HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KUB 27.69 (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

Vs. I 1′ [ SA]GI.A-aš-káncupbearer:NOM.SG.C=OBPk

SA]GI.A-aš-kán
cupbearer
NOM.SG.C=OBPk

Vs. I 2′ [ NINDA.GUR₄].RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)

NINDA.GUR₄].RA
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)

Vs. I 3′ [ na]-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk

na]-an-kán
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk

Vs. I 4′ [pa-ra-aout (to):PREV ]-e-da-a-ito take:3SG.PRS DUMUMEŠ.LUGAL-aš-taprince:NOM.PL(UNM)=OBPst pa-a-an-zito go:3PL.PRS


[pa-ra-a]-e-da-a-iDUMUMEŠ.LUGAL-aš-tapa-a-an-zi
out (to)
PREV
to take
3SG.PRS
prince
NOM.PL(UNM)=OBPst
to go
3PL.PRS

Vs. I 5′ [pár-aš-na]-wa-aš-kánto squat:VBN.GEN.SG=OBPk SAGI.A-ašcupbearer:NOM.SG.C

[pár-aš-na]-wa-aš-kánSAGI.A-aš
to squat
VBN.GEN.SG=OBPk
cupbearer
NOM.SG.C

Vs. I 6′ [ú-ez-z]ito come:3SG.PRS MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) TUŠ-ašsitting:ADV

[ú-ez-z]iMUNUS.LUGALTUŠ-aš
to come
3SG.PRS
queen
NOM.SG(UNM)
sitting
ADV

Vs. I 7′ [Dk]i-pí-ig-ga-aš-duKipigašdu:DN.ACC.SG(UNM)

[Dk]i-pí-ig-ga-aš-du
Kipigašdu
DN.ACC.SG(UNM)

Vs. I 8′ DUTUSolar deity:DN.ACC.SG(UNM) Dme-ez-zu-ul-laMez(z)ul(l)a:DN.ACC.SG(UNM)

DUTUDme-ez-zu-ul-la
Solar deity
DN.ACC.SG(UNM)
Mez(z)ul(l)a
DN.ACC.SG(UNM)

Vs. I 9′ Ùand:CNJadd DUTUSolar deity:DN.ACC.SG(UNM) e-ku-zito drink:3SG.PRS


ÙDUTUe-ku-zi
and
CNJadd
Solar deity
DN.ACC.SG(UNM)
to drink
3SG.PRS

Vs. I 10′ SAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) iš-ga-ru-ḫi-it(sacrifice vessel):INS

SAGI.Aiš-ga-ru-ḫi-it
cupbearer
NOM.SG(UNM)
(sacrifice vessel)
INS

Vs. I 11′ [R]I-IQ-QÍempty:INS(UNM) 2-ŠUtwice:QUANmul an-dainside:PREV e-ep-zito seize:3SG.PRS

[R]I-IQ-QÍ2-ŠUan-dae-ep-zi
empty
INS(UNM)
twice
QUANmul
inside
PREV
to seize
3SG.PRS

Vs. I 12′ [GIŠ].DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) GALlarge:NOM.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3PL.PRS

[GIŠ].DINANNAGALSÌR-RU
stringed instrument
NOM.SG(UNM)
large
NOM.SG(UNM)
to sing
3PL.PRS

Vs. I 13′ [w]a-al-aḫ-ḫa-an-z[i-i]š-ša-anto strike:3PL.PRS=OBPs

[w]a-al-aḫ-ḫa-an-z[i-i]š-ša-an
to strike
3PL.PRS=OBPs

Vs. I 14′ [L]ÚALAM.ZU₉cult functionary:NOM.SG(UNM) [m]e-ma-ito speak:3SG.PRS

[L]ÚALAM.ZU₉[m]e-ma-i
cult functionary
NOM.SG(UNM)
to speak
3SG.PRS

Vs. I 15′ [L]Úpal-wa-tal-la-ašintoner:NOM.SG.C pal-wa-ez-zito intone:3SG.PRS


[L]Úpal-wa-tal-la-ašpal-wa-ez-zi
intoner
NOM.SG.C
to intone
3SG.PRS

Vs. I 16′ LÚ.MEŠALAM.ZU₉-iacult functionary:NOM.PL(UNM)=CNJadd

LÚ.MEŠALAM.ZU₉-ia
cult functionary
NOM.PL(UNM)=CNJadd

Vs. I 17′ tar-ú-wi₅-eš-kán-zito dance:3PL.PRS.IMPF NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) NU.GÁL(there is) not):NEG


tar-ú-wi₅-eš-kán-ziNINDA.GUR₄.RANU.GÁL
to dance
3PL.PRS.IMPF
‘thick’ bread (loaf)
NOM.SG(UNM)
(there is) not)
NEG

