌR‑RU | 1 | NINDA.GUR₄.RA | pár‑ši‑ia |
---|---|---|---|
to sing 3SG.PRS | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Rs. VI 25 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C TUŠ‑ašsitting:ADV DINGIRMEŠgod:ACC.PL(UNM) URU‑LIMcity:GEN.SG(UNM) GAL‑azmug:ABL
LUGAL‑uš | TUŠ‑aš | DINGIRMEŠ | URU‑LIM | GAL‑az |
---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | sitting ADV | god ACC.PL(UNM) | city GEN.SG(UNM) | mug ABL |
(Frg. 1) Rs. VI 26 1‑ŠUonce:QUANmul e‑ku‑zito drink:3SG.PRS LÚMEŠman:NOM.PL(UNM) URUka‑né‑ešKane/iš:GN.GEN.SG(UNM) SÌR‑RUto sing:3PL.PRS
1‑ŠU | e‑ku‑zi | LÚMEŠ | URUka‑né‑eš | SÌR‑RU |
---|---|---|---|---|
once QUANmul | to drink 3SG.PRS | man NOM.PL(UNM) | Kane/iš GN.GEN.SG(UNM) | to sing 3PL.PRS |
(Frg. 1) Rs. VI 27 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP
1 | NINDA.GUR₄.RA | pár‑ši‑ia |
---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Rs. VI 28 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C TUŠ‑ašsitting:ADV DINGIRMEŠgod:ACC.PL(UNM) É‑TIMhouse:GEN.SG(UNM) DINGIR.MAḪḪI.Amother goddess:ACC.PL(UNM)
LUGAL‑uš | TUŠ‑aš | DINGIRMEŠ | É‑TIM | DINGIR.MAḪḪI.A |
---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | sitting ADV | god ACC.PL(UNM) | house GEN.SG(UNM) | mother goddess ACC.PL(UNM) |
(Frg. 1) Rs. VI 29 IŠ‑TU GALmugABL,…:INS 1‑ŠUonce:QUANmul e‑ku‑zito drink:3SG.PRS
IŠ‑TU GAL | 1‑ŠU | e‑ku‑zi |
---|---|---|
mugABL,… INS | once QUANmul | to drink 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. VI 30 LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫa‑at‑ti‑liHattic:STF SÌR‑RUto sing:3SG.PRS
LÚNAR | URUḫa‑at‑ti‑li | SÌR‑RU |
---|---|---|
singer NOM.SG(UNM) | Hattic STF | to sing 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. VI 31 2two:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM) 3three:QUANcar NINDA.Ìfat bread:ACC.PL(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP
Kolophon
2 | NINDA.GUR₄.RA | 3 | NINDA.Ì | pár‑ši‑ia |
---|---|---|---|---|
two QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.PL(UNM) | three QUANcar | fat bread ACC.PL(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Rs. VI 32 DUBclay tablet:NOM.SG(UNM) 8KAMeight:QUANcar ŠA UDdayGEN.SG 3KAMthree:QUANcar QA‑TIcompleted:NOM.SG(UNM)
DUB | 8KAM | ŠA UD | 3KAM | QA‑TI |
---|---|---|---|---|
clay tablet NOM.SG(UNM) | eight QUANcar | dayGEN.SG | three QUANcar | completed NOM.SG(UNM) |
(Frg. 1) Rs. VI 33 ma‑a‑an‑zawhen:CNJ=REFL LUGAL‑ušking:NOM.SG.C EZEN₄cultic festival:GEN.SG(UNM) ITUKAMmonth:GEN.SG(UNM)
ma‑a‑an‑za | LUGAL‑uš | EZEN₄ | ITUKAM |
---|---|---|---|
when CNJ=REFL | king NOM.SG.C | cultic festival GEN.SG(UNM) | month GEN.SG(UNM) |
(Frg. 1) Rs. VI 34 i‑ia‑zito make:3SG.PRS
i‑ia‑zi |
---|
to make 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. VI 35 ŠUhand:NOM.SG(UNM) m.D10‑LÚTarḫuntaziti:PNm.GEN.SG(UNM)
ŠU | m.D10‑LÚ |
---|---|
hand NOM.SG(UNM) | Tarḫuntaziti PNm.GEN.SG(UNM) |
(Frg. 1) Rs. VI 36 DUMUchild:NOM.SG(UNM) mpíd‑da‑aPitta:PNm.GEN.SG(UNM)
DUMU | mpíd‑da‑a |
---|---|
child NOM.SG(UNM) | Pitta PNm.GEN.SG(UNM) |
(Frg. 1) Rs. VI 37 PA‑NI ma‑nu‑wa‑an‑zaAnuanzaD/L.SG_vor:POSP IŠ‑ṬURto write:3SG.PST
PA‑NI ma‑nu‑wa‑an‑za | IŠ‑ṬUR |
---|---|
AnuanzaD/L.SG_vor POSP | to write 3SG.PST |
(Frg. 1) Rs. VI ca. 25 unbeschriebene Zeilen
Ende Rs. VI