HFR Team
Contact

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KUB 2.13+ (2021-12-31)



ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

KUB 2.13 (Frg. 1) + CHDS 5.24 (Frg. 2) + CHDS 5.24 (Frg. 3) + Bo 6106 (Frg. 4) (CTH 591)

Revision History | Abbreviations (Morphological Glossing)

(Frg. 1) Vs. I 1 I‑NA UDdayD/L.SG 3KAMthree:QUANcar ma‑a‑anwhen:CNJ Éḫa‑le‑en‑tu‑u‑wapalace:ACC.PL.N

I‑NA UD3KAMma‑a‑anÉḫa‑le‑en‑tu‑u‑wa
dayD/L.SGthree
QUANcar
when
CNJ
palace
ACC.PL.N

(Frg. 1) Vs. I 2 ḫa‑aš‑ša‑an‑zito open:3PL.PRS KUŠNÍG.BÀR‑aš‑tacurtain:ACC.SG(UNM)=OBPst uš‑ši‑ia‑an‑zito draw open:3PL.PRS

ḫa‑aš‑ša‑an‑ziKUŠNÍG.BÀR‑aš‑tauš‑ši‑ia‑an‑zi
to open
3PL.PRS
curtain
ACC.SG(UNM)=OBPst
to draw open
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 3 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C I‑NA É.DU₁₀.ÚS.SAhouse or room for (cultic) washingD/L.SG pa‑iz‑zito go:3SG.PRS

LUGAL‑ušI‑NA É.DU₁₀.ÚS.SApa‑iz‑zi
king
NOM.SG.C
house or room for (cultic) washingD/L.SGto go
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 4 ta‑azCONNt=REFL KIN‑tawork:ACC.COLL ḪUB.BIearring:ACC.PL(UNM) KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) da‑a‑ito take:3SG.PRS


ta‑azKIN‑taḪUB.BIKÙ.SI₂₂da‑a‑i
CONNt=REFLwork
ACC.COLL
earring
ACC.PL(UNM)
gold
GEN.SG(UNM)
to take
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 5 LUGAL‑uš‑kánking:NOM.SG.C=OBPk IŠ‑TU É.DU₁₀.ÚS.SAhouse or room for (cultic) washingABL ú‑ez‑zito come:3SG.PRS

LUGAL‑uš‑kánIŠ‑TU É.DU₁₀.ÚS.SAú‑ez‑zi
king
NOM.SG.C=OBPk
house or room for (cultic) washingABLto come
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 6 ta‑ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM Éḫa‑le‑en‑tu‑u‑wa‑ašpalace:D/L.PL pa‑iz‑zito go:3SG.PRS

ta‑ašÉḫa‑le‑en‑tu‑u‑wa‑ašpa‑iz‑zi
CONNt=PPRO.3SG.C.NOMpalace
D/L.PL
to go
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 7 ta‑ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM ti‑ia‑zito step:3SG.PRS


ta‑ašti‑ia‑zi
CONNt=PPRO.3SG.C.NOMto step
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 8 Ú.ḪÚBdeaf (man):NOM.SG(UNM) a‑ku‑ta!‑al‑li‑ithusk:INS KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) wa‑a‑tarwater(course):ACC.SG.N

Ú.ḪÚBa‑ku‑ta!‑al‑li‑itKÙ.BABBARwa‑a‑tar
deaf (man)
NOM.SG(UNM)
husk
INS
silver
GEN.SG(UNM)
water(course)
ACC.SG.N

(Frg. 1) Vs. I 9 pé‑e‑da‑ito take:3SG.PRS LUGAL‑uš‑zaking:NOM.SG.C=REFL QA‑TI‑ŠUhand:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG a‑ar‑rito wash:3SG.PRS

pé‑e‑da‑iLUGAL‑uš‑zaQA‑TI‑ŠUa‑ar‑ri
to take
3SG.PRS
king
NOM.SG.C=REFL
hand
ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
to wash
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 10 GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMU.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG GADA‑an:ACC.SG.C pa‑a‑ito give:3SG.PRS

GALDUMU.É.GALLUGAL‑iGADA‑anpa‑a‑i
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)
king
D/L.SG

ACC.SG.C
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 11 LUGAL‑uš‑zaking:NOM.SG.C=REFL QA‑TI‑ŠUhand:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG a‑an‑šito wipe off:3SG.PRS


LUGAL‑uš‑zaQA‑TI‑ŠUa‑an‑ši
king
NOM.SG.C=REFL
hand
ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
to wipe off
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 12 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C É.ŠÀ‑nainner chamber:ALL pa‑iz‑zito go:3SG.PRS ŠÀin:D/L.SG_in:POSP É.ŠÀ‑ma‑káninner chamber:D/L.SG(UNM)=CNJctr=OBPk

LUGAL‑ušÉ.ŠÀ‑napa‑iz‑ziŠÀÉ.ŠÀ‑ma‑kán
king
NOM.SG.C
inner chamber
ALL
to go
3SG.PRS
in
D/L.SG_in
POSP
inner chamber
D/L.SG(UNM)=CNJctr=OBPk

(Frg. 1) Vs. I 13 1one:QUANcar GIŠBANŠURtable:NOM.SG(UNM) ka!‑ru‑úonce:ADV ar‑ta‑rito stand:3SG.PRS.MP

1GIŠBANŠURka!‑ru‑úar‑ta‑ri
one
QUANcar
table
NOM.SG(UNM)
once
ADV
to stand
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. I 14 nu‑uš‑ša‑anCONNn=OBPs 1313:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) tu‑u‑ḫu‑ra‑a‑i:NOM.SG.N

nu‑uš‑ša‑an13NINDA.GUR₄.RAtu‑u‑ḫu‑ra‑a‑i
CONNn=OBPs13
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
NOM.SG(UNM)

NOM.SG.N

(Frg. 1) Vs. I 15 1one:QUANcar NINDAar‑ma‑an‑ni‑iš‑šacrescent moon:NOM.SG.C=CNJadd GIŠBANŠUR‑itable:D/L.SG

1NINDAar‑ma‑an‑ni‑iš‑šaGIŠBANŠUR‑i
one
QUANcar
crescent moon
NOM.SG.C=CNJadd
table
D/L.SG

(Frg. 1) Vs. I 16 ki‑ia‑an‑tato lie:3PL.PRS.MP GADA‑it‑ta‑ia:INS=CNJadd

ki‑ia‑an‑taGADA‑it‑ta‑ia
to lie
3PL.PRS.MP

INS=CNJadd

(Frg. 1) Vs. I 17 ka‑ri‑ia‑an‑dato cover:3PL.PRS.MP LUGAL‑ušking:NOM.SG.C pa‑iz‑zito go:3SG.PRS

ka‑ri‑ia‑an‑daLUGAL‑ušpa‑iz‑zi
to cover
3PL.PRS.MP
king
NOM.SG.C
to go
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 18 ta‑ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM UŠ‑KÉ‑ENto throw oneself down:3SG.PRS


ta‑ašUŠ‑KÉ‑EN
CONNt=PPRO.3SG.C.NOMto throw oneself down
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 19 nuCONNn GIŠBANŠURtable:ACC.SG(UNM) GIŠAB‑iawindow:D/L.SG pé‑ra‑anin front of:POSP;
(be)fore:PREV
ti‑an‑zito sit:3PL.PRS

nuGIŠBANŠURGIŠAB‑iapé‑ra‑anti‑an‑zi
CONNntable
ACC.SG(UNM)
window
D/L.SG
in front of
POSP
(be)fore
PREV
to sit
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 20 na‑aš‑taCONNn=OBPst GADA‑an:ACC.SG.C še‑erup:ADV;
up:PREV
ar‑ḫaaway:ADV;
away from:PREV
da‑an‑zito take:3PL.PRS

na‑aš‑taGADA‑anše‑erar‑ḫada‑an‑zi
CONNn=OBPst
ACC.SG.C
up
ADV
up
PREV
away
ADV
away from
PREV
to take
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 21 nuCONNn GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMU.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) NINDA.GUR₄.RAḪI.A‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) da‑aš‑ke‑ez‑zito take:3SG.PRS.IMPF

nuGALDUMU.É.GALNINDA.GUR₄.RAḪI.Ada‑aš‑ke‑ez‑zi
CONNngrandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to take
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 1) Vs. I 22 na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM LUGAL‑iking:D/L.SG pé‑eš‑ke‑ez‑zito give:3SG.PRS.IMPF

na‑ašLUGAL‑ipé‑eš‑ke‑ez‑zi
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMking
D/L.SG
to give
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 1) Vs. I 23 na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM LUGAL‑ušking:NOM.SG.C GIŠBANŠUR‑itable:D/L.SG ke‑e‑ezhere:DEMadv

na‑ašLUGAL‑ušGIŠBANŠUR‑ike‑e‑ez
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMking
NOM.SG.C
table
D/L.SG
here
DEMadv

(Frg. 1) Vs. I 24 ke‑e‑ez‑zi‑iahere:DEMadv=CNJadd pár‑ši‑ia‑an‑du‑ušto break:PTCP.ACC.PL.C

ke‑e‑ez‑zi‑iapár‑ši‑ia‑an‑du‑uš
here
DEMadv=CNJadd
to break
PTCP.ACC.PL.C

(Frg. 1) Vs. I 25 zi‑ik‑ke‑ez‑zito sit:3SG.PRS.IMPF

zi‑ik‑ke‑ez‑zi
to sit
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 1) Vs. I 26 še‑er‑ma‑aš‑ša‑anup:ADV=CNJctr=OBPs me‑ma‑algroats:ACC.SG.N šu‑uḫ‑ḫa‑a‑ito pour:3SG.PRS

še‑er‑ma‑aš‑ša‑anme‑ma‑alšu‑uḫ‑ḫa‑a‑i
up
ADV=CNJctr=OBPs
groats
ACC.SG.N
to pour
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 27 NINDA.GUR₄.RAḪI.A‑ma‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)=CNJctr ke‑e‑da‑ašthis one:DEM1.D/L.PL DINGIRMEŠ‑ašgod:D/L.PL pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP


NINDA.GUR₄.RAḪI.A‑make‑e‑da‑ašDINGIRMEŠ‑ašpár‑ši‑ia
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)=CNJctr
this one
DEM1.D/L.PL
god
D/L.PL
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. I 28 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) A‑NA DUTUSolar deityD/L.SG 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) A‑NA DIŠKURStorm-godD/L.SG

1NINDA.GUR₄.RAA‑NA DUTU1NINDA.GUR₄.RAA‑NA DIŠKUR
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
NOM.SG(UNM)
Solar deityD/L.SGone
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
NOM.SG(UNM)
Storm-godD/L.SG

(Frg. 1) Vs. I 29 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) A‑NA Dme‑ez‑zu‑ul‑laMez(z)ul(l)aD/L.SG

1NINDA.GUR₄.RAA‑NA Dme‑ez‑zu‑ul‑la
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
NOM.SG(UNM)
Mez(z)ul(l)aD/L.SG

(Frg. 1) Vs. I 30 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) A‑NA DKALStag-godD/L.SG 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM)

1NINDA.GUR₄.RAA‑NA DKAL1NINDA.GUR₄.RA
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
NOM.SG(UNM)
Stag-godD/L.SGone
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 31 A‑NA Dḫu‑u‑ul‑laḪullaD/L.SG 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM)

A‑NA Dḫu‑u‑ul‑la1NINDA.GUR₄.RA
ḪullaD/L.SGone
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 32 A‑NA Dte‑li‑pí‑nuTele/ipinuD/L.SG 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM)

A‑NA Dte‑li‑pí‑nu1NINDA.GUR₄.RA
Tele/ipinuD/L.SGone
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 33 A‑NA DZA‑BA₄‑BA₄ZababaD/L.SG 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM)