Vs. I 18′ DUMU.É.GAL-kánpalace servant:NOM.SG(UNM)=OBPk A-NA MUNUS.LUGALqueenD/L.SG

DUMU.É.GAL-kánA-NA MUNUS.LUGAL
palace servant
NOM.SG(UNM)=OBPk
queenD/L.SG

Vs. I 19′ ge-nu-wa-ašknee:GEN.PL GADA:ACC.SG(UNM) da-a-ito take:3SG.PRS

ge-nu-wa-ašGADAda-a-i
knee
GEN.PL

ACC.SG(UNM)
to take
3SG.PRS

Vs. I 20′ na-aš-taCONNn=OBPst MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) GIŠDAG-*〈〈aš〉〉*-azthrone:ABL

na-aš-taMUNUS.LUGALGIŠDAG-*〈〈aš〉〉*-az
CONNn=OBPstqueen
NOM.SG(UNM)
throne
ABL

Vs. I 21′ kat-tabelow:PREV ú-ez-zito come:3SG.PRS


Ende Vs. I

kat-taú-ez-zi
below
PREV
to come
3SG.PRS

Vs. II 1′ MUḪALDIMcook:NOM.SG(UNM) EGIRbehind:POSP GUNNIhearth:D/L.SG(UNM) [e-eš-zi]to sit:3SG.PRS

MUḪALDIMEGIRGUNNI[e-eš-zi]
cook
NOM.SG(UNM)
behind
POSP
hearth
D/L.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS

Vs. II 2′ ḫar-zito have:3SG.PRS DUGDÍLIM.GALhusk:ACC.SG(UNM) Ì-i[a]oil:GEN.SG(UNM)=CNJadd

ḫar-ziDUGDÍLIM.GALÌ-i[a]
to have
3SG.PRS
husk
ACC.SG(UNM)
oil
GEN.SG(UNM)=CNJadd

Vs. II 3′ nu-uš-ša-anCONNn=OBPs šar-ḫa-na-[a-an](vessel(?):NOM.SG.N

nu-uš-ša-anšar-ḫa-na-[a-an]
CONNn=OBPs(vessel(?)
NOM.SG.N

Vs. II 4′ la-a-ḫu-u-wa-anto pour:PTCP.NOM.SG.N nu-kánCONNn=OBPk ma-a[ḫ-ḫa-an]when:CNJ

la-a-ḫu-u-wa-annu-kánma-a[ḫ-ḫa-an]
to pour
PTCP.NOM.SG.N
CONNn=OBPkwhen
CNJ

Vs. II 5′ NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) A-NA LÚ.MEŠMUḪALDIMcookD/L.PL

NINDA.GUR₄.RAA-NA LÚ.MEŠMUḪALDIM
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
cookD/L.PL

Vs. II 6′ ḫa-an-da-a-ez-zito arrange:3SG.PRS na-aš-taCONNn=OBPst

ḫa-an-da-a-ez-zina-aš-ta
to arrange
3SG.PRS
CONNn=OBPst

Vs. II 7′ šar-ḫa-na-an(vessel(?):ACC.SG.N ḫa-aš-ši-i-kánhearth:D/L.SG=OBPk

šar-ḫa-na-anḫa-aš-ši-i-kán
(vessel(?)
ACC.SG.N
hearth
D/L.SG=OBPk

Vs. II 8′ an-dainside:PREV;
in:POSP
la-a-ḫu-wa-a-ito pour:3SG.PRS


an-dala-a-ḫu-wa-a-i
inside
PREV
in
POSP
to pour
3SG.PRS

Vs. II 9′ nam-mathen:CNJ D[UGDÍL]IM.GALhusk:ACC.SG(UNM) A-NA MUḪALDIMcookD/L.SG

nam-maD[UGDÍL]IM.GALA-NA MUḪALDIM
then
CNJ
husk
ACC.SG(UNM)
cookD/L.SG

Vs. II 10′ DUMU.É.G[ALpalace servant:GEN.SG(UNM) pa-r]a-aout (to):PREV e-ep-zito seize:3SG.PRS

