Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KUB 41.13 (2021-12-31)
ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)
… | |
---|---|
… | |
---|---|
… | |
---|---|
Vs. I 4′ š]u?‑uḫ?‑ḫa‑an‑zito pour:3PL.PRS
… | š]u?‑uḫ?‑ḫa‑an‑zi |
---|---|
to pour 3PL.PRS |
Vs. I 5′ DIŠTARIštar:DN.NOM.SG(UNM);
Ištar:DN.ACC.SG(UNM);
Ištar:DN.GEN.SG(UNM);
Ištar:DN.D/L.SG(UNM);
Ištar:DN.ABL(UNM);
Ištar:DN.INS(UNM);
Ištar:DN.VOC.SG(UNM) URUḫ]a‑at‑ta‑ri‑naḪattarina:GN.GEN.SG(UNM)
… | DIŠTAR | URUḫ]a‑at‑ta‑ri‑na |
---|---|---|
Ištar DN.NOM.SG(UNM) Ištar DN.ACC.SG(UNM) Ištar DN.GEN.SG(UNM) Ištar DN.D/L.SG(UNM) Ištar DN.ABL(UNM) Ištar DN.INS(UNM) Ištar DN.VOC.SG(UNM) | Ḫattarina GN.GEN.SG(UNM) |
… | |
---|---|
Vs. I 7′ š]i‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS
… | š]i‑pa‑an‑ti |
---|---|
to pour a libation 3SG.PRS |
Vs. I 8′ ḫa‑ap‑p]í‑ni‑itnaked flame:INS za‑nu‑wa‑an‑zito cook:3PL.PRS
… | ḫa‑ap‑p]í‑ni‑it | za‑nu‑wa‑an‑zi |
---|---|---|
naked flame INS | to cook 3PL.PRS |
… | |
---|---|
Ende Vs. I
… |
---|
Vs. II 1′ [ ] ⸢IN‑BIḪI.Afruit:ACC.PL(UNM) GIŠPÈŠ⸣fig (tree):ACC.PL(UNM) G[IŠGEŠTIN.ḪÁD.DU.Araisin(s):ACC.PL(UNM) ]
… | ⸢IN‑BIḪI.A | GIŠPÈŠ⸣ | G[IŠGEŠTIN.ḪÁD.DU.A | … |
---|---|---|---|---|
fruit ACC.PL(UNM) | fig (tree) ACC.PL(UNM) | raisin(s) ACC.PL(UNM) |
Vs. II 2′ [GI]ŠSE₂₀‑ER‑DUMolive (tree):ACC.PL(UNM) GIŠša‑ma‑⸢ma⸣sesame:ACC.PL.N x[ ]
[GI]ŠSE₂₀‑ER‑DUM | GIŠša‑ma‑⸢ma⸣ | … | |
---|---|---|---|
olive (tree) ACC.PL(UNM) | sesame ACC.PL.N |
Vs. II 3′ še‑erup:PREV da‑a‑ito sit:3SG.PRS nuCONNn 2two:QUANcar zi‑*in*‑za‑pu‑[uš‑ši‑ia‑aš:NOM.PL.C ]
še‑er | da‑a‑i | nu | 2 | zi‑*in*‑za‑pu‑[uš‑ši‑ia‑aš | … |
---|---|---|---|---|---|
up PREV | to sit 3SG.PRS | CONNn | two QUANcar | NOM.PL.C |
Vs. II 4′ ⸢ŠÀ⸣.BAtherein:ADV 1‑ENone:QUANcar *ŠA NINDA*.Ìfat breadGEN.SG 1‑ENone:QUANcar ŠA NIND[AbreadGEN.SG ]
⸢ŠÀ⸣.BA | 1‑EN | *ŠA NINDA*.Ì | 1‑EN | ŠA NIND[A | … |
---|---|---|---|---|---|
therein ADV | one QUANcar | fat breadGEN.SG | one QUANcar | breadGEN.SG |
Vs. II 5′ x x x x‑an‑za nuCONNn A‑NAtoD/L.SG;
toD/L.PL ŠA‑A‑x[ ]