A‑NA DZA‑BA₄‑BA₄1NINDA.GUR₄.RA
ZababaD/L.SGone
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 34 A‑NA DUD‑AMday (deified)D/L.SG 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM)

A‑NA DUD‑AM1NINDA.GUR₄.RA
day (deified)D/L.SGone
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 35 A‑NA D10Storm-godD/L.SG URUzi‑ip‑pa‑la‑an‑daZip(p)(a)l(an)ta:GN.GEN.SG(UNM)

A‑NA D10URUzi‑ip‑pa‑la‑an‑da
Storm-godD/L.SGZip(p)(a)l(an)ta
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 36 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) A‑NA D10Storm-godD/L.SG URUne‑ri‑ikNerik:GN.GEN.SG(UNM)

1NINDA.GUR₄.RAA‑NA D10URUne‑ri‑ik
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
NOM.SG(UNM)
Storm-godD/L.SGNerik
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 37 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) A‑NA D10Storm-godD/L.SG x[

1NINDA.GUR₄.RAA‑NA D10
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
NOM.SG(UNM)
Storm-godD/L.SG

(Frg. 1) Vs. I 38 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) A[NAtoD/L.SG

1NINDA.GUR₄.RAA[NA
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
NOM.SG(UNM)
toD/L.SG

(Frg. 1) Vs. I 39 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.R[A‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) A‑NAtoD/L.SG ]x x[


1NINDA.GUR₄.R[AA‑NA
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
NOM.SG(UNM)
toD/L.SG

(Frg. 1) Vs. I 40 nuCONNn ki‑ithis one:DEM1.ACC.SG.N NINDA.GUR₄.RAḪI.A‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM) LUGAL‑ušking:NOM.SG.C pár‑ši‑ia‑a[n‑na‑i]to break:3SG.PRS.IMPF

nuki‑iNINDA.GUR₄.RAḪI.ALUGAL‑ušpár‑ši‑ia‑a[n‑na‑i]
CONNnthis one
DEM1.ACC.SG.N
‘thick’ bread (loaf)
ACC.PL(UNM)
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 1) Vs. I 41 na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk GIŠBANŠUR‑itable:D/L.SG zi‑ik‑ke‑ez‑zito sit:3SG.PRS.IMPF

na‑aš‑kánGIŠBANŠUR‑izi‑ik‑ke‑ez‑zi
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPktable
D/L.SG
to sit
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 1) Vs. I 42 me‑ma‑al‑la‑aš‑ša‑angroats:ACC.SG=CNJadd=OBPs še‑erup:ADV;
up:PREV
šu‑uḫ‑ḫa‑a‑ito pour:3SG.PRS

me‑ma‑al‑la‑aš‑ša‑anše‑eršu‑uḫ‑ḫa‑a‑i
groats
ACC.SG=CNJadd=OBPs
up
ADV
up
PREV
to pour
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 43 GEŠTIN‑an‑nawine:ACC.SG.C=CNJadd ta‑pí‑ša‑ni‑ita vessel:INS GIR₄kiln:GEN.SG(UNM)

GEŠTIN‑an‑nata‑pí‑ša‑ni‑itGIR₄
wine
ACC.SG.C=CNJadd
a vessel
INS
kiln
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 44 ke‑e‑da‑ašthis one:DEM1.D/L.PL DINGIRMEŠ‑ašgod:D/L.PL ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS


ke‑e‑da‑ašDINGIRMEŠ‑ašši‑pa‑an‑ti
this one
DEM1.D/L.PL
god
D/L.PL
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 45 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C (Rasur) UŠ‑KÉ‑ENto throw oneself down:3SG.PRS GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMU.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM)

LUGAL‑ušUŠ‑KÉ‑ENGALDUMU.É.GAL
king
NOM.SG.C
to throw oneself down
3SG.PRS
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 46 ta‑pí‑ša‑na‑ana vessel:ACC.SG.C GIR₄kiln:GEN.SG(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG pa‑a‑ito give:3SG.PRS

ta‑pí‑ša‑na‑anGIR₄LUGAL‑ipa‑a‑i
a vessel
ACC.SG.C
kiln
GEN.SG(UNM)
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 47 LUGAL‑uš‑kánking:NOM.SG.C=OBPk GIŠAB‑azwindow:ABL ar‑ḫaaway:ADV

LUGAL‑uš‑kánGIŠAB‑azar‑ḫa
king
NOM.SG.C=OBPk
window
ABL
away
ADV

(Frg. 1) Vs. I 48 ku‑u‑uš‑pátthis one:DEM1.D/L.PL.C(!)=FOC DINGIRMEŠ‑ašgod:D/L.PL 13‑ŠU13 times:QUANmul ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS


ku‑u‑uš‑pátDINGIRMEŠ‑aš13‑ŠUši‑pa‑an‑ti
this one
DEM1.D/L.PL.C(!)=FOC
god
D/L.PL
13 times
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 49 na‑aš‑taCONNn=OBPst GIŠBANŠURtable:ACC.SG(UNM) GADA‑it:INS ka‑ri‑ia‑an‑zito cover:3PL.PRS

na‑aš‑taGIŠBANŠURGADA‑itka‑ri‑ia‑an‑zi
CONNn=OBPsttable
ACC.SG(UNM)

INS
to cover
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 50 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C UŠ‑KÉ‑ENto throw oneself down:3SG.PRS nuCONNn GIŠBANŠURtable:ACC.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM)

LUGAL‑ušUŠ‑KÉ‑ENnuGIŠBANŠURDUMUMEŠ.É.GAL
king
NOM.SG.C
to throw oneself down
3SG.PRS
CONNntable
ACC.SG(UNM)
palace servant
NOM.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 51 da‑an‑zito take:3PL.PRS na‑atCONNn=PPRO.3PL.C.NOM EGIR‑paagain:PREV ti‑an‑zito step:3PL.PRS

da‑an‑zina‑atEGIR‑pati‑an‑zi
to take
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3PL.C.NOMagain
PREV
to step
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 52 nuCONNn nam‑mathen:CNJ 1one:QUANcar GIŠBANŠURtable:ACC.SG(UNM) ti‑an‑zito sit:3PL.PRS

nunam‑ma1GIŠBANŠURti‑an‑zi
CONNnthen
CNJ
one
QUANcar
table
ACC.SG(UNM)
to sit
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 53 nu‑uš‑ša‑anCONNn=OBPs 2two:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM‑ṢÚsour:ACC.SG(UNM)

nu‑uš‑ša‑an2NINDA.GUR₄.RAEM‑ṢÚ
CONNn=OBPstwo
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 54 ŠÀ.BAtherein:ADV NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDAar‑ma‑an‑ni‑iš‑ša‑ancrescent moon:NOM.SG.C=OBPs

ŠÀ.BANINDA.GUR₄.RAKU₇1NINDAar‑ma‑an‑ni‑iš‑ša‑an
therein
ADV
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
crescent moon
NOM.SG.C=OBPs

(Frg. 1) Vs. I 55 ki‑it‑ta‑rito lie:3SG.PRS.MP


ki‑it‑ta‑ri
to lie
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. I 56 na‑at‑kánCONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk GADA‑it:INS ka‑ri‑ia‑anto cover:PTCP.NOM.SG.N

na‑at‑kánGADA‑itka‑ri‑ia‑an
CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk
INS
to cover
PTCP.NOM.SG.N

(Frg. 1) Vs. I 57 na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC GIŠAB‑iawindow:D/L.SG pé‑ra‑an(be)fore:PREV;
in front of:POSP
da‑a‑ito sit:3SG.PRS

na‑atGIŠAB‑iapé‑ra‑anda‑a‑i
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCwindow
D/L.SG
(be)fore
PREV
in front of
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 58 na‑aš‑taCONNn=OBPst GADA:ACC.SG(UNM) še‑erup:ADV;
up:PREV
ar‑ḫaaway:ADV;
away from:PREV
da‑an‑zito take:3PL.PRS

na‑aš‑taGADAše‑erar‑ḫada‑an‑zi
CONNn=OBPst
ACC.SG(UNM)
up
ADV
up
PREV
away
ADV
away from
PREV
to take
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 59 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C UŠ‑KÉ‑ENto throw oneself down:3SG.PRS na‑aš‑taCONNn=OBPst GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMU.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM)

LUGAL‑ušUŠ‑KÉ‑ENna‑aš‑taGALDUMU.É.GAL
king
NOM.SG.C
to throw oneself down
3SG.PRS
CONNn=OBPstgrandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 60 2two:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) GIŠBANŠUR‑aztable:ABL ar‑ḫaaway from:PREV da‑a‑ito take:3SG.PRS

2NINDA.GUR₄.RAGIŠBANŠUR‑azar‑ḫada‑a‑i
two
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
table
ABL
away from
PREV
to take
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 61 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) D10‑niStorm-god:DN.HITT.D/L.SG pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP

LUGAL‑uš1NINDA.GUR₄.RAD10‑nipár‑ši‑ia
king
NOM.SG.C
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
Storm-god
DN.HITT.D/L.SG
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. I 62 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‑ma‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)=CNJctr ták‑šu‑la‑ašpeace:GEN.SG D10‑niStorm-god:DN.HITT.D/L.SG pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP

1NINDA.GUR₄.RA‑maták‑šu‑la‑ašD10‑nipár‑ši‑ia
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)=CNJctr
peace
GEN.SG
Storm-god
DN.HITT.D/L.SG
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. I 63 na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk GIŠBANŠURtable:D/L.SG(UNM) da‑a‑ito sit:3SG.PRS


Ende Vs. I

na‑aš‑kánGIŠBANŠURda‑a‑i
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPktable
D/L.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 1′ k[i‑

(Frg. 1) Vs. II 2′ [r‑

(Frg. 1) Vs. II 3′ n[a‑

(Frg. 1) Vs. II 4′ nuCONNn [

nu
CONNn

(Frg. 1) Vs. II 5′ LUGAL[king:NOM.SG(UNM)


LUGAL[
king
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 6′ D10Storm-god:UNM [

D10
Storm-god
UNM

(Frg. 1) Vs. II 7′ D[

(Frg. 1) Vs. II 8′ D[


(Frg. 1) Vs. II 9′ t[u‑

(Frg. 1) Vs. II 10′ 1‑a[šone:QUANcar.NOM.SG.C


1‑a[š
one
QUANcar.NOM.SG.C

(Frg. 1) Vs. II 11′ G[ALgrandee:NOM.SG(UNM)

G[AL
grandee
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 12′ LUG[AL

(Frg. 1) Vs. II 13′ ku‑u‑[


(Frg. 1) Vs. II 14′ LUGAL‑u[šking:NOM.SG.C

LUGAL‑u[š
king
NOM.SG.C

(Frg. 1) Vs. II 15′ GADA‑it:INS [

GADA‑it

INS

(Frg. 1) Vs. II 16′ da‑an‑zito take:3PL.PRS [


da‑an‑zi
to take
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 17′ na‑aš‑taCONNn=OBPst Š[U

na‑aš‑ta
CONNn=OBPst

(Frg. 1) Vs. II 18′ kat‑tabelow:PREV;
low:ADV
ú‑e[z‑zito come:3SG.PRS

kat‑taú‑e[z‑zi
below
PREV
low
ADV
to come
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 19′ ku‑wa‑pías soon as:CNJ pár‑ši‑[i]ato break:3SG.PRS.MP [

ku‑wa‑pípár‑ši‑[i]a
as soon as
CNJ
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. II 20′ me‑ma‑al‑la‑aš‑ša‑angroats:ACC.SG=CNJadd=OBPs [šu‑uḫ‑ḫa‑a‑i]to pour:3SG.PRS

me‑ma‑al‑la‑aš‑ša‑an[šu‑uḫ‑ḫa‑a‑i]
groats
ACC.SG=CNJadd=OBPs
to pour
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 21′ GIŠip‑pí‑ia‑aša plant:NOM.SG.C ki‑i[t‑ta‑ri]to lie:3SG.PRS.MP