DUMU.É.G[ALpa-r]a-ae-ep-zi
palace servant
GEN.SG(UNM)
out (to)
PREV
to seize
3SG.PRS

Vs. II 11′ nu-uš-š[a-anCONNn=OBPs t]a-pí-ša-na-az(vessel):ABL

nu-uš-š[a-ant]a-pí-ša-na-az
CONNn=OBPs(vessel)
ABL

Vs. II 12′ GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) A-NA DUGDÍLIM.GALhuskD/L.SG Ìoil:GEN.SG(UNM)

GEŠTINA-NA DUGDÍLIM.GALÌ
wine
GEN.SG(UNM)
huskD/L.SGoil
GEN.SG(UNM)

Vs. II 13′ pu-u-ri-inlip:ACC.SG.C da-a-ito sit:3SG.PRS


pu-u-ri-inda-a-i
lip
ACC.SG.C
to sit
3SG.PRS

Vs. II 14′ na-aš-taCONNn=OBPst NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pa-ra-aout (to):PREV

na-aš-taNINDA.GUR₄.RApa-ra-a
CONNn=OBPst‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
out (to)
PREV

Vs. II 15′ pé-e-da-an-zito take:3PL.PRS na-aš-taCONNn=OBPst

pé-e-da-an-zina-aš-ta
to take
3PL.PRS
CONNn=OBPst

Vs. II 16′ NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):D/L.SG(UNM) LÚ.〈MEŠ〉NARsinger:NOM.PL(UNM) GIŠ.DINANNAstringed instrument:ACC.SG(UNM) TURsmall:ACC.SG(UNM)

NINDA.GUR₄.RALÚ.〈MEŠ〉NARGIŠ.DINANNATUR
‘thick’ bread (loaf)
D/L.SG(UNM)
singer
NOM.PL(UNM)
stringed instrument
ACC.SG(UNM)
small
ACC.SG(UNM)

Vs. II 17′ EGIR-anafterwards:PREV ḫa-az-ze-eš-kán-zito play (an instrument):3PL.PRS.IMPF


EGIR-anḫa-az-ze-eš-kán-zi
afterwards
PREV
to play (an instrument)
3PL.PRS.IMPF

Vs. II 18′ MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) A-NA NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf)D/L.SG

MUNUS.LUGALA-NA NINDA.GUR₄.RA
queen
NOM.SG(UNM)
‘thick’ bread (loaf)D/L.SG

Vs. II 19′ EGIR-an-daafterwards:POSP;
afterwards:PREV
UŠ-KÉ-ENto throw oneself down:3SG.PRS


EGIR-an-daUŠ-KÉ-EN
afterwards
POSP
afterwards
PREV
to throw oneself down
3SG.PRS

Vs. II 20′ MUNUS.LUGAL-ša-anqueen:NOM.SG(UNM)=OBPs GIŠDAG-tithrone:D/L.SG

MUNUS.LUGAL-ša-anGIŠDAG-ti
queen
NOM.SG(UNM)=OBPs
throne
D/L.SG

Vs. II 21′ ša-ra-aup:PREV ti-i-e-ez-zito step:3SG.PRS

ša-ra-ati-i-e-ez-zi
up
PREV
to step
3SG.PRS

Vs. II 22′ MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) GUB-ašstanding:ADV ḫa-na-ap(unk. mng.):STF DUTUSolar deity:DN.ACC.SG(UNM) [ ]

Ende Vs. II

MUNUS.LUGALGUB-ašḫa-na-apDUTU
queen
NOM.SG(UNM)
standing
ADV
(unk. mng.)
STF
Solar deity
DN.ACC.SG(UNM)

Vs. III 1′ [ DU]MU.É.G[ALpalace servant:UNM

DU]MU.É.G[AL
palace servant
UNM

Vs. III 2′ [ ]x-un an-dainside:PREV;
in:POSP;
therein:ADV
1

an-da
inside
PREV
in
POSP
therein
ADV

Vs. III 3′ [ ]x na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC
A-NA MUNUS.LUGALqueenD/L.SG

na-atA-NA MUNUS.LUGAL
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC
queenD/L.SG

