HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KUB 27.10 (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

Rs. IV? 1′ [na]-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC x[

[na]-at
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC

Rs. IV? 2′ ku-itwhich:REL.ACC.SG.N ḫa[r]-z[ito have:3SG.PRS na-at-kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk A-NA DUGaḫ-ru-uš-ḫiincense vesselD/L.SG A-NA]toD/L.SG

ku-itḫa[r]-z[ina-at-kánA-NA DUGaḫ-ru-uš-ḫiA-NA]
which
REL.ACC.SG.N
to have
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPkincense vesselD/L.SGtoD/L.SG

Rs. IV? 3′ Ì.GIŠ-kánoil:D/L.SG(UNM)=OBPk an-d[ainside:PREV;
in:POSP
da-a-ito sit:3SG.PRS GÙB-la-azto the left:ADV ku-itwhich:REL.ACC.SG.N ḫar-zi]to have:3SG.PRS

Ì.GIŠ-kánan-d[ada-a-iGÙB-la-azku-itḫar-zi]
oil
D/L.SG(UNM)=OBPk
inside
PREV
in
POSP
to sit
3SG.PRS
to the left
ADV
which
REL.ACC.SG.N
to have
3SG.PRS

Rs. IV? 4′ na-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs GIŠir-[ḫu-u-i-tibasket:LUW||HITT.D/L.SG še-eron:POSP;
up:PREV
da-a-ito sit:3SG.PRS nuCONNn me-ma-i]to speak:3SG.PRS

na-at-ša-anGIŠir-[ḫu-u-i-tiše-erda-a-inume-ma-i]
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPsbasket
LUW||HITT.D/L.SG
on
POSP
up
PREV
to sit
3SG.PRS
CONNnto speak
3SG.PRS

Rs. IV? 5′ a-nu-uš ti-ši-ni-[ ki-lu-uš]


a-nu-ušti-ši-ni-[ki-lu-uš]

Rs. IV? 6′ nuCONNn SANGApriest:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GU[R₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP nuCONNn me-ma-i?]to speak:3SG.PRS

nuSANGA1NINDA.GU[R₄.RApár-ši-ianume-ma-i?]
CONNnpriest
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNnto speak
3SG.PRS

Rs. IV? 7′ a-nu-uš ḫar-ša-a-i[š gi-lu-uš Dli-lu-ra-an-na]

a-nu-ušḫar-ša-a-i[šgi-lu-ušDli-lu-ra-an-na]

Rs. IV? 8′ a-ba-ša-an-n[a1 ti-ia-ri-en-na ma-nu-zu-un-na]

a-ba-ša-an-n[ati-ia-ri-en-nama-nu-zu-un-na]

Rs. IV? 9′ na-aš-taCONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
a-na-ḫitaste:LUW.ACC.SG d[a-a-ito take:3SG.PRS nuCONNn me-ma-ito speak:3SG.PRS a-nu-uš]

na-aš-taa-na-ḫid[a-a-inume-ma-ia-nu-uš]
CONNn=OBPst
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
taste
LUW.ACC.SG
to take
3SG.PRS
CONNnto speak
3SG.PRS

Rs. IV? 10′ a-na-ḫu-iš ki-l[u-uš nu-uš-ša-anCONNn=OBPs a-na-a-ḫi]taste:LUW.ACC.SG

a-na-ḫu-iški-l[u-ušnu-uš-ša-ana-na-a-ḫi]
CONNn=OBPstaste
LUW.ACC.SG

Rs. IV? 11′ an-dainside:PREV;
therein:ADV
DUGaḫ-ru-[uš-ḫiincense vessel:HITT.D/L.SG

an-daDUGaḫ-ru-[uš-ḫi
inside
PREV
therein
ADV
incense vessel
HITT.D/L.SG

Rs. IV? 12′ GIŠirsic-ḫu-u-ibasket:LUW.ACC.SG;
basket:HITT.D/L.SG
IT-T[Itogether withABL,…:INS da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS


GIŠirsic-ḫu-u-iIT-T[Ida-a-i
basket
LUW.ACC.SG
basket
HITT.D/L.SG
together withABL,…
INS
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS

Rs. IV? 13′ nuCONNn SANGApriest:NOM.SG(UNM) nam-mathen:CNJ [


nuSANGAnam-ma
CONNnpriest
NOM.SG(UNM)
then
CNJ

Rs. IV? 14′ EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) K[U₇sweet:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP nuCONNn me-ma-ito speak:3SG.PRS

EGIR-ŠU-ma1NINDA.GUR₄.RAK[U₇pár-ši-ianume-ma-i
afterwards
ADV=CNJctr
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNnto speak
3SG.PRS

Rs. IV? 15′ Dni-na-at-ta Dk[u-li-ta

Dni-na-at-taDk[u-li-ta

Rs. IV? 16′ ma-a-at-ti pa-at-t[i

ma-a-at-tipa-at-t[i

Rs. IV? 17′ DÉ-A Ddam-ki-na [e-en-na-aš a-da-an-nu-uš


DÉ-ADdam-ki-na[e-en-na-aša-da-an-nu-uš

Rs. IV? 18′ EG[IR][U-m]aafterwards:ADV=CNJctr nam-mathen:CNJ 1one:QUANcar [NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)

EG[IR][U-m]anam-ma1[NINDA.GUR₄.RA
afterwards
ADV=CNJctr
then
CNJ
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)

Rs. IV? 19′ ?-[ -z]i?-mi-šu[


Rs. IV? 20′ EGIR-[ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr nam]-mathen:CNJ 1one:QUANcar NINDA.G[UR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)

EGIR-[ŠU-manam]-ma1NINDA.G[UR₄.RA
afterwards
ADV=CNJctr
then
CNJ
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)

Rs. IV? 21′ ú-ud-du-uš ú-ud-d[u-ma-ia-ra-aš

ú-ud-du-ušú-ud-d[u-ma-ia-ra-aš

Rs. IV? 22′ za-al-ma-aš a-dam-m[a-aš ku-pa-pa-aš


za-al-ma-aša-dam-m[a-ašku-pa-pa-aš

Rs. IV? 23′ EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr 5fünf:QUANcar NINDA.SIG[MEŠ‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP

EGIR-ŠÚ-ma5NINDA.SIG[MEŠpár-ši-ia
afterwards
ADV=CNJctr
fünf
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

Rs. IV? 24′ tu-mu-zi ḫi-iš-[ta-ra-mi-in-ni

tu-mu-ziḫi-iš-[ta-ra-mi-in-ni

Rs. IV? 25′ a-al-mi-en-na ta-x[

a-al-mi-en-na

Rs. IV? 26′ a-a-pí-re-eš Dna-a[ḫ-na-zu

a-a-pí-re-ešDna-a[ḫ-na-zu

Rs. IV? 27′ ḫé?-pa-ia-ru-un-n[a


ḫé?-pa-ia-ru-un-n[a

Rs. IV? 28′ EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr NINDAi-du-r[i-in(type of pastry):ACC.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP

EGIR-ŠÚ-maNINDAi-du-r[i-inpár-ši-ia
afterwards
ADV=CNJctr
(type of pastry)
ACC.SG.C
to break
3SG.PRS.MP

Rs. IV? 29′ Dti-ia-ri-in-n[a ma-nu-zu-un-na

Dti-ia-ri-in-n[ama-nu-zu-un-na

Rs. IV? 30′ na-aš-taCONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
a-na-ḫitaste:LUW.ACC.SG d[a-a-ito take:3SG.PRS na-at-kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk DUGa-aḫ-ru-uš-ḫiincense vessel:HITT.D/L.SG

na-aš-taa-na-ḫid[a-a-ina-at-kánDUGa-aḫ-ru-uš-ḫi
CONNn=OBPst
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
taste
LUW.ACC.SG
to take
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPkincense vessel
HITT.D/L.SG

