Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KUB 44.15 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | … | |
---|---|---|
… | … | ||
---|---|---|---|
Vs. I 3′ [ ŠA n](unknown number)GEN.SG ⸢SA₂₀-A-TI⸣(unit of volume):GEN.SG(UNM) [ NINDAa?]-⸢a⸣-anwarm bread:ACC.SG.N da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS nuCONNn [ ]
… | ŠA n] | ⸢SA₂₀-A-TI⸣ | … | NINDAa?]-⸢a⸣-an | da-a-i | nu | … |
---|---|---|---|---|---|---|---|
(unknown number)GEN.SG | (unit of volume) GEN.SG(UNM) | warm bread ACC.SG.N | to take 3SG.PRS to sit 3SG.PRS | CONNn |
Vs. I 4′ [ m]e-ma-algroats:ACC.SG.N NINDA.Ì.E.⸢DÉ.Asponge cake:ACC.SG(UNM) da⸣-a-ito take:3SG.PRS 1one:QUANcar ḫa-a-li-iš-⸢ša⸣(type of pastry):ACC.PL.C=CNJadd [ ]
… | m]e-ma-al | NINDA.Ì.E.⸢DÉ.A | da⸣-a-i | 1 | ḫa-a-li-iš-⸢ša⸣ | … |
---|---|---|---|---|---|---|
groats ACC.SG.N | sponge cake ACC.SG(UNM) | to take 3SG.PRS | one QUANcar | (type of pastry) ACC.PL.C=CNJadd |
Vs. I 5′ [ ] da-a-ito take:3SG.PRS ZÌ.DAflour:ACC.SG(UNM) ŠEbarley:GEN.SG(UNM) šu-uḫ-ḫa-a-mito pour:{ a → 1SG.PRS} { b → 3SG.PRS(!)};
to pour:3SG.PRS(!)
… | da-a-i | ZÌ.DA | ŠE | šu-uḫ-ḫa-a-mi |
---|---|---|---|---|
to take 3SG.PRS | flour ACC.SG(UNM) | barley GEN.SG(UNM) | to pour { a → 1SG.PRS} { b → 3SG.PRS(!)} to pour 3SG.PRS(!) |
Vs. I 6′ [ ]-⸢a?⸣ kat-ta-malow:ADV=CNJctr 1one:QUANcar DUGKU-⸢KU⸣-UB(vessel):ACC.SG(UNM) KAŠbeer:GEN.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS
… | kat-ta-ma | 1 | DUGKU-⸢KU⸣-UB | KAŠ | da-a-i | |
---|---|---|---|---|---|---|
low ADV=CNJctr | one QUANcar | (vessel) ACC.SG(UNM) | beer GEN.SG(UNM) | to sit 3SG.PRS |
Vs. I 7′ [nuCONNn SI]G₄mudbrick:ACC.SG(UNM) da-a-ito take:3SG.PRS nu-uš-ša-anCONNn=OBPs pa-aḫ-ḫurfire:ACC.SG.N šu-uḫ-ḫa-a-ito pour:3SG.PRS nuCONNn A-NA DIŠT[AR]IštarD/L.SG
[nu | SI]G₄ | da-a-i | nu-uš-ša-an | pa-aḫ-ḫur | šu-uḫ-ḫa-a-i | nu | A-NA DIŠT[AR] |
---|---|---|---|---|---|---|---|
CONNn | mudbrick ACC.SG(UNM) | to take 3SG.PRS | CONNn=OBPs | fire ACC.SG.N | to pour 3SG.PRS | CONNn | IštarD/L.SG |
Vs. I 8′ [ ] BAL-an-tito pour a libation:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) da-a-ito take:3SG.PRS nu-uš-ša-anCONNn=OBPs Ì.GIŠoil:ACC.SG(UNM) GIŠ⸢EREN⸣cedar (tree):GEN.SG(UNM)
… | BAL-an-ti | 1 | NINDA.GUR₄.RA | da-a-i | nu-uš-ša-an | Ì.GIŠ | GIŠ⸢EREN⸣ |
---|---|---|---|---|---|---|---|
to pour a libation 3SG.PRS | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to take 3SG.PRS | CONNn=OBPs | oil ACC.SG(UNM) | cedar (tree) GEN.SG(UNM) |
Vs. I 9′ [Ì.GIŠ?]-iaoil:ACC.SG(UNM)=CNJadd da-a-ito sit:3SG.PRS A-NA GEŠTUearD/L.SG UDUsheep:GEN.SG(UNM) te-pulittle:ADV [k]u-er-zito cut:3SG.PRS UZUšar-nu-um-〈ma〉-ša(part of the body):D/L.PL=CNJctr
[Ì.GIŠ?]-ia | da-a-i | A-NA GEŠTU | UDU | te-pu | [k]u-er-zi | UZUšar-nu-um-〈ma〉-ša |
---|---|---|---|---|---|---|
oil ACC.SG(UNM)=CNJadd | to sit 3SG.PRS | earD/L.SG | sheep GEN.SG(UNM) | little ADV | to cut 3SG.PRS | (part of the body) D/L.PL=CNJctr |