Vs. III 4′ [ ] e-ep-zito seize:3SG.PRS


e-ep-zi
to seize
3SG.PRS

Vs. III 5′ [nu-uš]-ša-anCONNn=OBPs MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM)

[nu-uš]-ša-anMUNUS.LUGAL
CONNn=OBPsqueen
NOM.SG(UNM)

Vs. III 6′ [A-N]A NINDAḫar-za-zu-u-ti(bread or pastry(?)D/L.SG

[A-N]A NINDAḫar-za-zu-u-ti
(bread or pastry(?)D/L.SG

Vs. III 7′ p[u]-u-ri-inlip:ACC.SG.C da-a-ito sit:3SG.PRS

p[u]-u-ri-inda-a-i
lip
ACC.SG.C
to sit
3SG.PRS

Vs. III 8′ [MU]ḪALDIMcook:NOM.SG(UNM) DUMU.É.GALpalace servant:GEN.SG(UNM) za-al-ḫa-ia-az:ABL

[MU]ḪALDIMDUMU.É.GALza-al-ḫa-ia-az
cook
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.SG(UNM)

ABL

Vs. III 9′ KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) ḫa-aš-šihearth:D/L.SG

KÙ.SI₂₂GEŠTINḫa-aš-ši
gold
GEN.SG(UNM)
wine
GEN.SG(UNM)
hearth
D/L.SG

Vs. III 10′ ta-pu-uš-zabeside:POSP ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS


ta-pu-uš-zaši-pa-an-ti
beside
POSP
to pour a libation
3SG.PRS

Vs. III 11′ na-aš-taCONNn=OBPst NINDAḫa[r-za-zu-

na-aš-ta
CONNn=OBPst

Vs. III 12′ za-al-ḫa-a-i[a-

Vs. III 13′ pa-ra-aout (to):PREV pé-e-[da-a-ito take:3SG.PRS


pa-ra-apé-e-[da-a-i
out (to)
PREV
to take
3SG.PRS

Vs. III 14′ NARsinger:NOM.SG(UNM) GIŠ.D[INANNAstringed instrument:ACC.SG(UNM) GALlarge:ACC.SG(UNM)

NARGIŠ.D[INANNAGAL
singer
NOM.SG(UNM)
stringed instrument
ACC.SG(UNM)
large
ACC.SG(UNM)

Vs. III 15′ ú-e-el-la-[

Vs. III 16′ ú-e-el-la-[


Vs. III 17′ na-aš-taCONNn=OBPst par-a[š-na-wa-ašto squat:VBN.GEN.SG

na-aš-tapar-a[š-na-wa-aš
CONNn=OBPstto squat
VBN.GEN.SG

Vs. III 18′ SAG[I.A-aš-káncupbearer:NOM.SG.C=OBPk

SAG[I.A-aš-kán
cupbearer
NOM.SG.C=OBPk

Vs. III 19′ ú-ez-zito come:3SG.PRS [

ú-ez-zi
to come
3SG.PRS

Vs. III 20′ A-NA MUNUS.LUGALqueenD/L.SG [ge-nu-wa-ašknee:GEN.PL

Ende Vs. III

A-NA MUNUS.LUGAL[ge-nu-wa-aš
queenD/L.SGknee
GEN.PL

Rs. IV 1 GADA-an:ACC.SG.C [


GADA-an

ACC.SG.C

Rs. IV 2 MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) G[UB-ašstanding:ADV

MUNUS.LUGALG[UB-aš
queen
NOM.SG(UNM)
standing
ADV

Rs. IV 3 Dlu-x[

Rs. IV 4 e-ku-[z]ito drink:3SG.PRS [

e-ku-[z]i
to drink
3SG.PRS

Rs. IV 5 ḫu-u-u[p]-rihusk:D/L.SG ši-[pa-an-ti]to pour a libation:3SG.PRS

ḫu-u-u[p]-riši-[pa-an-ti]
husk
D/L.SG
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. IV 6 iš-ga-ru-uḫ-ḫi-ká[n](sacrifice vessel):D/L.SG=OBPk

iš-ga-ru-uḫ-ḫi-ká[n]
(sacrifice vessel)
D/L.SG=OBPk

Rs. IV 7 la-a-ḫu-u-wa-anto pour:PTCP.NOM.SG.N


la-a-ḫu-u-wa-an
to pour
PTCP.NOM.SG.N

Rs. IV 8′ GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) GALlarge:NOM.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3PL.PRS