Rs. IV? 31′ A-NA Ì.GIŠ-kánoilD/L.SG=OBPk [an-dainside:PREV;
in:POSP
da-a-ito sit:3SG.PRS NINDAi-du-ri-in-ma(type of pastry):ACC.SG.C=CNJctr

A-NA Ì.GIŠ-kán[an-dada-a-iNINDAi-du-ri-in-ma
oilD/L.SG=OBPkinside
PREV
in
POSP
to sit
3SG.PRS
(type of pastry)
ACC.SG.C=CNJctr

Rs. IV? 32′ GIŠir-ḫu-[ibasket:HITT.D/L.SG da-a-ito sit:3SG.PRS

Rs. IV bricht ab

GIŠir-ḫu-[ida-a-i
basket
HITT.D/L.SG
to sit
3SG.PRS

Rs. V? 1′ [ ]x[ ]


Rs. V? 2′ [a-pár-re-en-ni iš-tap-e]n-ni Dli-lu-ri-ni a-ba-te-ni

[a-pár-re-en-niiš-tap-e]n-niDli-lu-ri-nia-ba-te-ni

Rs. V? 3′ [ti-ia-re-en-ni i-š]a-i šu-li pa-a-nu-ú-wa-a2 pu-du-ul-li

[ti-ia-re-en-nii-š]a-išu-lipa-a-nu-ú-wa-apu-du-ul-li

Rs. V? 4′ [e-na-a a-n]u-ur-za-a du-ú-ia-ri-na-a ḫu-ta-al-za-a

[e-na-aa-n]u-ur-za-adu-ú-ia-ri-na-aḫu-ta-al-za-a

Rs. V? 5′ [a-pu-u-ši-pé-eš-ši g]i-ri-it-ti da-a-i-ni a-pu-ni -eš-še

[a-pu-u-ši-pé-eš-šig]i-ri-it-tida-a-i-nia-pu-ni-eš-še

Rs. V? 6′ [pa-a-i-n]i-pé-eš-ši i-ri-ia pu-uš-še i-ú-na-al

[pa-a-i-n]i-pé-eš-šii-ri-iapu-uš-šei-ú-na-al

Rs. V? 7′ [ ]x-na mu-ti-pé-eš-ša pa-ra-a

mu-ti-pé-eš-šapa-ra-a

Rs. V? 8′ [ze-el-li-ra]-a-i ku-u-nu-nu-na šu-u-wa-nu-un-na

[ze-el-li-ra]-a-iku-u-nu-nu-našu-u-wa-nu-un-na

Rs. V? 9′ [šu-u-un-na] ti-ia-an-na ti-ša-pí-lu-ur-ri-a

[šu-u-un-na]ti-ia-an-nati-ša-pí-lu-ur-ri-a

Rs. V? 10′ [e-nu-u-uš da]-i-nu-ia-a pa-at-ta-pé-en-ni ši-it-ta

[e-nu-u-ušda]-i-nu-ia-apa-at-ta-pé-en-niši-it-ta

Rs. V? 11′ [a-ne-ia-a e-a k]a-pé-en-ni ši-it-ta-a a-tal?-li-za-a-a

[a-ne-ia-ae-ak]a-pé-en-niši-it-ta-aa-tal?-li-za-a-a

Rs. V? 12′ [a-al-la-i] za-a-al-li ku-ni-ia-ri ši-pa-ši-be

[a-al-la-i]za-a-al-liku-ni-ia-riši-pa-ši-be

Rs. V? 13′ [nuCONNn le-e-l]iappeasement:D/L.SG;
ointment:HURR.ABS.SG
ḫa-ša-ri(fine) oil:HURR.ABS.SG e-ku-zito drink:3SG.PRS NARsinger:NOM.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS3


[nule-e-l]iḫa-ša-rie-ku-ziNARSÌR-RU
CONNnappeasement
D/L.SG
ointment
HURR.ABS.SG
(fine) oil
HURR.ABS.SG
to drink
3SG.PRS
singer
NOM.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS

Rs. V? 14′ [nam-mathen:CNJ ma-a]-anwhen:CNJ MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) a-pí-iathere; then:DEMadv nuCONNn IŠ-TUout ofABL

[nam-mama-a]-anMUNUS.LUGALa-pí-ianuIŠ-TU
then
CNJ
when
CNJ
queen
NOM.SG(UNM)
there
then
DEMadv
CONNnout ofABL

Rs. V? 15′ [ŠA Dli-lu-u-r]iLe/il(l)uriGEN.SG a-da-an-nato eat:INF ú-ek-zito wish:3SG.PRS

[ŠA Dli-lu-u-r]ia-da-an-naú-ek-zi
Le/il(l)uriGEN.SGto eat
INF
to wish
3SG.PRS

Rs. V? 16′ [ma-a-anwhen:CNJ MUNUS.LU]GAL-maḪaššušara:DN.STF=CNJctr Ú-ULnot:NEG a-pí-iathere; then:DEMadv nuCONNn ŠA Dli-lu-u-riLe/il(l)uriGEN.SG

[ma-a-anMUNUS.LU]GAL-maÚ-ULa-pí-ianuŠA Dli-lu-u-ri
when
CNJ
Ḫaššušara
DN.STF=CNJctr
not
NEG
there
then
DEMadv
CONNnLe/il(l)uriGEN.SG

Rs. V? 17′ [SANGApriest:NOM.SG(UNM) ú-e]-ek-zito wish:3SG.PRS da-an-zi-mato take:3PL.PRS=CNJctr [ki-i]this one:DEM1.ACC.SG.N 1one:QUANcar NINDAa-a-anwarm bread:NOM.SG.N

[SANGAú-e]-ek-zida-an-zi-ma[ki-i]1NINDAa-a-an
priest
NOM.SG(UNM)
to wish
3SG.PRS
to take
3PL.PRS=CNJctr
this one
DEM1.ACC.SG.N
one
QUANcar
warm bread
NOM.SG.N

Rs. V? 18′ [BA.BA.ZA]barley porridge:GEN.SG(UNM) *½*one half:QUANcar SA₂₀-A-TI:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDAa-a-anwarm bread:NOM.SG.N ZÌ.[DAflour:GEN.SG(UNM) ½]one half:QUANcar SA₂₀-A-TI:GEN.SG(UNM)

[BA.BA.ZA]*½*SA₂₀-A-TI1NINDAa-a-anZÌ.[DA½]SA₂₀-A-TI
barley porridge
GEN.SG(UNM)
one half
QUANcar

GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
warm bread
NOM.SG.N
flour
GEN.SG(UNM)
one half
QUANcar

GEN.SG(UNM)

Rs. V? 19′ [1one:QUANcar NINDA.GÚG(type of pastry):NOM.SG(UNM) BA.B]A.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) UP-NIhand:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:NOM.SG(UNM) BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) UP-NIhand:GEN.SG(UNM)

[1NINDA.GÚGBA.B]A.ZAUP-NI1NINDA.KU₇BA.BA.ZAUP-NI
one
QUANcar
(type of pastry)
NOM.SG(UNM)
barley porridge
GEN.SG(UNM)
hand
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
sweet bread
NOM.SG(UNM)
barley porridge
GEN.SG(UNM)
hand
GEN.SG(UNM)

Rs. V? 20′ [pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP n]a-aš-taCONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
a-na-ḫitaste:LUW.ACC.SG da-a-ito take:3SG.PRS na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC PA-NIin front ofD/L.SG_vor:POSP

[pár-ši-ian]a-aš-taa-na-ḫida-a-ina-atPA-NI
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=OBPst
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
taste
LUW.ACC.SG
to take
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCin front ofD/L.SG_vor
POSP

Rs. V? 21′ [Dli-lu-ri]Le/il(l)uri:DN.D/L.SG da-a-ito sit:3SG.PRS nuCONNn 1one:QUANcar DUGḫu-u-up-párhusk:ACC.SG.N GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) da-an-zito take:3PL.PRS