GIŠip‑pí‑ia‑aški‑i[t‑ta‑ri]
a plant
NOM.SG.C
to lie
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. II 22′ DUGKU‑KU‑UBa vessel:NOM.SG(UNM) AN.BARiron:GEN.SG(UNM) GEŠTIN‑iwine:D/L.SG [ ]

DUGKU‑KU‑UBAN.BARGEŠTIN‑i
a vessel
NOM.SG(UNM)
iron
GEN.SG(UNM)
wine
D/L.SG

(Frg. 1) Vs. II 23 pé‑ra‑anin front of:POSP ki‑it‑ta‑r[ito lie:3SG.PRS.MP


pé‑ra‑anki‑it‑ta‑r[i
in front of
POSP
to lie
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. II 24′ nuCONNn GIŠú‑e‑ra‑anplate:ACC.SG.C Ùand:CNJadd DUGKU‑[KU‑UBa vessel:ACC.SG(UNM) GEŠTIN]wine:GEN.SG(UNM)

nuGIŠú‑e‑ra‑anÙDUGKU‑[KU‑UBGEŠTIN]
CONNnplate
ACC.SG.C
and
CNJadd
a vessel
ACC.SG(UNM)
wine
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 25′ da‑an‑zito take:3PL.PRS na‑atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC;
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM
GIŠA[B‑iawindow:D/L.SG pé‑ra‑anin front of:POSP ti‑an‑zi]to sit:3PL.PRS

da‑an‑zina‑atGIŠA[B‑iapé‑ra‑anti‑an‑zi]
to take
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM
window
D/L.SG
in front of
POSP
to sit
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 26′ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C UŠ‑KÉ‑ENto throw oneself down:3SG.PRS GA[Lgrandee:NOM.SG(UNM) DUMU.É.GAL]palace servant:GEN.PL(UNM)

LUGAL‑ušUŠ‑KÉ‑ENGA[LDUMU.É.GAL]
king
NOM.SG.C
to throw oneself down
3SG.PRS
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 27′ LUGAL‑iking:D/L.SG DUGKU‑KU‑UBa vessel:ACC.SG(UNM) GEŠTI[Nwine:GEN.SG(UNM) pa‑a‑i]to give:3SG.PRS

LUGAL‑iDUGKU‑KU‑UBGEŠTI[Npa‑a‑i]
king
D/L.SG
a vessel
ACC.SG(UNM)
wine
GEN.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 28′ na‑aš‑taCONNn=OBPst LUGAL‑ušking:NOM.SG.C ke‑e[da‑aš]this one:DEM1.D/L.PL

na‑aš‑taLUGAL‑uške‑e[da‑aš]
CONNn=OBPstking
NOM.SG.C
this one
DEM1.D/L.PL

(Frg. 1) Vs. II 29′ DINGIR˽MEŠ‑ašmale deities:D/L.PL ši‑pa‑an‑t[i]to pour a libation:3SG.PRS


DINGIR˽MEŠ‑ašši‑pa‑an‑t[i]
male deities
D/L.PL
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 30′ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C UŠ‑KÉ‑ENto throw oneself down:3SG.PRS nuCONNn GIŠú[e‑ra‑an]plate:ACC.SG.C

LUGAL‑ušUŠ‑KÉ‑ENnuGIŠú[e‑ra‑an]
king
NOM.SG.C
to throw oneself down
3SG.PRS
CONNnplate
ACC.SG.C

(Frg. 1) Vs. II 31′ ša‑ra‑aup:PREV;
up:ADV
da‑an‑zito take:3PL.PRS na‑a[nCONNn=PPRO.3SG.C.ACC pa‑ra‑afurther:ADV;
out (to):PREV
pé‑e‑da‑an‑zi]to take:3PL.PRS


ša‑ra‑ada‑an‑zina‑a[npa‑ra‑apé‑e‑da‑an‑zi]
up
PREV
up
ADV
to take
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCfurther
ADV
out (to)
PREV
to take
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 32′ LUGAL‑uš‑kánking:NOM.SG.C=OBPk É.ŠÀ‑azinner chamber:ABL ú?[ez‑zi]to come:3SG.PRS

LUGAL‑uš‑kánÉ.ŠÀ‑azú?[ez‑zi]
king
NOM.SG.C=OBPk
inner chamber
ABL
to come
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 33′ ta‑aš‑kánCONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk GIŠDAG‑tithrone:D/L.SG ti‑[ia‑zi]to step:3SG.PRS

ta‑aš‑kánGIŠDAG‑titi‑[ia‑zi]
CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPkthrone
D/L.SG
to step
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 34′ UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) SAG.DUMEŠhead:ACC.PL(UNM) G[ÌRMEŠfoot:ACC.PL(UNM)

UGULALÚ.MEŠMUḪALDIMSAG.DUMEŠG[ÌRMEŠ
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
head
ACC.PL(UNM)
foot
ACC.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 35′ la‑aḫ‑ma‑an‑du‑ušof ivory:ACC.PL.C ú‑da‑i:3SG.PRS [ ]

la‑aḫ‑ma‑an‑du‑ušú‑da‑i
of ivory
ACC.PL.C

3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 36′ na‑at‑ša‑anCONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs ḫa‑aš‑ši‑ihearth:D/L.SG d[a‑a‑i]to sit:3SG.PRS


na‑at‑ša‑anḫa‑aš‑ši‑id[a‑a‑i]
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPshearth
D/L.SG
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II ca. 3 abgebrochene Zeilen

(Frg. 1) Vs. II 40″ PA‑N[I] ḫa[]ši‑ihearthD/L.SG_vor:POSP [

PA‑N[I] ḫa[]ši‑i
hearthD/L.SG_vor
POSP

(Frg. 1) Vs. II 41″ KUŠkur‑šifleece:D/L.SG pé‑ra‑anin front of:POSP 1ŠUonce:QUANmul GIŠBANŠ[URtable:D/L.SG(UNM) 1‑ŠU]once:QUANmul

KUŠkur‑šipé‑ra‑an1ŠUGIŠBANŠ[UR1‑ŠU]
fleece
D/L.SG
in front of
POSP
once
QUANmul
table
D/L.SG(UNM)
once
QUANmul

(Frg. 1) Vs. II 42″ GIŠAB‑iawindow:D/L.SG 1‑ŠUonce:QUANmul GIŠḫa‑at‑tal‑wa‑ašdoor bolt:GEN.SG GI[Š‑iwood:D/L.SG 1‑ŠU]once:QUANmul

GIŠAB‑ia1‑ŠUGIŠḫa‑at‑tal‑wa‑ašGI[Š‑i1‑ŠU]
window
D/L.SG
once
QUANmul
door bolt
GEN.SG
wood
D/L.SG
once
QUANmul

(Frg. 1) Vs. II 43″ nam‑mathen:CNJ GUNNI‑ihearth:D/L.SG ta‑pu‑uš‑zabeside:POSP 1‑ŠUonce:QUANmul š[i‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS


nam‑maGUNNI‑ita‑pu‑uš‑za1‑ŠUš[i‑pa‑an‑ti
then
CNJ
hearth
D/L.SG
beside
POSP
once
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 44″ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C UŠ‑KÉ‑ENto throw oneself down:3SG.PRS ta‑ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM e‑šato sit:3SG.PRS.MP UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MUḪALDIM[cook:GEN.PL(UNM) ]

LUGAL‑ušUŠ‑KÉ‑ENta‑aše‑šaUGULAMUḪALDIM[
king
NOM.SG.C
to throw oneself down
3SG.PRS
CONNt=PPRO.3SG.C.NOMto sit
3SG.PRS.MP
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 45″ ḫa‑pal‑ze‑ela stew or soup:ACC.SG.N ú‑da‑i:3SG.PRS

ḫa‑pal‑ze‑elú‑da‑i
a stew or soup
ACC.SG.N

3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 46″ GIŠza‑al‑wa‑ni‑inplate:ACC.SG.C da‑a‑ito take:3SG.PRS

GIŠza‑al‑wa‑ni‑inda‑a‑i
plate
ACC.SG.C
to take
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 47″ nu‑kánCONNn=OBPk TU₇ḫa‑pal‑ze‑ela stew or soup:ACC.SG.N da‑a‑ito take:3SG.PRS

nu‑kánTU₇ḫa‑pal‑ze‑elda‑a‑i
CONNn=OBPka stew or soup
ACC.SG.N
to take
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 48″ na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC LUGAL‑iking:D/L.SG pa‑ra‑aout:POSP e‑ep‑zito seize:3SG.PRS [ ]

na‑atLUGAL‑ipa‑ra‑ae‑ep‑zi
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCking
D/L.SG
out
POSP
to seize
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 49″ LUGAL‑uš‑kánking:NOM.SG.C=OBPk QA‑TAMhand:ACC.SG(UNM) da‑a‑ito sit:3SG.PRS [ ]

LUGAL‑uš‑kánQA‑TAMda‑a‑i
king
NOM.SG.C=OBPk
hand
ACC.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 50″ na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) LÚ.MEŠḫal‑li‑ia‑[ri‑aš]a cult singer:D/L.PL pa‑a‑ito give:3SG.PRS


na‑atUGULAMUḪALDIMLÚ.MEŠḫal‑li‑ia‑[ri‑aš]pa‑a‑i
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCsupervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
a cult singer
D/L.PL
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 51″ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C É.ŠÀ‑nainner chamber:ALL pa‑iz‑zito go:3SG.PRS šu‑up‑pa‑ia‑ašritually pure:D/L.PL

LUGAL‑ušÉ.ŠÀ‑napa‑iz‑zišu‑up‑pa‑ia‑aš
king
NOM.SG.C
inner chamber
ALL
to go
3SG.PRS
ritually pure
D/L.PL

(Frg. 1) Vs. II 52″ *GIŠ.NÁ‑ašbed(ding):D/L.PL 〈〈nu〉〉* GIŠBANŠURtable:ACC.SG(UNM) pé‑ra‑an(be)fore:PREV ti‑an‑zito sit:3PL.PRS

*GIŠ.NÁ‑ašGIŠBANŠURpé‑ra‑anti‑an‑zi
bed(ding)
D/L.PL
table
ACC.SG(UNM)
(be)fore
PREV
to sit
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 53″ na‑aš‑taCONNn=OBPst LUGAL‑ušking:NOM.SG.C 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) Dši‑wa‑at‑tiŠiwat:DN.D/L.SG

na‑aš‑taLUGAL‑uš1UDUDši‑wa‑at‑ti
CONNn=OBPstking
NOM.SG.C
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
Šiwat
DN.D/L.SG

(Frg. 1) Vs. II 54″ Dku‑wa‑an‑ša‑iaKuwanša:DN.D/L.SG ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS


Dku‑wa‑an‑ša‑iaši‑pa‑an‑ti
Kuwanša
DN.D/L.SG
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 55″ na‑aš‑taCONNn=OBPst 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) pa‑ra‑aout (to):PREV pé‑en‑ni‑an‑zi:3PL.PRS

na‑aš‑ta1UDUpa‑ra‑apé‑en‑ni‑an‑zi
CONNn=OBPstone
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
out (to)
PREV

3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 56″ na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC ḫa‑at‑ta‑an‑zito stab:3PL.PRS nuCONNn UZUNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM)

na‑anḫa‑at‑ta‑an‑zinuUZUNÍG.GIG
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCto stab
3PL.PRS
CONNnliver
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 57″ IZI‑itfire:INS za‑nu‑wa‑an‑zito cook:3PL.PRS GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM)1