GIŠ.DINANNAGALSÌR-RU
stringed instrument
NOM.SG(UNM)
large
NOM.SG(UNM)
to sing
3PL.PRS

Rs. IV 9 ALAM.ZU₉cult functionary:NOM.SG(UNM) me-ma-ito speak:3SG.PRS

ALAM.ZU₉me-ma-i
cult functionary
NOM.SG(UNM)
to speak
3SG.PRS

Rs. IV 10 ki-i-da-ašreciting priest(?):NOM.SG.C ḫal-za-a-ito summon:3SG.PRS

ki-i-da-ašḫal-za-a-i
reciting priest(?)
NOM.SG.C
to summon
3SG.PRS

Rs. IV 11 pal-wa-tal-la-a[š]intoner:NOM.SG.C

pal-wa-tal-la-a[š]
intoner
NOM.SG.C

Rs. IV 12 [pa]l-wa-a-ez-zito intone:3SG.PRS

[pa]l-wa-a-ez-zi
to intone
3SG.PRS

Rs. IV 13 [NIND]A.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) NU.GÁL(there is) not):NEG


[NIND]A.GUR₄.RANU.GÁL
‘thick’ bread (loaf)
NOM.SG(UNM)
(there is) not)
NEG

Rs. IV 14′ MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) GIŠBANŠURḪI.Atable:ACC.PL(UNM)

MUNUS.LUGALGIŠBANŠURḪI.A
queen
NOM.SG(UNM)
table
ACC.PL(UNM)

Rs. IV 15 [ka]t-[t]abelow:PREV kur-ak-zito keep:3SG.PRS

[ka]t-[t]akur-ak-zi
below
PREV
to keep
3SG.PRS

Rs. IV 16 [ ]x É.ŠÀ-nainner chamber:ALL

É.ŠÀ-na
inner chamber
ALL

Rs. IV 17 [ pa-i]z-zito go:3SG.PRS

pa-i]z-zi
to go
3SG.PRS

Rs. IV 18 [ma-a-a]nwhen:CNJ MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM)

[ma-a-a]nMUNUS.LUGAL
when
CNJ
queen
NOM.SG(UNM)

Rs. IV 19 [-ašdoor:D/L.PL an-d]ainside:PREV;
in:POSP
a-rito arrive at:3SG.PRS

[-ašan-d]aa-ri
door
D/L.PL
inside
PREV
in
POSP
to arrive at
3SG.PRS

Rs. IV 20 [EGIRagain:ADV a-ru-wa-e]z-zito bow (reverentially):3SG.PRS

Rs. IV bricht ab

[EGIRa-ru-wa-e]z-zi
again
ADV
to bow (reverentially)
3SG.PRS

Rs. V 1 MUNUS.LUGAL-kánqueen:NOM.SG(UNM)=OBPk an-dainside:PREV pa-iz-zito go:3SG.PRS

MUNUS.LUGAL-kánan-dapa-iz-zi
queen
NOM.SG(UNM)=OBPk
inside
PREV
to go
3SG.PRS

Rs. V 2 na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM iš-ta-na-nialtar:D/L.SG

na-ašiš-ta-na-ni
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMaltar
D/L.SG

Rs. V 3 DINGIRMEŠ-na-ašdeity:D/L.PL UŠ-KÉ-ENto throw oneself down:3SG.PRS

DINGIRMEŠ-na-ašUŠ-KÉ-EN
deity
D/L.PL
to throw oneself down
3SG.PRS

Rs. V 4 na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM ša-ra-az-ziupper:D/L.SG GIŠAB-iawindow:D/L.SG

na-ašša-ra-az-ziGIŠAB-ia
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMupper
D/L.SG
window
D/L.SG

Rs. V 5 ta-pu-uš-zabeside:POSP ti-ia-az-zito step:3SG.PRS


ta-pu-uš-zati-ia-az-zi
beside
POSP
to step
3SG.PRS

Rs. V 6 na-aš-taCONNn=OBPst DUMU.É.GALḪI.Apalace servant:NOM.PL(UNM)

na-aš-taDUMU.É.GALḪI.A
CONNn=OBPstpalace servant
NOM.PL(UNM)