nu | A‑NA | … | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
CONNn | toD/L.SG toD/L.PL |
Vs. II 6′ [GIŠḫ]a‑aš‑ša‑al‑li‑ia‑ašfootstool:GEN.SG;
footstool:D/L.PL ŠA D10Storm-godGEN.SG [ ]
[GIŠḫ]a‑aš‑ša‑al‑li‑ia‑aš | ŠA D10 | … |
---|---|---|
footstool GEN.SG footstool D/L.PL | Storm-godGEN.SG |
Vs. II 7′ [2]two:QUANcar DUGQA‑TAMhand (a bowl for oil):NOM.PL(UNM);
hand (a bowl for oil):ACC.PL(UNM) Ì.DU₁₀.GAfine oil:GEN.SG(UNM) 1‑ENone:QUANcar A‑NA DINGI[R‑LIMgodD/L.SG ZAG‑az]right(-side):ADV
[2] | DUGQA‑TAM | Ì.DU₁₀.GA | 1‑EN | A‑NA DINGI[R‑LIM | ZAG‑az] |
---|---|---|---|---|---|
two QUANcar | hand (a bowl for oil) NOM.PL(UNM) hand (a bowl for oil) ACC.PL(UNM) | fine oil GEN.SG(UNM) | one QUANcar | godD/L.SG | right(-side) ADV |
Vs. II 8′ ⸢1‑EN⸣‑maone:QUANcar=CNJctr A‑NA DINGIR‑LIMgodD/L.SG GÙB‑la‑azto the left:ADV t[i?‑ ]
⸢1‑EN⸣‑ma | A‑NA DINGIR‑LIM | GÙB‑la‑az | … | |
---|---|---|---|---|
one QUANcar=CNJctr | godD/L.SG | to the left ADV |
Vs. II 9′ nam‑ma‑kánthen:CNJ=OBPk 1one:QUANcar DUGQA‑TAMhand (a bowl for oil):NOM.SG(UNM);
hand (a bowl for oil):ACC.SG(UNM) Ì.DU₁₀.GAfine oil:GEN.SG(UNM) ḫa‑⸢ak‑ku⸣‑n[a?‑iš]an oil vessel:NOM.SG.C
nam‑ma‑kán | 1 | DUGQA‑TAM | Ì.DU₁₀.GA | ḫa‑⸢ak‑ku⸣‑n[a?‑iš] |
---|---|---|---|---|
then CNJ=OBPk | one QUANcar | hand (a bowl for oil) NOM.SG(UNM) hand (a bowl for oil) ACC.SG(UNM) | fine oil GEN.SG(UNM) | an oil vessel NOM.SG.C |
Vs. II 10′ na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC DINGIR‑⸢LIM⸣‑nigod:D/L.SG ap‑pé‑ez‑zi‑ia‑azlater:ADV d[a‑ ]
na‑an | DINGIR‑⸢LIM⸣‑ni | ap‑pé‑ez‑zi‑ia‑az | … | |
---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | god D/L.SG | later ADV |
Vs. II 11′ na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC ú‑⸢wa⸣‑an‑zito come:3PL.PRS A‑NA DINGIR‑LIMgodD/L.SG GÌRME[Šfoot:ACC.PL(UNM) ]
na‑an | ú‑⸢wa⸣‑an‑zi | A‑NA DINGIR‑LIM | GÌRME[Š | … |
---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | to come 3PL.PRS | godD/L.SG | foot ACC.PL(UNM) |
Vs. II 12′ 𒑱ar‑ru‑um‑⸢ma⸣‑an‑zito wash:INF ú‑e‑te‑niwater(course):D/L.SG da‑aš‑kán‑z[i]to take:3PL.PRS.IMPF