[Dli-lu-ri]da-a-inu1DUGḫu-u-up-párGEŠTINda-an-zi
Le/il(l)uri
DN.D/L.SG
to sit
3SG.PRS
CONNnone
QUANcar
husk
ACC.SG.N
wine
GEN.SG(UNM)
to take
3PL.PRS

Rs. V? 22′ [nuCONNn ḫa-an-te-e]z-ziforemost:D/L.SG pal-šiway:D/L.SG Dli-lu-riLe/il(l)uri:DN.HURR.ABS Da-ba-tiAbade:DN.HURR.ABS

[nuḫa-an-te-e]z-zipal-šiDli-lu-riDa-ba-ti
CONNnforemost
D/L.SG
way
D/L.SG
Le/il(l)uri
DN.HURR.ABS
Abade
DN.HURR.ABS

Rs. V? 23′ [ti-ia-ri]Tiyari:DN.HURR.ABS ma-nu-zu-ḫiof Manuzi:HURR.ABS.SG TUŠ-ašsitting:ADV 1-ŠUonce:QUANmul e-ku-zito drink:3SG.PRS NARsinger:NOM.SG(UNM)

[ti-ia-ri]ma-nu-zu-ḫiTUŠ-aš1-ŠUe-ku-ziNAR
Tiyari
DN.HURR.ABS
of Manuzi
HURR.ABS.SG
sitting
ADV
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS
singer
NOM.SG(UNM)

Rs. V? 24′ [SÌR-RUto sing:3SG.PRS EGIR-ŠÚafterwards:ADV D]é-pátḪepat:DN.HURR.ABS Dmu-šu-niMuš(u)ni:DN.HURR.ABS KI.MINditto:ADV EGIR-ŠÚafterwards:ADV Dša-lu-ušŠaluš:DN.HURR.ABS

[SÌR-RUEGIR-ŠÚD]é-pátDmu-šu-niKI.MINEGIR-ŠÚDša-lu-uš
to sing
3SG.PRS
afterwards
ADV
Ḫepat
DN.HURR.ABS
Muš(u)ni
DN.HURR.ABS
ditto
ADV
afterwards
ADV
Šaluš
DN.HURR.ABS

Rs. V? 25′ [Dku-mar-píKum(m)arbi:DN.HURR.ABS KI.MINditto:ADV EGIR-ŠÚafterwards:ADV DA]-AEa:DN.ACC.SG(UNM) Dši-[me-giŠimegi:DN.HURR.ABS KI].MINditto:ADV EGIR-ŠÚafterwards:ADV DIŠTARIštar:DN.ACC.SG(UNM)

[Dku-mar-píKI.MINEGIR-ŠÚDA]-ADši-[me-giKI].MINEGIR-ŠÚDIŠTAR
Kum(m)arbi
DN.HURR.ABS
ditto
ADV
afterwards
ADV
Ea
DN.ACC.SG(UNM)
Šimegi
DN.HURR.ABS
ditto
ADV
afterwards
ADV
Ištar
DN.ACC.SG(UNM)

Rs. V? 26′ [KI.MINditto:ADV EGIR-ŠÚafterwards:ADV DINGIRMEŠ-nagod:HURR.ABS.PL a]d-da-n[i-wii-nafather:HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS D]li-lu-riLe/il(l)uri:DN.HURR.ABS [a-ba-te]Abade:DN.HURR.ABS

[KI.MINEGIR-ŠÚDINGIRMEŠ-naa]d-da-n[i-wii-naD]li-lu-ri[a-ba-te]
ditto
ADV
afterwards
ADV
god
HURR.ABS.PL
father
HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS
Le/il(l)uri
DN.HURR.ABS
Abade
DN.HURR.ABS

Rs. V? 27′ [ ]

Rs. V? 28′ [nam-ma-aš-ša-anthen:CNJ=OBPs Ì.DU₁₀.GAfine oil:ACC.SG(UNM) te-pulittle:ACC.SG.N A-NA 2]twoD/L.SG DUGkap-pí-i(container):D/L.SG