IZI‑itza‑nu‑wa‑an‑ziGALDUMUMEŠ.É.GAL
fire
INS
to cook
3PL.PRS
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 58″ 5fünf:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG pa‑a‑ito give:3SG.PRS LUGAL‑ušking:NOM.SG.C pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP

5NINDA.GUR₄.RALUGAL‑ipa‑a‑iLUGAL‑ušpár‑ši‑ia
fünf
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.PL(UNM)
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. II 59″ tu‑uš‑kánCONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk EGIR‑paagain:ADV GIŠBANŠUR‑itable:D/L.SG da‑a‑ito sit:3SG.PRS


tu‑uš‑kánEGIR‑paGIŠBANŠUR‑ida‑a‑i
CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPkagain
ADV
table
D/L.SG
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 60″ me‑ma‑al‑la‑aš‑ša‑angroats:ACC.SG=CNJadd=OBPs še‑erup:ADV;
up:PREV
šu‑uḫ‑ḫa‑a‑ito pour:3SG.PRS

me‑ma‑al‑la‑aš‑ša‑anše‑eršu‑uḫ‑ḫa‑a‑i
groats
ACC.SG=CNJadd=OBPs
up
ADV
up
PREV
to pour
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 61″ nu‑uš‑ša‑anCONNn=OBPs UZUNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM) za‑nu‑wa‑an‑tato cook:PTCP.NOM.SG.N(!) ti‑an‑zito sit:3PL.PRS


nu‑uš‑ša‑anUZUNÍG.GIGza‑nu‑wa‑an‑tati‑an‑zi
CONNn=OBPsliver
ACC.SG(UNM)
to cook
PTCP.NOM.SG.N(!)
to sit
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 62″ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C GIŠBANŠUR‑itable:D/L.SG pé‑ra‑anin front of:POSP ta‑wa‑ala cult drink:ACC.SG.N 5‑ŠUfive times:QUANmul

LUGAL‑ušGIŠBANŠUR‑ipé‑ra‑anta‑wa‑al5‑ŠU
king
NOM.SG.C
table
D/L.SG
in front of
POSP
a cult drink
ACC.SG.N
five times
QUANmul

(Frg. 1) Vs. II 63″ GEŠTIN‑iawine:ACC.SG(UNM)=CNJadd 5‑ŠUfive times:QUANmul ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS LUGAL‑ušking:NOM.SG.C UŠ‑KÉ‑ENto throw oneself down:3SG.PRS


Ende Vs. II

GEŠTIN‑ia5‑ŠUši‑pa‑an‑tiLUGAL‑ušUŠ‑KÉ‑EN
wine
ACC.SG(UNM)=CNJadd
five times
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS
king
NOM.SG.C
to throw oneself down
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs. III 1′ [ ] x x [ ] x x [ ] x x x

(Frg. 4) Vs. III 2′ [ ]iz‑zi me‑ni‑iš‑ši‑itface:ACC.SG.N=POSS.3SG.ACC.SG.N

me‑ni‑iš‑ši‑it
face
ACC.SG.N=POSS.3SG.ACC.SG.N

(Frg. 4) Vs. III 3′ [ ]x da‑a‑ito sit:3SG.PRS


da‑a‑i
to sit
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs. III 4′ [ ]x x x x‑aš QA‑TAMhand:ACC.SG(UNM) da‑a‑ito sit:3SG.PRS

QA‑TAMda‑a‑i
hand
ACC.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs. III 5′ [ ] me‑ma‑algroats:ACC.SG.N NINDAḫar‑ša‑aš:D/L.PL še‑eron:POSP 3‑ŠÚthrice:QUANmul šu‑uḫ‑ḫa‑ito pour:3SG.PRS

me‑ma‑alNINDAḫar‑ša‑ašše‑er3‑ŠÚšu‑uḫ‑ḫa‑i
groats
ACC.SG.N

D/L.PL
on
POSP
thrice
QUANmul
to pour
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs. III 6′ [ ] x x x x x‑ni ku‑e‑ez‑zi‑iawhich:REL.ABL=CNJadd

ku‑e‑ez‑zi‑ia
which
REL.ABL=CNJadd

(Frg. 4) Vs. III 7′ [ ši‑p]a‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS


ši‑p]a‑an‑ti
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs. III 8′ [ ] UZUNÍG.GIGḪI.Aliver:ACC.PL(UNM) zé‑ia‑an‑tato cook:PTCP.ACC.PL.N

UZUNÍG.GIGḪI.Azé‑ia‑an‑ta
liver
ACC.PL(UNM)
to cook
PTCP.ACC.PL.N

(Frg. 4) Vs. III 9′ [ ]x ŠA GU₄.MAḪbullGEN.SG EGIR‑paagain:PREV ti‑an‑zito sit:3PL.PRS

ŠA GU₄.MAḪEGIR‑pati‑an‑zi
bullGEN.SGagain
PREV
to sit
3PL.PRS

(Frg. 4) Vs. III 10′ [ ] ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS


ši‑pa‑an‑ti
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs. III 11′ [ ]x LUGAL‑ušking:NOM.SG.C EGIR‑paagain:ADV URU‑iacity:D/L.SG ša‑ra‑aup:PREV ú‑ez‑zito come:3SG.PRS

LUGAL‑ušEGIR‑paURU‑iaša‑ra‑aú‑ez‑zi
king
NOM.SG.C
again
ADV
city
D/L.SG
up
PREV
to come
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs. III 12′ [ ]x Éḫa‑le‑en‑tu‑u‑wa‑ašpalace:D/L.PL an‑dainside:PREV pa‑iz‑zito go:3SG.PRS

Éḫa‑le‑en‑tu‑u‑wa‑ašan‑dapa‑iz‑zi
palace
D/L.PL
inside
PREV
to go
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs. III 13′ [ ] ŠUMEŠ‑ašhand:GEN.SG wa‑a‑tarwater(course):ACC.SG.N pé‑e‑da‑an‑zito take:3PL.PRS

ŠUMEŠ‑ašwa‑a‑tarpé‑e‑da‑an‑zi
hand
GEN.SG
water(course)
ACC.SG.N
to take
3PL.PRS

(Frg. 4) Vs. III 14′ [ ]x ŠUMEŠ‑ŠÚhand:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG a‑ar‑rito wash:3SG.PRS GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMU.É.GAL‑ma‑aš‑šipalace servant:GEN.PL(UNM)=CNJctr=PPRO.3SG.D/L

ŠUMEŠ‑ŠÚa‑ar‑riGALDUMU.É.GAL‑ma‑aš‑ši
hand
ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
to wash
3SG.PRS
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)=CNJctr=PPRO.3SG.D/L

(Frg. 4) Vs. III 15′ [ ]a‑i LUGAL‑uš‑zaking:NOM.SG.C=REFL QA‑TI‑ŠUhand:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG a‑an‑šito wipe off:3SG.PRS


LUGAL‑uš‑zaQA‑TI‑ŠUa‑an‑ši
king
NOM.SG.C=REFL
hand
ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
to wipe off
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs. III 16′ [ ]x x x A‑NA Dpí‑ir‑waPe/irwaD/L.SG DMUNUS.L[UGAL]Ḫaššušara:DN.D/L.SG(UNM)

A‑NA Dpí‑ir‑waDMUNUS.L[UGAL]
Pe/irwaD/L.SGḪaššušara
DN.D/L.SG(UNM)

(Frg. 4+1) Vs. III 17′/Vs. III 1′ [ ] Dšu‑wa‑li[ia‑at‑tiŠuwaliyat:DN.D/L.SG DINGI]R˽[MUNUS]ME[Šfemale gods:D/L.PL(UNM)

Dšu‑wa‑li[ia‑at‑tiDINGI]R˽[MUNUS]ME[Š
Šuwaliyat
DN.D/L.SG
female gods
D/L.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. III 2′ [Dši‑wa‑at‑tiŠiwat:DN.D/L.SG Dḫa‑š]a‑am‑me‑liḪaš(š)amme/ili:DN.D/L.SG

[Dši‑wa‑at‑tiDḫa‑š]a‑am‑me‑li
Šiwat
DN.D/L.SG
Ḫaš(š)amme/ili
DN.D/L.SG

(Frg. 1) Vs. III 3′ [DINGIRMEŠgod:D/L.PL(UNM) URUka‑ni‑iš]Kane/iš:GN.GEN.SG(UNM) Dḫi‑la‑aš‑šiḪilašši:DN.D/L.SG

[DINGIRMEŠURUka‑ni‑iš]Dḫi‑la‑aš‑ši
god
D/L.PL(UNM)
Kane/iš
GN.GEN.SG(UNM)
Ḫilašši
DN.D/L.SG

(Frg. 1) Vs. III 4′ [DU.GURNergal:DN.D/L.SG(UNM) Dzu]ú‑li‑ia‑aZuliya:DN.D/L.SG ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS


[DU.GURDzu]ú‑li‑ia‑aši‑pa‑an‑ti
Nergal
DN.D/L.SG(UNM)
Zuliya
DN.D/L.SG
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. III 5′ [na‑aš]taCONNn=OBPst 1one:QUANcar MÁŠ!.GALhe-goat:ACC.SG(UNM) pa‑ra‑aout (to):PREV pé‑en‑ni‑an‑zito drive there:3PL.PRS

[na‑aš]ta1MÁŠ!.GALpa‑ra‑apé‑en‑ni‑an‑zi
CONNn=OBPstone
QUANcar
he-goat
ACC.SG(UNM)
out (to)
PREV
to drive there
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. III 6′ [na]‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC ḫa‑at‑ta‑an‑zito stab:3PL.PRS na‑aš‑taCONNn=OBPst UZUNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM)

[na]‑anḫa‑at‑ta‑an‑zina‑aš‑taUZUNÍG.GIG
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCto stab
3PL.PRS
CONNn=OBPstliver
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. III 7′ [da]‑an‑zito take:3PL.PRS na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC IZI‑itfire:INS za‑nu‑wa‑an‑zito cook:3PL.PRS

[da]‑an‑zina‑atIZI‑itza‑nu‑wa‑an‑zi
to take
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCfire
INS
to cook
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. III 8′ UZUku‑du‑úr‑maleg(?):ACC.SG.N=CNJctr IŠ‑TU DUGÚTULpotABL;
potINS
za‑nu‑wa‑an‑zito cook:3PL.PRS


UZUku‑du‑úr‑maIŠ‑TU DUGÚTULza‑nu‑wa‑an‑zi
leg(?)
ACC.SG.N=CNJctr
potABL
potINS
to cook
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. III 9′ UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) ˽GIŠBANŠURtable man:GEN.PL(UNM) GIŠBANŠURtable:ACC.SG(UNM) GIŠAB‑iawindow:D/L.SG pé‑ra‑anin front of:ADV da‑a‑ito sit:3SG.PRS

UGULA˽GIŠBANŠURGIŠBANŠURGIŠAB‑iapé‑ra‑anda‑a‑i
supervisor
NOM.SG(UNM)
table man
GEN.PL(UNM)
table
ACC.SG(UNM)
window
D/L.SG
in front of
ADV
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. III 10′ nu‑uš‑ša‑anCONNn=OBPs 2two:QUANcar NINDA.GUR₄.RAḪI.A‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM);
‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)
GALlarge:ACC.PL(UNM);
large:ACC.SG(UNM)
10ten:QUANcar NINDA.GUR₄.RAḪI.A‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) TURsmall:ACC.SG(UNM)2

nu‑uš‑ša‑an2NINDA.GUR₄.RAḪI.AGAL10NINDA.GUR₄.RAḪI.ATUR
CONNn=OBPstwo
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.PL(UNM)
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
large
ACC.PL(UNM)
large
ACC.SG(UNM)
ten
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
small
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. III 11′ GIŠBANŠUR‑itable:D/L.SG da‑a‑ito sit:3SG.PRS me‑ma‑al‑la‑aš‑ša‑angroats:D/L.PL=CNJadd=OBPs šu‑uḫ‑ḫa‑ito pour:3SG.PRS