Rs. V 7 LÚ.MEŠME-ŠE-DIbody guard:NOM.PL(UNM) an(Rasur)-dainside:PREV

LÚ.MEŠME-ŠE-DIan(Rasur)-da
body guard
NOM.PL(UNM)
inside
PREV

Rs. V 8 ú-wa-an-zito come:3PL.PRS nu-za-kánCONNn=REFL=OBPk

ú-wa-an-zinu-za-kán
to come
3PL.PRS
CONNn=REFL=OBPk

Rs. V 9 A-NA MUNUS.LUGALqueenD/L.SG me-na-aḫ-ḫa-an-daopposite:POSP

A-NA MUNUS.LUGALme-na-aḫ-ḫa-an-da
queenD/L.SGopposite
POSP

Rs. V 10 ZAG-azright(-side):ADV A-ŠAR-ŠU-NUplace:ACC.PL(UNM)=POSS.3PL.ACC.PL.N;
place:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL

ZAG-azA-ŠAR-ŠU-NU
right(-side)
ADV
place
ACC.PL(UNM)=POSS.3PL.ACC.PL.N
place
ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL

Rs. V 11 ap-pa-an-zito seize:3PL.PRS

ap-pa-an-zi
to seize
3PL.PRS

Rs. V 12 LÚ.MEŠALAM.ZU₉(Rasur)-azcult functionary:NOM.PL(UNM)=REFL

LÚ.MEŠALAM.ZU₉(Rasur)-az
cult functionary
NOM.PL(UNM)=REFL

Rs. V 13 EGIRbehind:POSP GUNNIhearth:D/L.SG(UNM) A-ŠAR-ŠU-NUplace:ACC.PL(UNM)=POSS.3PL.ACC.PL.N;
place:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL

EGIRGUNNIA-ŠAR-ŠU-NU
behind
POSP
hearth
D/L.SG(UNM)
place
ACC.PL(UNM)=POSS.3PL.ACC.PL.N
place
ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL

Rs. V 14 ap-pa-an-zito seize:3PL.PRS


ap-pa-an-zi
to seize
3PL.PRS

Rs. V 15 na-aš-taCONNn=OBPst LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:NOM.PL(UNM) DUMU.É.GALpalace servant:GEN.SG(UNM);
palace servant:GEN.PL(UNM)

na-aš-taLÚ.MEŠMUḪALDIMDUMU.É.GAL
CONNn=OBPstcook
NOM.PL(UNM)
palace servant
GEN.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)

Rs. V 16 UZUšu-up-pameat:ACC.PL.N zé-ia-an-dato cook:PTCP.ACC.PL.N an-dainside:PREV

UZUšu-up-pazé-ia-an-daan-da
meat
ACC.PL.N
to cook
PTCP.ACC.PL.N
inside
PREV

Rs. V 17 ú-da-an-zi:3PL.PRS 1one:QUANcar MUḪALDIM-macook:NOM.SG(UNM)=CNJctr

ú-da-an-zi1MUḪALDIM-ma

3PL.PRS
one
QUANcar
cook
NOM.SG(UNM)=CNJctr

Rs. V 18 ta-pí-ša-na-an(vessel):ACC.SG.C KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM)

ta-pí-ša-na-anKÙ.SI₂₂
(vessel)
ACC.SG.C
gold
GEN.SG(UNM)

Rs. V 19 ŠA GEŠTINwineGEN.SG ḫar-zito have:3SG.PRS na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM A-NAtoD/L.SG2

ŠA GEŠTINḫar-zina-ašA-NA
wineGEN.SGto have
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMtoD/L.SG

Rs. V 20 DUMU.É.GALpalace servant:D/L.SG(UNM) kat-ti-eš-[šibei:ADV=POSS.3SG.D/L

DUMU.É.GALkat-ti-eš-[ši
palace servant
D/L.SG(UNM)
bei
ADV=POSS.3SG.D/L

Rs. V 21 i-ia-[a]t-tato go:3SG.PRS.MP [


Rs. V bricht ab

i-ia-[a]t-ta
to go
3SG.PRS.MP

Rs. VI 1 ḫi-in-ku-wa-ašdeliveryman(?):GENunh me-ma-ito speak:3SG.PRS

ḫi-in-ku-wa-ašme-ma-i
deliveryman(?)
GENunh
to speak
3SG.PRS

Rs. VI 2 nu-za-anCONNn=REFL=OBPs MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) GIŠDAG-tithrone:D/L.SG

