HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KUB 20.35 (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

Vs. II 1′ ]


Vs. II 2′ ]

Vs. II 3′ ]

Vs. II 4′ ]

Vs. II 5′ -z]i


Vs. II 6′ ]

Vs. II 7′ -z]i

Vs. II 8′ ]

Vs. II 9′ -z]i

Vs. II 10′ ]x

Vs. II bricht ab

Vs. III


Vs. III 1′ [ma-a-anwhen:CNJ I-NA UD]dayD/L.SG 1KAMone:QUANcar lu-uk-kat-[ta]the (next) morning:ADV

[ma-a-anI-NA UD]1KAMlu-uk-kat-[ta]
when
CNJ
dayD/L.SGone
QUANcar
the (next) morning
ADV

Vs. III 2′ [nu-zaCONNn=REFL SANG]Apriest:NOM.SG(UNM) a-ar-rito wash:3SG.PRS na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM š[a-ra-a]up:PREV

[nu-zaSANG]Aa-ar-rina-ašš[a-ra-a]
CONNn=REFLpriest
NOM.SG(UNM)
to wash
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMup
PREV

Vs. III 3′ [I-NA] ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
DINGIR-LIMdivinity:GEN.SG(UNM) pa-iz-z[i]to go:3SG.PRS


[I-NA] ÉDINGIR-LIMpa-iz-z[i]
houseD/L.SG
houseD/L.PL
divinity
GEN.SG(UNM)
to go
3SG.PRS

Vs. III 4′ na-aš-taCONNn=OBPst LÚ.MEŠka-ri-im-ma-n[a-li-uš]temple servant:ACC.PL.C

na-aš-taLÚ.MEŠka-ri-im-ma-n[a-li-uš]
CONNn=OBPsttemple servant
ACC.PL.C

Vs. III 5′ ŠA Dti-ia-pé-en-tiTe/iyaba/e/i(n)tiGEN.SG ú-[nu-wa-aš-ḫu-uš]ornament:ACC.PL.C

ŠA Dti-ia-pé-en-tiú-[nu-wa-aš-ḫu-uš]
Te/iyaba/e/i(n)tiGEN.SGornament
ACC.PL.C

Vs. III 6′ IŠ-TU ÉhouseABL;
houseINS
Dḫe-pátḪepat:DN.GEN.SG(UNM) pa-ra-aout (to):PREV ú-[da-an-zi]to bring (here):3PL.PRS

IŠ-TU ÉDḫe-pátpa-ra-aú-[da-an-zi]
houseABL
houseINS
Ḫepat
DN.GEN.SG(UNM)
out (to)
PREV
to bring (here)
3PL.PRS

Vs. III 7′ nuCONNn Dti-ia-pa-ti-inTe/iyaba/e/i(n)ti:DN.ACC.SG.C ú-nu-[wa-an-zi]to adorn:3PL.PRS

nuDti-ia-pa-ti-inú-nu-[wa-an-zi]
CONNnTe/iyaba/e/i(n)ti
DN.ACC.SG.C
to adorn
3PL.PRS

Vs. III 8′ nuCONNn SANGApriest:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar DUGtal-la-a-[i(container):ACC.SG.N Ì.DU₁₀.GA]fine oil:GEN.SG(UNM)

nuSANGA1NINDA.SIG1DUGtal-la-a-[iÌ.DU₁₀.GA]
CONNnpriest
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
(container)
ACC.SG.N
fine oil
GEN.SG(UNM)

Vs. III 9′ 1one:QUANcar ḫal-wa-ni-inrhyton:ACC.SG.C KAŠ.GEŠTIN(beverage):GEN.SG(UNM) PA-NI D[te-ia-pa-an-tiTe/iyaba/e/i(n)tiD/L.SG_vor:POSP da-a-i]to sit:3SG.PRS


1ḫal-wa-ni-inKAŠ.GEŠTINPA-NI D[te-ia-pa-an-tida-a-i]
one
QUANcar
rhyton
ACC.SG.C
(beverage)
GEN.SG(UNM)
Te/iyaba/e/i(n)tiD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