𒑱ar‑ru‑um‑⸢ma⸣‑an‑zi | ú‑e‑te‑ni | da‑aš‑kán‑z[i] |
---|---|---|
to wash INF | water(course) D/L.SG | to take 3PL.PRS.IMPF |
Vs. II 13′ DINGIR‑LAM‑ma‑kángod:ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPk ⸢ku⸣‑e‑ez‑zawhich:REL.ABL ú‑⸢i⸣‑te‑na‑a[z]water(course):ABL
DINGIR‑LAM‑ma‑kán | ⸢ku⸣‑e‑ez‑za | ú‑⸢i⸣‑te‑na‑a[z] |
---|---|---|
god ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPk | which REL.ABL | water(course) ABL |
Vs. II 14′ GÌRMEŠ‑ŠUfoot:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG ⸢ar‑ri⸣‑iš‑kán‑zito wash:3PL.PRS.IMPF
GÌRMEŠ‑ŠU | ⸢ar‑ri⸣‑iš‑kán‑zi |
---|---|
foot ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG | to wash 3PL.PRS.IMPF |
Vs. II 15′ nuCONNn 1one:QUANcar ki‑iš‑ša‑ra‑ašhand:NOM.SG.C ⸢KÙ.BABBAR?silver:GEN.SG(UNM) ú‑e⸣‑te‑ni‑itwater(course):INS
nu | 1 | ki‑iš‑ša‑ra‑aš | ⸢KÙ.BABBAR? | ú‑e⸣‑te‑ni‑it |
---|---|---|---|---|
CONNn | one QUANcar | hand NOM.SG.C | silver GEN.SG(UNM) | water(course) INS |
Vs. II 16′ ⸢šu⸣‑u‑wa‑an‑〈za〉to fill:PTCP.NOM.SG.C na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC ⸢A⸣‑NA DINGIR‑[L]IMgodD/L.SG ⸢GÙB⸣‑la‑azto the left:ADV ti‑[an‑zi]to sit:3PL.PRS1
⸢šu⸣‑u‑wa‑an‑〈za〉 | na‑an | ⸢A⸣‑NA DINGIR‑[L]IM | ⸢GÙB⸣‑la‑az | ti‑[an‑zi] | … |
---|---|---|---|---|---|
to fill PTCP.NOM.SG.C | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | godD/L.SG | to the left ADV | to sit 3PL.PRS |
Vs. II 17′ kat‑ta‑an‑ma‑aš‑š[i]low:ADV=CNJctr=PPRO.3SG.D/L;
below:PREV=CNJctr=PPRO.3SG.D/L ⸢GI⸣pu‑u‑ri‑[u]š?tray:ACC.PL.C AD.KIDmade of reed wickerwork:GEN.SG(UNM)
kat‑ta‑an‑ma‑aš‑š[i] | ⸢GI⸣pu‑u‑ri‑[u]š? | AD.KID |
---|---|---|
low ADV=CNJctr=PPRO.3SG.D/L below PREV=CNJctr=PPRO.3SG.D/L | tray ACC.PL.C | made of reed wickerwork GEN.SG(UNM) |
Vs. II 18′ ti‑an‑zito sit:3PL.PRS ⸢nam⸣‑ma‑at‑kánthen:CNJ=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk še‑⸢er⸣up:ADV
ti‑an‑zi | ⸢nam⸣‑ma‑at‑kán | še‑⸢er⸣ |
---|---|---|
to sit 3PL.PRS | then CNJ=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk | up ADV |
Vs. II 19′ ⸢IŠ‑TU⸣ NINDA.ÉRINMEŠsoldier breadABL;
soldier breadINS iš‑⸢tap‑pa⸣‑an‑⸢zi⸣to cover:3PL.PRS