GIŠBANŠUR‑ida‑a‑ime‑ma‑al‑la‑aš‑ša‑anšu‑uḫ‑ḫa‑i
table
D/L.SG
to sit
3SG.PRS
groats
D/L.PL=CNJadd=OBPs
to pour
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. III 12′ UZUku‑du‑úr‑raleg(?):ACC.PL.N za‑nu‑wa‑an‑tato cook:PTCP.ACC.PL.N

UZUku‑du‑úr‑raza‑nu‑wa‑an‑ta
leg(?)
ACC.PL.N
to cook
PTCP.ACC.PL.N

(Frg. 1) Vs. III 13′ UZUNÍG.GIGḪI.A‑ialiver:ACC.SG(UNM)=CNJadd LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:NOM.PL(UNM) ú‑da‑an‑zito bring (here):3PL.PRS


UZUNÍG.GIGḪI.A‑iaLÚ.MEŠMUḪALDIMú‑da‑an‑zi
liver
ACC.SG(UNM)=CNJadd
cook
NOM.PL(UNM)
to bring (here)
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. III 14′ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C ar‑tato stand:3SG.PRS.MP UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MUḪALDIM‑káncook:GEN.PL(UNM)=OBPk 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)

LUGAL‑ušar‑taUGULAMUḪALDIM‑kán1NINDA.GUR₄.RA
king
NOM.SG.C
to stand
3SG.PRS.MP
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)=OBPk
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. III 15′ GIŠBANŠUR‑aztable:ABL da‑a‑ito take:3SG.PRS LUGAL‑iking:D/L.SG pa‑ra‑aout (to):PREV e‑ep‑zito seize:3SG.PRS

GIŠBANŠUR‑azda‑a‑iLUGAL‑ipa‑ra‑ae‑ep‑zi
table
ABL
to take
3SG.PRS
king
D/L.SG
out (to)
PREV
to seize
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. III 16′ LUGAL‑uš‑kánking:NOM.SG.C=OBPk QA‑TAMhand:ACC.SG(UNM) da‑a‑ito sit:3SG.PRS UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)

LUGAL‑uš‑kánQA‑TAMda‑a‑iUGULAMUḪALDIM1NINDA.GUR₄.RA
king
NOM.SG.C=OBPk
hand
ACC.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. III 17′ Da‑aš‑ga‑še‑paAšgaše/ipa:DN.D/L.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP

Da‑aš‑ga‑še‑papár‑ši‑ia
Ašgaše/ipa
DN.D/L.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. III 18′ na‑an‑ša‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs EGIR‑paagain:ADV GIŠBANŠUR‑itable:D/L.SG da‑a‑ito sit:3SG.PRS


na‑an‑ša‑anEGIR‑paGIŠBANŠUR‑ida‑a‑i
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPsagain
ADV
table
D/L.SG
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. III 19′ UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) A‑NA DMUNUS.LUGALḪaššušaraD/L.SG pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP


UGULAMUḪALDIM1NINDA.GUR₄.RAA‑NA DMUNUS.LUGALpár‑ši‑ia
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
ḪaššušaraD/L.SGto break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. III 20′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) A‑NA Dpí‑ir‑waPe/irwaD/L.SG pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP


1NINDA.GUR₄.RAA‑NA Dpí‑ir‑wapár‑ši‑ia
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
Pe/irwaD/L.SGto break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. III 21′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) A‑NA DIMIN.IMIN.BISebettuD/L.SG pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP


1NINDA.GUR₄.RAA‑NA DIMIN.IMIN.BIpár‑ši‑ia
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
SebettuD/L.SGto break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. III 22′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) A‑NA DINGIR˽MEŠmale deitiesD/L.PL Dma‑li‑ia‑〈aš?Maliya:GEN.SG pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP


1NINDA.GUR₄.RAA‑NA DINGIR˽MEŠDma‑li‑ia‑〈aš?pár‑ši‑ia
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
male deitiesD/L.PLMaliya
GEN.SG
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. III 23′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) A‑NA DINGIR˽MEŠmale deitiesD/L.PL DKAL‑ašStag-god:DN.GEN.SG pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP


1NINDA.GUR₄.RAA‑NA DINGIR˽MEŠDKAL‑ašpár‑ši‑ia
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
male deitiesD/L.PLStag-god
DN.GEN.SG
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. III 24′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) DINGIR˽MEŠmale deities:D/L.PL(UNM) DUDKAM‑ašday (deified):DN.GEN.SG pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP


1NINDA.GUR₄.RADINGIR˽MEŠDUDKAM‑ašpár‑ši‑ia
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
male deities
D/L.PL(UNM)
day (deified)
DN.GEN.SG
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. III 25′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) A‑NA DINGIRMEŠgodD/L.PL URUka‑ni‑išKane/iš:GN.GEN.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP


1NINDA.GUR₄.RAA‑NA DINGIRMEŠURUka‑ni‑išpár‑ši‑ia
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
godD/L.PLKane/iš
GN.GEN.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. III 26′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) A‑NA Dḫa‑ša‑am‑me‑liḪaš(š)amme/iliD/L.SG

1NINDA.GUR₄.RAA‑NA Dḫa‑ša‑am‑me‑li
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
Ḫaš(š)amme/iliD/L.SG

(Frg. 1) Vs. III 27′ pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP


Ende Vs. III

pár‑ši‑ia
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Rs. IV 1 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) A‑NA Dḫi‑la‑aš‑šiḪilaššiD/L.SG pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP


1NINDA.GUR₄.RAA‑NA Dḫi‑la‑aš‑šipár‑ši‑ia
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
ḪilaššiD/L.SGto break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Rs. IV 2 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) A‑NA DU.GURNergalD/L.SG pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP


1NINDA.GUR₄.RAA‑NA DU.GURpár‑ši‑ia
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
NergalD/L.SGto break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Rs. IV 3 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) A‑NA ÍDMEŠriverD/L.SG pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP


1NINDA.GUR₄.RAA‑NA ÍDMEŠpár‑ši‑ia
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
riverD/L.SGto break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Rs. IV 4 na‑aš‑taCONNn=OBPst UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) NINDA.GUR₄.RAḪI.A‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM)

na‑aš‑taUGULAMUḪALDIMNINDA.GUR₄.RAḪI.A
CONNn=OBPstsupervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
‘thick’ bread (loaf)
ACC.PL(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 5 pár‑ši‑ia‑an‑du‑ušto break:PTCP.ACC.PL.C GIŠBANŠUR‑itable:D/L.SG

pár‑ši‑ia‑an‑du‑ušGIŠBANŠUR‑i
to break
PTCP.ACC.PL.C
table
D/L.SG

(Frg. 1) Rs. IV 6 zi‑ik‑ke‑ez‑zito sit:3SG.PRS.IMPF


zi‑ik‑ke‑ez‑zi
to sit
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 1) Rs. IV 7 SAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) GAL‑AMmug:ACC.SG(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG pa‑a‑ito give:3SG.PRS

SAGI.AGAL‑AMLUGAL‑ipa‑a‑i
cupbearer
NOM.SG(UNM)
mug
ACC.SG(UNM)
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 8 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C GAL‑AMmug:ACC.SG(UNM) ḫar‑zito have:3SG.PRS

LUGAL‑ušGAL‑AMḫar‑zi
king
NOM.SG.C
mug
ACC.SG(UNM)
to have
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 9 SAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) iš‑pa‑an‑tu‑uz‑zilibation:ACC.SG.N GIBILnew:ACC.SG(UNM)

SAGI.Aiš‑pa‑an‑tu‑uz‑ziGIBIL
cupbearer
NOM.SG(UNM)
libation
ACC.SG.N
new
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 10 GEŠTIN‑ašwine:GEN.SG da‑a‑ito sit:3SG.PRS nuCONNn GIŠBANŠUR‑itable:D/L.SG pé‑ra‑anin front of:POSP

GEŠTIN‑ašda‑a‑inuGIŠBANŠUR‑ipé‑ra‑an
wine
GEN.SG
to sit
3SG.PRS
CONNntable
D/L.SG
in front of
POSP

(Frg. 1) Rs. IV 11 3‑ŠUthrice:QUANmul ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS


3‑ŠUši‑pa‑an‑ti
thrice
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 12 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C GAL‑azmug:ABL Da‑aš‑ga‑še‑pa‑〈an〉Ašgaše/ipa:DN.ACC.SG.C DMUNUS.LUGALḪaššušara:DN.ACC.SG(UNM)

LUGAL‑ušGAL‑azDa‑aš‑ga‑še‑pa‑〈an〉DMUNUS.LUGAL
king
NOM.SG.C
mug
ABL
Ašgaše/ipa
DN.ACC.SG.C
Ḫaššušara
DN.ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 13 Dpí‑ir‑wa‑anPe/irwa:DN.ACC.SG.C ḫu‑u‑up‑pa‑rihusk:D/L.SG.N ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS

Dpí‑ir‑wa‑anḫu‑u‑up‑pa‑riši‑pa‑an‑ti
Pe/irwa
DN.ACC.SG.C
husk
D/L.SG.N
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 14 taCONNt e‑ku‑zito drink:3SG.PRS NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) NU.GÁL(there is) not:NEG


tae‑ku‑ziNINDA.GUR₄.RANU.GÁL
CONNtto drink
3SG.PRS
‘thick’ bread (loaf)
NOM.SG(UNM)
(there is) not
NEG

(Frg. 1) Rs. IV 15 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C e‑šato sit:3SG.PRS.MP ME‑Ewater(course):ACC.SG(UNM) QA‑TIhand:GEN.SG(UNM) pí‑ia‑an‑zito give:3PL.PRS

LUGAL‑uše‑šaME‑EQA‑TIpí‑ia‑an‑zi
king
NOM.SG.C
to sit
3SG.PRS.MP
water(course)
ACC.SG(UNM)
hand
GEN.SG(UNM)
to give
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 16 SAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) GAL‑AMmug:ACC.SG(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG pa‑a‑ito give:3SG.PRS

SAGI.AGAL‑AMLUGAL‑ipa‑a‑i
cupbearer
NOM.SG(UNM)
mug
ACC.SG(UNM)
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 17 taCONNt ḫar‑zito have:3SG.PRS SAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) iš‑pa‑an‑tu‑uz‑zi‑aš‑šarlibation vessel:ACC.SG.N

taḫar‑ziSAGI.Aiš‑pa‑an‑tu‑uz‑zi‑aš‑šar
CONNtto have
3SG.PRS
cupbearer
NOM.SG(UNM)
libation vessel
ACC.SG.N

(Frg. 1) Rs. IV 18 GEŠTIN‑ašwine official:GEN.SG da‑a‑ito take:3SG.PRS na‑aš‑taCONNn=OBPst GIŠAB‑azwindow:ABL

GEŠTIN‑ašda‑a‑ina‑aš‑taGIŠAB‑az
wine official
GEN.SG
to take
3SG.PRS
CONNn=OBPstwindow
ABL

(Frg. 2+1) Rs. IV 19 ar‑ḫaaway:ADV A‑NA DIMIN.IMIN.BISebettuD/L.PL 12‑ŠUtwelve times:QUANmul ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS


ar‑ḫaA‑NA DIMIN.IMIN.BI12‑ŠUši‑pa‑an‑ti
away
ADV
SebettuD/L.PLtwelve times
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 2+1) Rs. IV 20 LUGAL‑uš‑šaking:NOM.SG.C=CNJadd A‑NA DIMIN.IMIN.BISebettuD/L.PL ḫu‑u‑up‑pa‑rihusk:D/L.SG.N

LUGAL‑uš‑šaA‑NA DIMIN.IMIN.BIḫu‑u‑up‑pa‑ri
king
NOM.SG.C=CNJadd
SebettuD/L.PLhusk
D/L.SG.N