Vs. I 10′ [t]e-pulittle:ADV ku-er-zito cut:3SG.PRS nu-kánCONNn=OBPk IŠ-TU NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf)ABL;
‘thick’ bread (loaf)INS ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG šu-uḫ-ḫa-ito pour:3SG.PRS
[t]e-pu | ku-er-zi | nu-kán | IŠ-TU NINDA.GUR₄.RA | ḫa-aš-ši-i | šu-uḫ-ḫa-i |
---|---|---|---|---|---|
little ADV | to cut 3SG.PRS | CONNn=OBPk | ‘thick’ bread (loaf)ABL ‘thick’ bread (loaf)INS | hearth D/L.SG | to pour 3SG.PRS |
Vs. I 11′ ⸢Ù⸣and:CNJadd NINDA.GUR₄.RAMEŠ‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP GIŠBANŠUR-itable:D/L.SG da-a-ito sit:3SG.PRS nuCONNn te-ez-zito speak:3SG.PRS
⸢Ù⸣ | NINDA.GUR₄.RAMEŠ | pár-ši-ia | GIŠBANŠUR-i | da-a-i | nu | te-ez-zi |
---|---|---|---|---|---|---|
and CNJadd | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | table D/L.SG | to sit 3SG.PRS | CONNn | to speak 3SG.PRS |
Vs. I 12′ [G]U₇-kito eat:2SG.IMP.IMPF DGAŠANIštar:DN.VOC.SG(UNM) URUne-nu-wa-ašNinuwa:GN.GEN.SG MUNUS.LUGAL-ašqueen:VOC.SG URUri-mu-uš-ši-ia-aš-maRimuššiya:GN.GEN.SG=CNJctr
[G]U₇-ki | DGAŠAN | URUne-nu-wa-aš | MUNUS.LUGAL-aš | URUri-mu-uš-ši-ia-aš-ma |
---|---|---|---|---|
to eat 2SG.IMP.IMPF | Ištar DN.VOC.SG(UNM) | Ninuwa GN.GEN.SG | queen VOC.SG | Rimuššiya GN.GEN.SG=CNJctr |
Vs. I 13′ [MUNUS]⸢É⸣.GI₄-ašbride:VOC.SG nuCONNn ku-e-da-niwhich:REL.D/L.SG URUne-nu-wa-ašNinuwa:GN.NOM.SG.C URU-ašcity:NOM.SG.C ad-da-aš〈〈ma-aš〉〉father:GEN.PL
[MUNUS]⸢É⸣.GI₄-aš | nu | ku-e-da-ni | URUne-nu-wa-aš | URU-aš | ad-da-aš〈〈ma-aš〉〉 |
---|---|---|---|---|---|
bride VOC.SG | CONNn | which REL.D/L.SG | Ninuwa GN.NOM.SG.C | city NOM.SG.C | father GEN.PL |
Vs. I 14′ [URUr]i-mu-uš-ši-ia-aš〈〈ma-aš〉〉Rimuššiya:GN.NOM.SG.C iš-ḫa-ni-tar-ta-ašbride:NOM.SG.C=POSS.2SG.GEN.SG na-paCONNn=OBPp ke-e-da-nithis one:DEM1.D/L.SG ud-d[a-ni]word:D/L.SG
[URUr]i-mu-uš-ši-ia-aš〈〈ma-aš〉〉 | iš-ḫa-ni-tar-ta-aš | na-pa | ke-e-da-ni | ud-d[a-ni] |
---|---|---|---|---|
Rimuššiya GN.NOM.SG.C | bride NOM.SG.C=POSS.2SG.GEN.SG | CONNn=OBPp | this one DEM1.D/L.SG | word D/L.SG |
Vs. I 15′ [kat-t]alow:ADV zi-ikyou (sg.):PPROa.2SG.NOM.SG DGAŠANIštar:DN.VOC.SG(UNM) ti-i-iato step:2SG.IMP ⸢nu⸣CONNn x[ ]x ⸢zi-ik⸣you (sg.):PPROa.2SG.NOM.SG i-iato make:2SG.IMP
[kat-t]a | zi-ik | DGAŠAN | ti-i-ia | ⸢nu⸣ | … | ⸢zi-ik⸣ | i-ia | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
low ADV | you (sg.) PPROa.2SG.NOM.SG | Ištar DN.VOC.SG(UNM) | to step 2SG.IMP | CONNn | you (sg.) PPROa.2SG.NOM.SG | to make 2SG.IMP |
Vs. I 16′ [
Vs. I bricht ab
… | … | … | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
… | |
---|---|
Rs. IV 2′ [ ]x x IŠ-TUout ofABL;
out ofINS x[
… | IŠ-TU | |||
---|---|---|---|---|
out ofABL out ofINS |
Rs. IV 3′ [
… | ]⸢e⸣-ep-zi | nu | kiš-an | [te-ez-zi(?) |
---|---|---|---|---|
to seize 3SG.PRS | CONNn | thus DEMadv | to speak 3SG.PRS |
Rs. IV 4′ [ ]⸢ú?⸣-uk-kánI:PPROa.1SG.NOM=OBPk;
I:PPROa.1SG.DAT/ACC=OBPk x x x nu nu [
In Zeilen IV 5’ bis 9’ sind nur noch Zeichenspuren erhalten
Rs. IV bricht ab
… | ]⸢ú?⸣-uk-kán | … | ||
---|---|---|---|---|
I PPROa.1SG.NOM=OBPk I PPROa.1SG.DAT/ACC=OBPk |