nu-za-anMUNUS.LUGALGIŠDAG-ti
CONNn=REFL=OBPsqueen
NOM.SG(UNM)
throne
D/L.SG

Rs. VI 3 GIŠku-ra-ak-kicolumn:D/L.SG pé-ra-anin front of:POSP;
(be)fore:PREV

GIŠku-ra-ak-kipé-ra-an
column
D/L.SG
in front of
POSP
(be)fore
PREV

Rs. VI 4 e-ša-rito sit:3SG.PRS.MP


e-ša-ri
to sit
3SG.PRS.MP

Rs. VI 5 na-aš-taCONNn=OBPst MUḪALDIMcook:NOM.SG(UNM) DUMU.É.GALpalace servant:GEN.SG(UNM)

na-aš-taMUḪALDIMDUMU.É.GAL
CONNn=OBPstcook
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.SG(UNM)

Rs. VI 6 TU₇ḫa-pal-zi-il(stew or soup):ACC.SG.N an-dainside:PREV

TU₇ḫa-pal-zi-ilan-da
(stew or soup)
ACC.SG.N
inside
PREV

Rs. VI 7 ú-da-i:3SG.PRS GIŠŠU.NAG.NAG-ša-an(vessel):NOM.SG(UNM)=OBPs

ú-da-iGIŠŠU.NAG.NAG-ša-an

3SG.PRS
(vessel)
NOM.SG(UNM)=OBPs

Rs. VI 8 an-da-aninside:PREV ki-it-ta-rito lie:3SG.PRS.MP


an-da-anki-it-ta-ri
inside
PREV
to lie
3SG.PRS.MP

Rs. VI 9 MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) GIŠŠU.NAG.NAG(vessel):ACC.SG(UNM)

MUNUS.LUGALGIŠŠU.NAG.NAG
queen
NOM.SG(UNM)
(vessel)
ACC.SG(UNM)

Rs. VI 10 e-ep-zito seize:3SG.PRS na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk

e-ep-zina-an-kán
to seize
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk

Rs. VI 11 TU₇ḫa-pal-zi-li(stew or soup):D/L.SG an-dainside:PREV;
in:POSP

TU₇ḫa-pal-zi-lian-da
(stew or soup)
D/L.SG
inside
PREV
in
POSP

Rs. VI 12 [w]a-aḫ-nu-uz-zito turn:3SG.PRS

[w]a-aḫ-nu-uz-zi
to turn
3SG.PRS

Rs. VI 13 [na]m-ma-anthen:CNJ=PPRO.3SG.C.ACC kat-tabelow:PREV da-a-ito sit:3SG.PRS


[na]m-ma-ankat-tada-a-i
then
CNJ=PPRO.3SG.C.ACC
below
PREV
to sit
3SG.PRS

Rs. VI 14 [na-aš-t]aCONNn=OBPst LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:NOM.PL(UNM)

[na-aš-t]aLÚ.MEŠMUḪALDIM
CONNn=OBPstcook
NOM.PL(UNM)

Rs. VI 15 [EGIR-p]aagain:ADV TU₇ḫa-pal-zi-ir(stew or soup):ACC.SG.N

[EGIR-p]aTU₇ḫa-pal-zi-ir
again
ADV
(stew or soup)
ACC.SG.N

Rs. VI 16 [ta-pí-ša]-na-an(vessel):ACC.SG.C KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM)

[ta-pí-ša]-na-anKÙ.SI₂₂
(vessel)
ACC.SG.C
gold
GEN.SG(UNM)

Rs. VI 17 [ ] na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk

na-an-kán
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk

Rs. VI 18 [pa-ra-aout (to):PREV ]-e-da-an-zito take:3PL.PRS


[pa-ra-a]-e-da-an-zi
out (to)
PREV
to take
3PL.PRS

Rs. VI 19 [ -i]n

Rs. VI 20 [ ]-zi

Rs. VI bricht ab

Die Kolumnen III und IV sind an vielen Stellen vorliniert, aber nicht in jeder Zeile.
Nach A-NA bricht die Zeile ab; dort wäre noch Platz für ein Zeichen.