(Frg. 2+1) Rs. IV 21 ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) NU.GÁL(there is) not:NEG


ši‑pa‑an‑tiNINDA.GUR₄.RANU.GÁL
to pour a libation
3SG.PRS
‘thick’ bread (loaf)
NOM.SG(UNM)
(there is) not
NEG

(Frg. 2+1) Rs. IV 22 SAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) GAL‑AMmug:ACC.SG(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG pa‑a‑ito give:3SG.PRS

SAGI.AGAL‑AMLUGAL‑ipa‑a‑i
cupbearer
NOM.SG(UNM)
mug
ACC.SG(UNM)
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS

(Frg. 2+1) Rs. IV 23 SAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) iš‑pa‑an‑tu‑uz‑zi‑aš‑šarlibation vessel:ACC.SG.N GEŠTINwine:GEN.SG(UNM)

SAGI.Aiš‑pa‑an‑tu‑uz‑zi‑aš‑šarGEŠTIN
cupbearer
NOM.SG(UNM)
libation vessel
ACC.SG.N
wine
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2+1) Rs. IV 24 da‑a‑ito take:3SG.PRS nuCONNn DINGIR˽M[E]Šmale deities:D/L.PL Dma‑li‑ia‑ašMaliya:GEN.SG

da‑a‑inuDINGIR˽M[E]ŠDma‑li‑ia‑aš
to take
3SG.PRS
CONNnmale deities
D/L.PL
Maliya
GEN.SG

(Frg. 2+1) Rs. IV 25 DINGIR˽MEŠ‑ašmale deities:D/L.PL DKAL‑ašStag-god:DN.GEN.SG [DINGI]R˽MEŠ‑ašmale deities:D/L.PL DUDKAM‑ašday (deified):DN.GEN.SG

DINGIR˽MEŠ‑ašDKAL‑aš[DINGI]R˽MEŠ‑ašDUDKAM‑aš
male deities
D/L.PL
Stag-god
DN.GEN.SG
male deities
D/L.PL
day (deified)
DN.GEN.SG

(Frg. 2+1) Rs. IV 26 GIŠBANŠUR‑itable:D/L.SG pé‑ra‑a[nin front of:POSP ši‑p]a‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS

GIŠBANŠUR‑ipé‑ra‑a[nši‑p]a‑an‑ti
table
D/L.SG
in front of
POSP
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 2+4+1) Rs. IV 27 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C ḫu‑u‑up‑pa‑r[i]husk:D/L.SG.N ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS

LUGAL‑ušḫu‑u‑up‑pa‑r[i]ši‑pa‑an‑ti
king
NOM.SG.C
husk
D/L.SG.N
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 2+4+1) Rs. IV 28 NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):SG.UNM nuCONNn SÍGwool:SG.UNM [ ]


NINDA.GUR₄.RAnuSÍG
‘thick’ bread (loaf)
SG.UNM
CONNnwool
SG.UNM

(Frg. 2+4+1) Rs. IV 29 SA[G]I.Acupbearer:NOM.SG(UNM) GAL‑AMmug:ACC.SG(UNM) LUGA[L]-i pa‑a‑ito give:3SG.PRS ŠAGEN.SG Dx[ ]ar‑zito have:3SG.PRS

SA[G]I.AGAL‑AMpa‑a‑iŠA]ar‑zi
cupbearer
NOM.SG(UNM)
mug
ACC.SG(UNM)
to give
3SG.PRS
GEN.SGto have
3SG.PRS

(Frg. 2+4) Rs. IV 30 SAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) iš‑pa‑an‑t[u]‑uz‑zi‑aš‑šarlibation vessel:ACC.SG.N GEŠTINwine official:GEN.SG(UNM)

SAGI.Aiš‑pa‑an‑t[u]‑uz‑zi‑aš‑šarGEŠTIN
cupbearer
NOM.SG(UNM)
libation vessel
ACC.SG.N
wine official
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2+4) Rs. IV 31 da‑a‑ito take:3SG.PRS nuCONNn A‑NA DINGIRMEŠgodD/L.PL [URU]ka‑ni‑išKane/iš:GN.GEN.SG(UNM)

da‑a‑inuA‑NA DINGIRMEŠ[URU]ka‑ni‑iš
to take
3SG.PRS
CONNngodD/L.PLKane/iš
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2+4) Rs. IV 32 ḫa‑aš‑ši‑i‑kánhearth:D/L.SG=OBPk an‑d[a?inside:PREV;
in:POSP;
therein:ADV
]x ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS

ḫa‑aš‑ši‑i‑kánan‑d[a?ši‑pa‑an‑ti
hearth
D/L.SG=OBPk
inside
PREV
in
POSP
therein
ADV
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 2+3+4) Rs. IV 33 x x x x x[ ]x tar‑ša‑an‑zi‑píroom divider(?); a location in the temple:D/L.SG3

tar‑ša‑an‑zi‑pí
room divider(?)
a location in the temple
D/L.SG

(Frg. 3+4) Rs. IV 34 [ G]IG‑ašdoor:GEN.SG x x ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS


G]IG‑ašši‑pa‑an‑ti
door
GEN.SG
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 3+4) Rs. IV 35 [ ]x ḫa‑aš‑ši‑ihearth:D/L.SG 1‑ŠUonce:QUANmul A‑NA GUNNIhearthD/L.SG

ḫa‑aš‑ši‑i1‑ŠUA‑NA GUNNI
hearth
D/L.SG
once
QUANmul
hearthD/L.SG

(Frg. 3+4) Rs. IV 36 [ ]x kat‑talow:ADV ta‑ga‑a‑ansoil:D/L.SG 1‑ŠUonce:QUANmul ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS


kat‑tata‑ga‑a‑an1‑ŠUši‑pa‑an‑ti
low
ADV
soil
D/L.SG
once
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 3+4) Rs. IV 37 [DU]MU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) ME‑ŠE‑DI‑iabody guard:NOM.SG(UNM)=CNJadd GIŠBANŠURtable:ACC.SG(UNM) QA‑DU NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf)INS

[DU]MU.É.GALME‑ŠE‑DI‑iaGIŠBANŠURQA‑DU NINDA.GUR₄.RA
palace servant
NOM.SG(UNM)
body guard
NOM.SG(UNM)=CNJadd
table
ACC.SG(UNM)
‘thick’ bread (loaf)INS

(Frg. 3+4) Rs. IV 38 kar‑pa‑an‑zito raise:3PL.PRS na‑at‑kánCONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk pé‑e‑da‑an‑zito take:3PL.PRS

kar‑pa‑an‑zina‑at‑kánpé‑e‑da‑an‑zi
to raise
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPkto take
3PL.PRS

(Frg. 3+4) Rs. IV 39 na‑atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC A‑NA Ú.ḪÚBdeaf (man)D/L.SG ˽ŠUKUR.KÙ.SI₂₂‑iaGoldspeermann:{(UNM)}

na‑atA‑NA Ú.ḪÚB˽ŠUKUR.KÙ.SI₂₂‑ia
CONNn=PPRO.3PL.N.ACCdeaf (man)D/L.SGGoldspeermann
{(UNM)}

(Frg. 3+4) Rs. IV 40 pí‑an‑zito give:3PL.PRS taCONNt a‑ap‑pa‑a‑ito be finished:3SG.PRS


pí‑an‑zitaa‑ap‑pa‑a‑i
to give
3PL.PRS
CONNtto be finished
3SG.PRS

(Frg. 3+4) Rs. IV 41 nuCONNn ḫa‑la‑an‑tu‑u‑wapalace:ALL ḫal‑zi‑ia‑rito summon:3SG.PRS.MP

nuḫa‑la‑an‑tu‑u‑waḫal‑zi‑ia‑ri
CONNnpalace
ALL
to summon
3SG.PRS.MP

(Frg. 3+4) Rs. IV 42 [ ]x[ ]x [L]UGAL‑ušking:NOM.SG.C ḫa‑la‑an‑tu‑u‑wa‑ašpalace:D/L.PL

[L]UGAL‑ušḫa‑la‑an‑tu‑u‑wa‑aš
king
NOM.SG.C
palace
D/L.PL

(Frg. 3+4) Rs. IV 43 [ ]x x x

(Frg. 4) Rs. IV 44 [ ]x x x‑na DINGIRMEŠ˽MUNUSMEŠ‑iafemale gods:D/L.PL(UNM)=CNJadd [

DINGIRMEŠ˽MUNUSMEŠ‑ia
female gods
D/L.PL(UNM)=CNJadd

(Frg. 4) Rs. IV 45 [ ]x‑x‑zi [

Rs. IV bricht ab

(Frg. 1) Rs. V 1 IŠ‑TU GALmugABL 1‑ŠUonce:QUANmul e‑ku‑zito drink:3SG.PRS

IŠ‑TU GAL1‑ŠUe‑ku‑zi
mugABLonce
QUANmul
to drink
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 2 NARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫa‑at‑ti‑liHattic:STF SÌR‑RUto sing:3SG.PRS

NARURUḫa‑at‑ti‑liSÌR‑RU
singer
NOM.SG(UNM)
Hattic
STF
to sing
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 3 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP


1NINDA.GUR₄.RApár‑ši‑ia
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Rs. V 4 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C TUŠ‑ašsitting:ADV Dzi‑it‑ḫa‑ri‑ia‑anZit(ta)ḫariya:DN.ACC.SG.C

LUGAL‑ušTUŠ‑ašDzi‑it‑ḫa‑ri‑ia‑an
king
NOM.SG.C
sitting
ADV
Zit(ta)ḫariya
DN.ACC.SG.C

(Frg. 1) Rs. V 5 DKALStag-god:DN.ACC.SG(UNM) URUḪA‑AT‑TIḪattuša:GN.GEN.SG(UNM) Dkar‑zi‑inKarz:DN.ACC.SG.C

DKALURUḪA‑AT‑TIDkar‑zi‑in
Stag-god
DN.ACC.SG(UNM)
Ḫattuša
GN.GEN.SG(UNM)
Karz
DN.ACC.SG.C

(Frg. 1) Rs. V 6 Dḫa‑ba‑an‑ta‑li‑ia‑anḪapantala:DN.ACC.SG.C IŠ‑TU GALmugABL,…:INS

Dḫa‑ba‑an‑ta‑li‑ia‑anIŠ‑TU GAL
Ḫapantala
DN.ACC.SG.C
mugABL,…
INS

(Frg. 1) Rs. V 7 1‑ŠUonce:QUANmul e‑ku‑zito drink:3SG.PRS NARsinger:NOM.SG(UNM)

1‑ŠUe‑ku‑ziNAR
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS
singer
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. V 8 URUḫa‑at‑ti‑liHattic:STF SÌR‑RUto sing:3SG.PRS

URUḫa‑at‑ti‑liSÌR‑RU
Hattic
STF
to sing
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 9 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP


1NINDA.GUR₄.RApár‑ši‑ia
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Rs. V 10 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C GUB‑ašstanding:ADV D10Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) URUne‑ri‑ikNerik:GN.GEN.SG(UNM)

LUGAL‑ušGUB‑ašD10URUne‑ri‑ik
king
NOM.SG.C
standing
ADV
Storm-god
DN.ACC.SG(UNM)
Nerik
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. V 11 IŠ‑TU GALmugABL,…:INS 1‑ŠUonce:QUANmul e‑ku‑zito drink:3SG.PRS

IŠ‑TU GAL1‑ŠUe‑ku‑zi
mugABL,…
INS
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 12 NARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫa‑at‑ti‑liHattic:STF SÌR[R]Uto sing:3SG.PRS

NARURUḫa‑at‑ti‑liSÌR[R]U
singer
NOM.SG(UNM)
Hattic
STF
to sing
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 13 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP


1NINDA.GUR₄.RApár‑ši‑ia
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Rs. V 14 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C GUB‑ašstanding:ADV Dḫé‑pátḪepat:DN.ACC.SG(UNM) Dḫé‑pát‑šar‑ru‑maḪepatšarrum(m)a:DN.ACC.SG(UNM)

LUGAL‑ušGUB‑ašDḫé‑pátDḫé‑pát‑šar‑ru‑ma
king
NOM.SG.C
standing
ADV
Ḫepat
DN.ACC.SG(UNM)
Ḫepatšarrum(m)a
DN.ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. V 15 IŠ‑TU GALmugABL,…:INS 1‑ŠUonce:QUANmul e‑ku‑zito drink:3SG.PRS NARsinger:NOM.SG(UNM)

IŠ‑TU GAL1‑ŠUe‑ku‑ziNAR
mugABL,…
INS
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS
singer
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. V 16 URUḫa‑at‑ti‑liHattic:STF SÌR‑RUto sing:3SG.PRS

URUḫa‑at‑ti‑liSÌR‑RU
Hattic
STF
to sing
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 17 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP


1NINDA.GUR₄.RApár‑ši‑ia
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1+2) Rs. V 18 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C GU[B‑ašstanding:ADV D10Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) URUzi‑ip‑la‑an‑d]a?Zip(p)(a)l(an)ta:GN.GEN.SG(UNM) MEŠ˽DINGIRMEŠ?male deities:ACC.PL(UNM)4

LUGAL‑ušGU[B‑ašD10URUzi‑ip‑la‑an‑d]a?MEŠ˽DINGIRMEŠ?
king
NOM.SG.C
standing
ADV
Storm-god
DN.ACC.SG(UNM)
Zip(p)(a)l(an)ta
GN.GEN.SG(UNM)
male deities
ACC.PL(UNM)

(Frg. 2) Rs. V 19 [ I]Š‑TU GALmugABL,…:INS 1‑ŠUonce:QUANmul

I]Š‑TU GAL1‑ŠU
mugABL,…
INS
once
QUANmul

(Frg. 2) Rs. V 20 [ ] ḫa‑at‑ti‑liHattic:STF

ḫa‑at‑ti‑li
Hattic
STF

(Frg. 2) Rs. V 21 [ ]‑an 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):SG.UNM BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM)


1NINDA.GUR₄.RABA.BA.ZA
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
SG.UNM
barley porridge
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. V 22 [ D10Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) URUḫi‑iš‑š]a‑aš‑ḫa‑pa?Ḫi(e)ššašḫapa:GN.GEN.SG(UNM)5

D10URUḫi‑iš‑š]a‑aš‑ḫa‑pa?
Storm-god
DN.ACC.SG(UNM)
Ḫi(e)ššašḫapa
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1+2) Rs. V 23′ x[ M] MUNUSMEŠ‑iawoman:PL.UNM=CNJadd

MUNUSMEŠ‑ia
woman
PL.UNM=CNJadd

(Frg. 1+2) Rs. V 24′ ŠAGEN.SG,…:GEN.PL U[RU IŠ‑TU GAL]mugABL,…:INS 1‑ŠUonce:QUANmul e‑ku‑zito drink:3SG.PRS

ŠAIŠ‑TU GAL]1‑ŠUe‑ku‑zi
GEN.SG,…
GEN.PL
mugABL,…
INS
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS

(Frg. 1+2) Rs. V 25′ NA[Rsinger:NOM.SG(UNM) URUḫa‑at‑ti‑l]iHattic:STF SÌR‑RU]to sing:3SG.PRS

NA[RURUḫa‑at‑ti‑l]iSÌR‑RU]
singer
NOM.SG(UNM)
Hattic
STF
to sing
3SG.PRS

(Frg. 1+2) Rs. V 26′ 2two:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM) Š[À.BAtherein:ADV 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) BA].BA.ZA!barley porridge:GEN.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP


2NINDA.GUR₄.RAŠ[À.BA1NINDA.GUR₄.RABA].BA.ZA!pár‑ši‑ia
two
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.PL(UNM)
therein
ADV
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
barley porridge
GEN.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1+2) Rs. V 27′ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C TUŠ‑ašsitting:ADV D[ DI]NGIRMEŠgod:ACC.PL(UNM) a‑pí‑anApi:DN.ACC.SG(UNM)=PPRO.3SG.C.ACC

LUGAL‑ušTUŠ‑ašDI]NGIRMEŠa‑pí‑an
king
NOM.SG.C
sitting
ADV
god
ACC.PL(UNM)
Api
DN.ACC.SG(UNM)=PPRO.3SG.C.ACC

(Frg. 1+2) Rs. V 28′ ŠA URUšaḫ‑pí‑n[aŠaḫpinaGEN.SG IŠ‑TU GAL]mugABL,…:INS 1‑ŠUonce:QUANmul e‑ku‑zi]to drink:3SG.PRS

ŠA URUšaḫ‑pí‑n[aIŠ‑TU GAL]1‑ŠUe‑ku‑zi]
ŠaḫpinaGEN.SGmugABL,…
INS
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS

(Frg. 1+2) Rs. V 29′ NARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫa‑a[t‑ti‑liHattic:STF S]ÌR‑RUto sing:3SG.PRS

NARURUḫa‑a[t‑ti‑liS]ÌR‑RU
singer
NOM.SG(UNM)
Hattic
STF
to sing
3SG.PRS

(Frg. 1+2) Rs. V 30′ 2two:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM) ŠÀ.BAtherein:ADV [1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) B]A.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP


2NINDA.GUR₄.RAŠÀ.BA[1NINDA.GUR₄.RAB]A.BA.ZApár‑ši‑ia
two
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.PL(UNM)
therein
ADV
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
barley porridge
GEN.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1+2) Rs. V 31′ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C TUŠ‑ašsitting:ADV D10Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) UR[Uša‑pu‑ḫaŠamuḫa:GN.GEN.SG(UNM) DINGIRMEŠ˽M]male deities:ACC.PL(UNM)

LUGAL‑ušTUŠ‑ašD10UR[Uša‑pu‑ḫaDINGIRMEŠ˽M]
king
NOM.SG.C
sitting
ADV
Storm-god
DN.ACC.SG(UNM)
Šamuḫa
GN.GEN.SG(UNM)
male deities
ACC.PL(UNM)

(Frg. 1) Rs. V 32′ DINGIRMEŠ˽MUNUSMEŠ‑iafemale gods:ACC.PL(UNM)=CNJadd IŠ‑TU G[ALmugABL,…:INS 1‑ŠUonce:QUANmul e‑ku‑zi]to drink:3SG.PRS

DINGIRMEŠ˽MUNUSMEŠ‑iaIŠ‑TU G[AL1‑ŠUe‑ku‑zi]
female gods
ACC.PL(UNM)=CNJadd
mugABL,…
INS
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 33′ NARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫa‑at‑ti‑[liHattic:STF SÌR‑RU]to sing:3SG.PRS

NARURUḫa‑at‑ti‑[liSÌR‑RU]
singer
NOM.SG(UNM)
Hattic
STF
to sing
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 34′ 2two:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM) ŠÀ.BAtherein:ADV 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.[RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)

2NINDA.GUR₄.RAŠÀ.BA1NINDA.GUR₄.[RA
two
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.PL(UNM)
therein
ADV
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. V 35′ pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP [


pár‑ši‑ia
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Rs. V 36′ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C GUB‑ašstanding:ADV DA‑A‑anEa:DN.HITT.ACC.SG.C [ IŠ‑TU GAL]mugABL,…:INS

LUGAL‑ušGUB‑ašDA‑A‑anIŠ‑TU GAL]
king
NOM.SG.C
standing
ADV
Ea
DN.HITT.ACC.SG.C
mugABL,…
INS

(Frg. 1) Rs. V 37′ 1‑ŠUonce:QUANmul e‑ku‑zito drink:3SG.PRS N[ARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫa‑at‑ti‑liHattic:STF SÌR‑RU]to sing:3SG.PRS

1‑ŠUe‑ku‑ziN[ARURUḫa‑at‑ti‑liSÌR‑RU]
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS
singer
NOM.SG(UNM)
Hattic
STF
to sing
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 38′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár‑ši‑[iato break:3SG.PRS.MP


1NINDA.GUR₄.RApár‑ši‑[ia
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Rs. V 39′ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C GUB‑ašstanding:ADV [D IŠ‑TU GAL]mugABL,…:INS

LUGAL‑ušGUB‑ašIŠ‑TU GAL]
king
NOM.SG.C
standing
ADV
mugABL,…
INS

(Frg. 1) Rs. V 40′ 1‑ŠUonce:QUANmul e‑ku‑z[ito drink:3SG.PRS NARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫa‑at‑ti‑li]Hattic:STF

1‑ŠUe‑ku‑z[iNARURUḫa‑at‑ti‑li]
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS
singer
NOM.SG(UNM)
Hattic
STF

(Frg. 1) Rs. V 41′ SÌR‑RUto sing:3SG.PRS [1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP


SÌR‑RU[1NINDA.GUR₄.RApár‑ši‑ia
to sing
3SG.PRS
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Rs. V 42′ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C [

LUGAL‑uš
king
NOM.SG.C

(Frg. 1) Rs. V 43′ IŠ‑TU [GALmugABL,…:INS 1‑ŠUonce:QUANmul e‑ku‑zi]to drink:3SG.PRS

IŠ‑TU [GAL1‑ŠUe‑ku‑zi]
mugABL,…
INS
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 44′ NA[Rsinger:NOM.SG(UNM) URUḫa‑at‑ti‑liHattic:STF SÌR‑RUto sing:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP


NA[RURUḫa‑at‑ti‑liSÌR‑RU1NINDA.GUR₄.RApár‑ši‑ia
singer
NOM.SG(UNM)
Hattic
STF
to sing
3SG.PRS
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Rs. V 45′ LUGAL‑u[šking:NOM.SG.C

LUGAL‑u[š
king
NOM.SG.C

(Frg. 1) Rs. V 46′ IŠ‑T[U GALmugABL,…:INS 1‑ŠUonce:QUANmul e‑ku‑zi]to drink:3SG.PRS

IŠ‑T[U GAL1‑ŠUe‑ku‑zi]
mugABL,…
INS
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 47′ [NARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫa‑at‑ti‑liHattic:STF SÌR‑RU]to sing:3SG.PRS

[NARURUḫa‑at‑ti‑liSÌR‑RU]
singer
NOM.SG(UNM)
Hattic
STF
to sing
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 48′ 1one:QUANcar NINDA.[GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP


1NINDA.[GUR₄.RApár‑ši‑ia
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Rs. V 49′ LUG[AL‑ušking:NOM.SG.C IŠ‑TU GAL]mugABL,…:INS

LUG[AL‑ušIŠ‑TU GAL]
king
NOM.SG.C
mugABL,…
INS

(Frg. 1) Rs. V 50′ 1[ŠUonce:QUANmul e‑ku‑zito drink:3SG.PRS NARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫa‑at‑ti‑li]Hattic:STF

1[ŠUe‑ku‑ziNARURUḫa‑at‑ti‑li]
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS
singer
NOM.SG(UNM)
Hattic
STF

(Frg. 1) Rs. V 51′ S[ÌR‑RUto sing:3SG.PRS

Rs. V bricht ab

S[ÌR‑RU
to sing
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 1 LÚ.MEŠŠU.I‑káncleaner:NOM.PL(UNM)=OBPk ta‑ga‑an‑zi‑pa‑ansoil:ACC.SG.C