[nam-ma-aš-ša-anÌ.DU₁₀.GAte-puA-NA 2]DUGkap-pí-i
then
CNJ=OBPs
fine oil
ACC.SG(UNM)
little
ACC.SG.N
twoD/L.SG(container)
D/L.SG

Rs. V? 29′ [la-ḫu-u-wa-an-zito pour:3PL.PRS nu-uš-ša-anCONNn=OBPs 1]one:QUANcar DUGkap-pí-i-in(container):ACC.SG.C A-NA NINDA.SIG‘flat bread’D/L.SG ti-an-zito sit:3PL.PRS

[la-ḫu-u-wa-an-zinu-uš-ša-an1]DUGkap-pí-i-inA-NA NINDA.SIGti-an-zi
to pour
3PL.PRS
CONNn=OBPsone
QUANcar
(container)
ACC.SG.C
‘flat bread’D/L.SGto sit
3PL.PRS

Rs. V? 30′ [1one:QUANcar DUGkap-pí-i-in-ma(container):ACC.SG.C=CNJctr a-pé-e-ni-eš-ša-anas (mentioned):DEMadv ḫar-ká]n-zito have:3PL.PRS

[1DUGkap-pí-i-in-maa-pé-e-ni-eš-ša-anḫar-ká]n-zi
one
QUANcar
(container)
ACC.SG.C=CNJctr
as (mentioned)
DEMadv
to have
3PL.PRS

Rs. V? 31′ [nu-kánCONNn=OBPk A-NA NINDA.SIG‘flat bread’D/L.SG ku-išwhich:REL.NOM.SG.C k]i-[i]t-ta-rito lie:3SG.PRS.MP

[nu-kánA-NA NINDA.SIGku-išk]i-[i]t-ta-ri
CONNn=OBPk‘flat bread’D/L.SGwhich
REL.NOM.SG.C
to lie
3SG.PRS.MP

Rs. V? 32′ [nuCONNn DINGIR-LUMgod:ACC.SG(UNM) iš-kán-zito smear:3PL.PRS.IMPF a-pé-e-ni-eš-š]a-an-maas (mentioned):DEMadv=CNJctr ku-inwhich:REL.ACC.SG.C

[nuDINGIR-LUMiš-kán-zia-pé-e-ni-eš-š]a-an-maku-in
CONNngod
ACC.SG(UNM)
to smear
3PL.PRS.IMPF
as (mentioned)
DEMadv=CNJctr
which
REL.ACC.SG.C

Rs. V? 33′ [ḫar-kán-zito have:3PL.PRS nuCONNn MUNUS.LUGALqueen:ACC.SG(UNM) iš-k]á[n-zito smear:3PL.PRS.IMPF ] x [ ]

[ḫar-kán-zinuMUNUS.LUGALiš-k]á[n-zi
to have
3PL.PRS
CONNnqueen
ACC.SG(UNM)
to smear
3PL.PRS.IMPF

Rs. V? 34′ [ ]-a?-ri? x e-ku-zito drink:3SG.PRS

e-ku-zi
to drink
3SG.PRS

Rs. V? 35′ [SÌR-RUto sing:3SG.PRS NARsinger:NOM.SG(UNM) NINDA.GUR₄.RA-ma]‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM)=CNJctr pár-ši-ia-u-wa-an-zito break:INF

[SÌR-RUNARNINDA.GUR₄.RA-ma]pár-ši-ia-u-wa-an-zi
to sing
3SG.PRS
singer
NOM.SG(UNM)
‘thick’ bread (loaf)
NOM.SG(UNM)=CNJctr
to break
INF

Rs. V? 36′ [ ] NU.GÁL(there is) not):NEG

NU.GÁL
(there is) not)
NEG

Rs. V? 37′ [ ]-ta?-[ ]

Rs. V bricht ab

Das Zeichen ŠA ist eventuell eine Verschreibung für TA.
Oder un! statt pa-a.
Der folgende Paragraphenstrich ist teilweise doppelt angesetzt und dann von oben überschrieben.