Vs. III 10′ nuCONNn SANGApriest:NOM.SG(UNM) Ì.DU₁₀.GAfine oil:ACC.SG(UNM) A-NA Dti-ia-p[a-an-ti]Te/iyaba/e/i(n)tiD/L.SG

nuSANGAÌ.DU₁₀.GAA-NA Dti-ia-p[a-an-ti]
CONNnpriest
NOM.SG(UNM)
fine oil
ACC.SG(UNM)
Te/iyaba/e/i(n)tiD/L.SG

Vs. III 11′ me-na-aḫ-ḫa-an-〈da〉opposite:POSP;
opposite:PREV
pa-ap-pár-aš-zito sprinkle:3SG.PRS

me-na-aḫ-ḫa-an-〈da〉pa-ap-pár-aš-zi
opposite
POSP
opposite
PREV
to sprinkle
3SG.PRS

Vs. III 12′ 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC PA-NI Dti-i[a-pa-an]-tiTe/iyaba/e/i(n)tiD/L.SG_vor:POSP

1NINDA.SIGpár-ši-iana-atPA-NI Dti-i[a-pa-an]-ti
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCTe/iyaba/e/i(n)tiD/L.SG_vor
POSP

Vs. III 13′ da-a-ito sit:3SG.PRS nuCONNn KAŠ.GEŠTIN(beverage):ACC.SG(UNM) ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS


da-a-inuKAŠ.GEŠTINši-pa-an-ti
to sit
3SG.PRS
CONNn(beverage)
ACC.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS

Vs. III 14′ na-aš-taCONNn=OBPst SANGApriest:NOM.SG(UNM) PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP an-dainside:PREV pa-iz-zito go:3SG.PRS

na-aš-taSANGAPA-NI DINGIR-LIMan-dapa-iz-zi
CONNn=OBPstpriest
NOM.SG(UNM)
godD/L.SG_vor
POSP
inside
PREV
to go
3SG.PRS

Vs. III 15′ na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM ma-aḫ-ḫa-anwhen:CNJ Éḫi-i-liyard:D/L.SG a-rito arrive at:3SG.PRS

na-ašma-aḫ-ḫa-anÉḫi-i-lia-ri
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMwhen
CNJ
yard
D/L.SG
to arrive at
3SG.PRS

Vs. III 16′ nuCONNn A-NA Dte-e-nuTenuD/L.SG 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP

nuA-NA Dte-e-nu1NINDA.SIGpár-ši-ia
CONNnTenuD/L.SGone
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

Vs. III 17′ KAŠ.GEŠTIN-ia(beverage):ACC.SG(UNM)=CNJadd ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS


KAŠ.GEŠTIN-iaši-pa-an-ti
(beverage)
ACC.SG(UNM)=CNJadd
to pour a libation
3SG.PRS

Vs. III 18′ ma-aḫ-ḫa-an-ma-ašwhen:CNJ=CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP a-rito arrive at:3SG.PRS

ma-aḫ-ḫa-an-ma-ašPA-NI DINGIR-LIMa-ri
when
CNJ=CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM
godD/L.SG_vor
POSP
to arrive at
3SG.PRS

Vs. III 19′ nuCONNn PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP SÍSKURsacrifice:NOM.SG(UNM) ḫa-an-da-a-anto arrange:PTCP.NOM.SG.N

nuPA-NI DINGIR-LIMSÍSKURḫa-an-da-a-an
CONNngodD/L.SG_vor
POSP
sacrifice
NOM.SG(UNM)
to arrange
PTCP.NOM.SG.N

Vs. III 20′ NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’:NOM.PL(UNM) GIŠERENcedar (tree):NOM.PL(UNM) LÀLhoney:NOM.SG(UNM) Ì.UDUtallow:NOM.SG(UNM) MUNsalt:NOM.SG(UNM)

NINDA.SIGMEŠGIŠERENLÀLÌ.UDUMUN
‘flat bread’
NOM.PL(UNM)
cedar (tree)
NOM.PL(UNM)
honey
NOM.SG(UNM)
tallow
NOM.SG(UNM)
salt
NOM.SG(UNM)

Vs. III 21′ GIŠIN-BUfruit:NOM.SG(UNM) GIŠPÈŠfig (tree):NOM.SG(UNM) GIŠGEŠTIN.ḪÁD.DU.A!raisin(s):NOM.SG(UNM)