LÚ.MEŠŠU.I‑kánta‑ga‑an‑zi‑pa‑an
cleaner
NOM.PL(UNM)=OBPk
soil
ACC.SG.C

(Frg. 1) Rs. VI 2 ša‑an‑ḫa‑an‑zito seek/sweep:3PL.PRS


ša‑an‑ḫa‑an‑zi
to seek/sweep
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 3 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C GUB‑ašstanding:ADV Dkat‑ti‑iš‑ḫa‑pí‑inKattišḫapi:DN.ACC.SG.C

LUGAL‑ušGUB‑ašDkat‑ti‑iš‑ḫa‑pí‑in
king
NOM.SG.C
standing
ADV
Kattišḫapi
DN.ACC.SG.C

(Frg. 1) Rs. VI 4 IŠ‑TU GALmugABL,…:INS 1‑ŠUonce:QUANmul e‑ku‑zito drink:3SG.PRS

IŠ‑TU GAL1‑ŠUe‑ku‑zi
mugABL,…
INS
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 5 NARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫa‑at‑ti‑liHattic:STF SÌR‑RUto sing:3SG.PRS

NARURUḫa‑at‑ti‑liSÌR‑RU
singer
NOM.SG(UNM)
Hattic
STF
to sing
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 6 pal‑wa‑tal‑la‑ašintoner:NOM.SG.C pal‑wa‑a‑ez‑zito intone:3SG.PRS

pal‑wa‑tal‑la‑ašpal‑wa‑a‑ez‑zi
intoner
NOM.SG.C
to intone
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 7 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP


1NINDA.GUR₄.RApár‑ši‑ia
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Rs. VI 8 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C TUŠ‑ašsitting:ADV Dpí‑ir‑wa‑anPe/irwa:DN.ACC.SG.C ŠA URUši‑ip‑paŠippaGEN.SG

LUGAL‑ušTUŠ‑ašDpí‑ir‑wa‑anŠA URUši‑ip‑pa
king
NOM.SG.C
sitting
ADV
Pe/irwa
DN.ACC.SG.C
ŠippaGEN.SG

(Frg. 1) Rs. VI 9 IŠ‑TU GALmugABL,…:INS 1‑ŠUonce:QUANmul e‑ku‑zito drink:3SG.PRS

IŠ‑TU GAL1‑ŠUe‑ku‑zi
mugABL,…
INS
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 10 NARsinger:NOM.SG(UNM) URUka‑né‑ešKane/iš:GN.GEN.SG(UNM) SÌR‑RUto sing:3SG.PRS

NARURUka‑né‑ešSÌR‑RU
singer
NOM.SG(UNM)
Kane/iš
GN.GEN.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 11 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP

1NINDA.GUR₄.RApár‑ši‑ia
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Rs. VI 12 pal‑wa‑tal‑la‑ašintoner:NOM.SG.C 3‑ŠUthrice:QUANmul pal‑wa‑ez‑zito intone:3SG.PRS


pal‑wa‑tal‑la‑aš3‑ŠUpal‑wa‑ez‑zi
intoner
NOM.SG.C
thrice
QUANmul
to intone
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 13 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C TUŠ‑ašsitting:ADV DIŠTARIštar:DN.ACC.SG(UNM) URUšu‑lu‑pa‑aš‑šiŠulupašša:GN.GEN.SG(UNM) GAL‑azmug:ABL

LUGAL‑ušTUŠ‑ašDIŠTARURUšu‑lu‑pa‑aš‑šiGAL‑az
king
NOM.SG.C
sitting
ADV
Ištar
DN.ACC.SG(UNM)
Šulupašša
GN.GEN.SG(UNM)
mug
ABL

(Frg. 1) Rs. VI 14 1‑ŠUonce:QUANmul e‑ku‑zito drink:3SG.PRS NARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫur‑riḪurri:GN.GEN.SG(UNM) SÌR‑RUto sing:3SG.PRS

1‑ŠUe‑ku‑ziNARURUḫur‑riSÌR‑RU
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS
singer
NOM.SG(UNM)
Ḫurri
GN.GEN.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 15 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP


1NINDA.GUR₄.RApár‑ši‑ia
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Rs. VI 16 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C TUŠ‑ašsitting:ADV DGAŠANIštar:DN.ACC.SG(UNM) URUša‑mu‑ḫaŠamuḫa:GN.GEN.SG(UNM) IŠ‑TU GALmugABL,…:INS

LUGAL‑ušTUŠ‑ašDGAŠANURUša‑mu‑ḫaIŠ‑TU GAL
king
NOM.SG.C
sitting
ADV
Ištar
DN.ACC.SG(UNM)
Šamuḫa
GN.GEN.SG(UNM)
mugABL,…
INS

(Frg. 1) Rs. VI 17 1‑ŠUonce:QUANmul e‑ku‑zito drink:3SG.PRS NARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫur‑riḪurri:GN.GEN.SG(UNM) SÌR‑RUto sing:3SG.PRS

1‑ŠUe‑ku‑ziNARURUḫur‑riSÌR‑RU
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS
singer
NOM.SG(UNM)
Ḫurri
GN.GEN.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 18 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP


1NINDA.GUR₄.RApár‑ši‑ia
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Rs. VI 19 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C GUB‑ašstanding:ADV DINGIRMEŠgod:ACC.PL(UNM) ḫu‑u‑ma‑an‑te‑eševery; whole:QUANall.ACC.PL.C GAL‑azmug:ABL

LUGAL‑ušGUB‑ašDINGIRMEŠḫu‑u‑ma‑an‑te‑ešGAL‑az
king
NOM.SG.C
standing
ADV
god
ACC.PL(UNM)
every
whole
QUANall.ACC.PL.C
mug
ABL

(Frg. 1) Rs. VI 20 1‑ŠUonce:QUANmul e‑ku‑zito drink:3SG.PRS NARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫa‑at‑ti‑liHattic:STF

1‑ŠUe‑ku‑ziNARURUḫa‑at‑ti‑li
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS
singer
NOM.SG(UNM)
Hattic
STF

(Frg. 1) Rs. VI 21 SÌR‑RUto sing:3SG.PRS 5fünf:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) 3three:QUANcar BÁN:ACC.PL(UNM) 9nine:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP


SÌR‑RU5NINDA.GUR₄.RA3BÁN9NINDA.SIGpár‑ši‑ia
to sing
3SG.PRS
fünf
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
three
QUANcar

ACC.PL(UNM)
nine
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Rs. VI 22 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C TUŠ‑ašsitting:ADV DINGIRMEŠgod:ACC.PL(UNM) A‑BI‑ŠUfather:GEN.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG GAL‑azmug:ABL

LUGAL‑ušTUŠ‑ašDINGIRMEŠA‑BI‑ŠUGAL‑az
king
NOM.SG.C
sitting
ADV
god
ACC.PL(UNM)
father
GEN.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
mug
ABL

(Frg. 1) Rs. VI 23 1‑ŠUonce:QUANmul e‑ku‑zito drink:3SG.PRS NARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫa‑at‑ti‑liHattic:STF

1‑ŠUe‑ku‑ziNARURUḫa‑at‑ti‑li
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS
singer
NOM.SG(UNM)
Hattic
STF

(Frg. 1) Rs. VI 24 SÌR‑RUto sing:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP


SÌR‑RU1NINDA.GUR₄.RApár‑ši‑ia
to sing
3SG.PRS
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Rs. VI 25 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C TUŠ‑ašsitting:ADV DINGIRMEŠgod:ACC.PL(UNM) URU‑LIMcity:GEN.SG(UNM) GAL‑azmug:ABL

LUGAL‑ušTUŠ‑ašDINGIRMEŠURU‑LIMGAL‑az
king
NOM.SG.C
sitting
ADV
god
ACC.PL(UNM)
city
GEN.SG(UNM)
mug
ABL

(Frg. 1) Rs. VI 26 1‑ŠUonce:QUANmul e‑ku‑zito drink:3SG.PRS MEŠman:NOM.PL(UNM) URUka‑né‑ešKane/iš:GN.GEN.SG(UNM) SÌR‑RUto sing:3PL.PRS

1‑ŠUe‑ku‑ziMEŠURUka‑né‑ešSÌR‑RU
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS
man
NOM.PL(UNM)
Kane/iš
GN.GEN.SG(UNM)
to sing
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 27 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP


1NINDA.GUR₄.RApár‑ši‑ia
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Rs. VI 28 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C TUŠ‑ašsitting:ADV DINGIRMEŠgod:ACC.PL(UNM) É‑TIMhouse:GEN.SG(UNM) DINGIR.MAḪḪI.Amother goddess:ACC.PL(UNM)

LUGAL‑ušTUŠ‑ašDINGIRMEŠÉ‑TIMDINGIR.MAḪḪI.A
king
NOM.SG.C
sitting
ADV
god
ACC.PL(UNM)
house
GEN.SG(UNM)
mother goddess
ACC.PL(UNM)

(Frg. 1) Rs. VI 29 IŠ‑TU GALmugABL,…:INS 1‑ŠUonce:QUANmul e‑ku‑zito drink:3SG.PRS

IŠ‑TU GAL1‑ŠUe‑ku‑zi
mugABL,…
INS
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 30 NARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫa‑at‑ti‑liHattic:STF SÌR‑RUto sing:3SG.PRS

NARURUḫa‑at‑ti‑liSÌR‑RU
singer
NOM.SG(UNM)
Hattic
STF
to sing
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 31 2two:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM) 3three:QUANcar NINDA.Ìfat bread:ACC.PL(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP


Kolophon

2NINDA.GUR₄.RA3NINDA.Ìpár‑ši‑ia
two
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.PL(UNM)
three
QUANcar
fat bread
ACC.PL(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Rs. VI 32 DUBclay tablet:NOM.SG(UNM) 8KAMeight:QUANcar ŠA UDdayGEN.SG 3KAMthree:QUANcar QA‑TIcompleted:NOM.SG(UNM)

DUB8KAMŠA UD3KAMQA‑TI
clay tablet
NOM.SG(UNM)
eight
QUANcar
dayGEN.SGthree
QUANcar
completed
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. VI 33 ma‑a‑an‑zawhen:CNJ=REFL LUGAL‑ušking:NOM.SG.C EZEN₄cultic festival:GEN.SG(UNM) ITUKAMmonth:GEN.SG(UNM)

ma‑a‑an‑zaLUGAL‑ušEZEN₄ITUKAM
when
CNJ=REFL
king
NOM.SG.C
cultic festival
GEN.SG(UNM)
month
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. VI 34 i‑ia‑zito make:3SG.PRS

i‑ia‑zi
to make
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 35 ŠUhand:NOM.SG(UNM) m.D10Tarḫuntaziti:PNm.GEN.SG(UNM)

ŠUm.D10
hand
NOM.SG(UNM)
Tarḫuntaziti
PNm.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. VI 36 DUMUchild:NOM.SG(UNM) mpíd‑da‑aPitta:PNm.GEN.SG(UNM)

DUMUmpíd‑da‑a
child
NOM.SG(UNM)
Pitta
PNm.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. VI 37 PA‑NI ma‑nu‑wa‑an‑zaAnuanzaD/L.SG_vor:POSP IŠ‑ṬURto write:3SG.PST

PA‑NI ma‑nu‑wa‑an‑zaIŠ‑ṬUR
AnuanzaD/L.SG_vor
POSP
to write
3SG.PST

(Frg. 1) Rs. VI ca. 25 unbeschriebene Zeilen

Ende Rs. VI

Parallel zu Bo 4279 lk. Kol. 1ʹff.
Parallel zu Bo 4279 r. Kol. 1ʹff.
Der direkt über dieser Zeile gezogene Paragraphenstrich scheint lediglich ein Ausläufer aus der Kol. V zu sein (über das Interkolumnium hinweg), und ist deswegen für Kol. IV irrelevant.
Vgl. die Reihenfolge der Götter in KBo 17.82 Vs.? 6ʹf.
Vgl. die Reihenfolge der Götter in KBo 17.82 Vs.? 7ʹf.