⸢IŠ‑TU⸣ NINDA.ÉRINMEŠ | iš‑⸢tap‑pa⸣‑an‑⸢zi⸣ |
---|---|
soldier breadABL soldier breadINS | to cover 3PL.PRS |
Vs. II 20′ nam‑mathen:CNJ 1one:QUANcar GAL.GIR₄cup of fired clay:NOM.SG(UNM);
cup of fired clay:ACC.SG(UNM) Ì.DU₁₀.GAfine oil:ABL(UNM);
fine oil:INS(UNM) ⸢šu‑u‑wa‑anto fill:PTCP.NOM.SG.N;
to fill:PTCP.ACC.SG.N da‑an⸣‑[ ]
nam‑ma | 1 | GAL.GIR₄ | Ì.DU₁₀.GA | ⸢šu‑u‑wa‑an | … | |
---|---|---|---|---|---|---|
then CNJ | one QUANcar | cup of fired clay NOM.SG(UNM) cup of fired clay ACC.SG(UNM) | fine oil ABL(UNM) fine oil INS(UNM) | to fill PTCP.NOM.SG.N to fill PTCP.ACC.SG.N |
Vs. II 21′ ša‑ni‑iz‑zi‑⸢ia⸣pleasant:NOM.PL.N an‑dainside:PREV ki‑na‑anto sift:PTCP.NOM.SG.N GI.DU₁₀.GA‘sweet reed’:NOM.SG(UNM)
ša‑ni‑iz‑zi‑⸢ia⸣ | an‑da | ki‑na‑an | GI.DU₁₀.GA |
---|---|---|---|
pleasant NOM.PL.N | inside PREV | to sift PTCP.NOM.SG.N | ‘sweet reed’ NOM.SG(UNM) |
Vs. II 22′ ⸢GIŠ⸣ša‑⸢ḫi‑iš⸣a herbal aroma substance:NOM.SG.C;
a herbal aroma substance:NOM.PL.C GIŠḫa‑ap‑pu‑ri‑⸢ia⸣‑ašbark(?):NOM.SG.C
⸢GIŠ⸣ša‑⸢ḫi‑iš⸣ | GIŠḫa‑ap‑pu‑ri‑⸢ia⸣‑aš |
---|---|
a herbal aroma substance NOM.SG.C a herbal aroma substance NOM.PL.C | bark(?) NOM.SG.C |
Vs. II 23′ GIŠpár‑nu‑u[l‑l]i‑ia:NOM.PL.N nuCONNn DUGDÍLIM.⸢GAL⸣husk:NOM.SG(UNM) šu‑u‑wa‑an‑zato fill:PTCP.NOM.SG.C
GIŠpár‑nu‑u[l‑l]i‑ia | nu | DUGDÍLIM.⸢GAL⸣ | šu‑u‑wa‑an‑za |
---|---|---|---|
NOM.PL.N | CONNn | husk NOM.SG(UNM) | to fill PTCP.NOM.SG.C |
Vs. II 24′ [ ] ⸢DUGNAM‑MA⸣‑[A]N‑⸢DUM⸣‑ia?a vessel:NOM.SG(UNM)=CNJadd A‑⸢it⸣water(course):INS šu‑u‑wa‑an‑zato fill:PTCP.NOM.SG.C
… | ⸢DUGNAM‑MA⸣‑[A]N‑⸢DUM⸣‑ia? | A‑⸢it⸣ | šu‑u‑wa‑an‑za |
---|---|---|---|
a vessel NOM.SG(UNM)=CNJadd | water(course) INS | to fill PTCP.NOM.SG.C |
Vs. II 25′ [a]n?‑⸢da?⸣‑ma‑⸢kán?⸣therein:ADV=CNJctr=OBPk;
inside:PREV=CNJctr=OBPk [GI]Š⸢EREN?cedar (tree):NOM.SG(UNM) ki‑it⸣‑tato lie:3SG.PRS.MP
Ende Vs. II
[a]n?‑⸢da?⸣‑ma‑⸢kán?⸣ | [GI]Š⸢EREN? | ki‑it⸣‑ta |
---|---|---|
therein ADV=CNJctr=OBPk inside PREV=CNJctr=OBPk | cedar (tree) NOM.SG(UNM) | to lie 3SG.PRS.MP |
Rs. mit. Kol. wenige Zeichenspuren erhalten
Rs. bricht ab