GIŠIN-BUGIŠPÈŠGIŠGEŠTIN.ḪÁD.DU.A!
fruit
NOM.SG(UNM)
fig (tree)
NOM.SG(UNM)
raisin(s)
NOM.SG(UNM)

Vs. III 22 GIŠSE₂₀-ER-DUMolive (tree):NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar ḫal-wa-ni-išrhyton:NOM.SG.C KÙ.BABBARḪattuša:GN.GEN.SG(UNM)

GIŠSE₂₀-ER-DUM1ḫal-wa-ni-išKÙ.BABBAR
olive (tree)
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
rhyton
NOM.SG.C
Ḫattuša
GN.GEN.SG(UNM)

Vs. III 23′ ME-Ewater(course):GEN.SG(UNM)


ME-E
water(course)
GEN.SG(UNM)

Vs. III 24′ nu-zaCONNn=REFL SANGApriest:NOM.SG(UNM) Ì.DU₁₀.GAfine oil:ACC.SG(UNM) da-a-ito take:3SG.PRS

nu-zaSANGAÌ.DU₁₀.GAda-a-i
CONNn=REFLpriest
NOM.SG(UNM)
fine oil
ACC.SG(UNM)
to take
3SG.PRS

Vs. III 25′ nuCONNn A-NA DINGIR-LIMgodD/L.SG me-na-aḫ-ḫa-an-daopposite:POSP;
opposite:PREV
pa-a[p-pár-aš-zi]to sprinkle:3SG.PRS

Ende Vs. III

nuA-NA DINGIR-LIMme-na-aḫ-ḫa-an-dapa-a[p-pár-aš-zi]
CONNngodD/L.SGopposite
POSP
opposite
PREV
to sprinkle
3SG.PRS

Rs. IV 1′ ḫu]-u-up-r[u-uš-ḫiincense altar(?):D/L.SG

ḫu]-u-up-r[u-uš-ḫi
incense altar(?)
D/L.SG

Rs. IV 2′ ]-a-i na-aš-taCONNn=OBPst 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) [ ]

na-aš-ta1UDU
CONNn=OBPstone
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)

Rs. IV 3′ ú-u]n-ni-ia-an-zito send here:3PL.PRS [ ]

ú-u]n-ni-ia-an-zi
to send here
3PL.PRS

Rs. IV 4′ SA]G.DU-ŠU-NUhead:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PL;
head:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PL;
head:GEN.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PL;
head:D/L.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PL;
head:ABL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL;
head:INS(UNM)_DEM2/3.GEN.PL

SA]G.DU-ŠU-NU
head
NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PL
head
ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PL
head
GEN.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PL
head
D/L.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PL
head
ABL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL
head
INS(UNM)_DEM2/3.GEN.PL

Rs. IV 5′ ]x ti-an-zito sit:3PL.PRS


ti-an-zi
to sit
3PL.PRS

Rs. IV 6′ d]a-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS

d]a-a-i
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS

Rs. IV 7′ me-na-aḫ-ḫ]a-an-daopposite:POSP;
opposite:ADV;
opposite:PREV

me-na-aḫ-ḫ]a-an-da
opposite
POSP
opposite
ADV
opposite
PREV

Rs. IV 8′ ]-ia-kán

Rs. IV 9′ š]a-ra-aup:PREV;
up:POSP
pa-ap-pár-aš-zito sprinkle:3SG.PRS

š]a-ra-apa-ap-pár-aš-zi
up
PREV
up
POSP
to sprinkle
3SG.PRS

Rs. IV 10′ ] da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS

da-a-i
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS

Rs. IV 11′ ]u-u-up-ru-uš-ḫiincense altar(?):D/L.SG da-a-ito sit:3SG.PRS

]u-u-up-ru-uš-ḫida-a-i
incense altar(?)
D/L.SG
to sit
3SG.PRS

Rs. IV 12′ GE]ŠTINwine:ACC.SG(UNM);
wine:GEN.SG(UNM);
wine:INS(UNM);
wine:ABL(UNM)

GE]ŠTIN
wine
ACC.SG(UNM)
wine
GEN.SG(UNM)
wine
INS(UNM)
wine
ABL(UNM)

Rs. IV 13′ ši]-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS

ši]-pa-an-ti
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. IV 14′ ]x-uš

Rs. IV bricht ab