HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KUB 45.37 (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

obv. II 1 [ma-a-anwhen:CNJ LÚ.MEŠBE-LUMEŠlord:NOM.PL(UNM) tar-ku-u-wa-a]rto dance:VBN.ACC.SG.N zi-in-na-an-zito stop:3PL.PRS nuCONNn ḪA-AṢ-Ṣ[Í-IN-NA]axe:ACC.SG(UNM)

[ma-a-anLÚ.MEŠBE-LUMEŠtar-ku-u-wa-a]rzi-in-na-an-zinuḪA-AṢ-Ṣ[Í-IN-NA]
when
CNJ
lord
NOM.PL(UNM)
to dance
VBN.ACC.SG.N
to stop
3PL.PRS
CONNnaxe
ACC.SG(UNM)

obv. II 2 [EGIR-paagain:ADV A-NA AZUextispicy expert:D/L.SG pí-an-zito give:3PL.PRS na-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs A-NA UZU]mu-uḫ-ra-i(part of the body):D/L.SG da-a-ito sit:3SG.PRS nuCONNn AZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) ir-[ ]

[EGIR-paA-NA AZUpí-an-zina-at-ša-anA-NA UZU]mu-uḫ-ra-ida-a-inuAZU
again
ADV
extispicy expert
D/L.SG
to give
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs(part of the body)
D/L.SG
to sit
3SG.PRS
CONNnextispicy expert
NOM.SG(UNM)

obv. II 3 [ ]x LÚ.MEŠBE-LUMEŠ-TIMlord:NOM.PL(UNM);
lord:ACC.PL(UNM);
lord:GEN.PL(UNM);
lord:D/L.PL(UNM);
lord:ALL(UNM);
lord:ABL(UNM);
lord:INS(UNM);
lord:VOC.PL(UNM)
pa-a-ito give:3SG.PRS nu-zaCONNn=REFL MUNUS.LU[GAL]queen:NOM.SG(UNM)

LÚ.MEŠBE-LUMEŠ-TIMpa-a-inu-zaMUNUS.LU[GAL]
lord
NOM.PL(UNM)
lord
ACC.PL(UNM)
lord
GEN.PL(UNM)
lord
D/L.PL(UNM)
lord
ALL(UNM)
lord
ABL(UNM)
lord
INS(UNM)
lord
VOC.PL(UNM)
to give
3SG.PRS
CONNn=REFLqueen
NOM.SG(UNM)

obv. II 4 [ P]A?-NI MUNUS.LUGALqueenD/L.SG_vor:POSP NINDA.ÉRINMEŠsoldier bread:ACC.SG(UNM) da-ga-ansoil:D/L.SG ti-a[n]-zito sit:3PL.PRS

P]A?-NI MUNUS.LUGALNINDA.ÉRINMEŠda-ga-anti-a[n]-zi
queenD/L.SG_vor
POSP
soldier bread
ACC.SG(UNM)
soil
D/L.SG
to sit
3PL.PRS

obv. II 5 [ ḪA-AṢ-Ṣ]Í-IN-NUaxe:ACC.SG(UNM) KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) ti-an-zito sit:3PL.PRS


ḪA-AṢ-Ṣ]Í-IN-NUKÙ.SI₂₂ti-an-zi
axe
ACC.SG(UNM)
gold
GEN.SG(UNM)
to sit
3PL.PRS

obv. II 6 [ ]x-ša-an-ta-an IŠ-TU DUGDÍLIMspoonABL;
spoonINS

IŠ-TU DUGDÍLIM
spoonABL
spoonINS

obv. II 7 [ ]x A-NA SIG₄ḪI.AmudbrickD/L.PL IGIḪI.A-waeye:ACC.PL.N kat+tabelow:PREV

A-NA SIG₄ḪI.AIGIḪI.A-wakat+ta
mudbrickD/L.PLeye
ACC.PL.N
below
PREV

obv. II 8 [na-a-ito turn (trans./intrans.):3SG.PRS ] A-NA MUNUS.LUGALqueenD/L.SG GADAlinen cloth:ACC.SG(UNM) še-erup:ADV;
up:PREV
ar-ḫaaway from:PREV

[na-a-iA-NA MUNUS.LUGALGADAše-erar-ḫa
to turn (trans./intrans.)
3SG.PRS
queenD/L.SGlinen cloth
ACC.SG(UNM)
up
ADV
up
PREV
away from
PREV

obv. II 9 [ N]ARsinger:NOM.SG(UNM) A-NA GADAlinen clothD/L.SG kat-ta-anbelow:PREV pa-x[ ]

N]ARA-NA GADAkat-ta-an
singer
NOM.SG(UNM)
linen clothD/L.SGbelow
PREV

obv. II 10 [ SAG].DU-SÚhead:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG kat-tabelow:PREV na-ito turn (trans./intrans.):3SG.PRS

SAG].DU-SÚkat-tana-i
head
ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
below
PREV
to turn (trans./intrans.)
3SG.PRS

obv. II 11 [ ] nuCONNn ḫa-az-zi-iš-ke-e[z-zi]to play (an instrument):3SG.PRS.IMPF

nuḫa-az-zi-iš-ke-e[z-zi]
CONNnto play (an instrument)
3SG.PRS.IMPF

obv. II 12 [ iš-ḫa-mi-iš-ke-ez]-zito sing:3SG.PRS.IMPF


iš-ḫa-mi-iš-ke-ez]-zi
to sing
3SG.PRS.IMPF

obv. II 13 [ L]ÚAZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) A-N[A?] MUNUS.LU[GALqueenD/L.SG ]

L]ÚAZUA-N[A?] MUNUS.LU[GAL
extispicy expert
NOM.SG(UNM)
queenD/L.SG

obv. II 14 [ ]x[ ]

obv. II breaks off

rev. III


rev. III 1′ [EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr DIŠTAR]Ištar:DN.ACC.SG(UNM) URUḫa-at-ta-ri-[na]Ḫattarina:GN.GEN.SG(UNM) Dni-na-[at-ta-an]Ne/inat(t)a:DN.ACC.SG.C

[EGIR-ŠU-maDIŠTAR]URUḫa-at-ta-ri-[na]Dni-na-[at-ta-an]
afterwards
ADV=CNJctr
Ištar
DN.ACC.SG(UNM)
Ḫattarina
GN.GEN.SG(UNM)
Ne/inat(t)a
DN.ACC.SG.C

rev. III 2′ [Dku-li-it-ta-a]n?Kulitta:DN.ACC.SG.C Da-ia-anAya:DN.ACC.SG.C Di-gal?-du-unEkaldu:DN.ACC.SG.C e-ku-[zito drink:3SG.PRS

[Dku-li-it-ta-a]n?Da-ia-anDi-gal?-du-une-ku-[zi
Kulitta
DN.ACC.SG.C
Aya
DN.ACC.SG.C
Ekaldu
DN.ACC.SG.C
to drink
3SG.PRS

rev. III 3′ [1one:QUANcar NINDA.SIG]‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP KI.MINditto:ADV


[1NINDA.SIG]pár-ši-iaKI.MIN
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
ditto
ADV

rev. III 4′ [EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr DIŠTA]RIštar:DN.ACC.SG(UNM) URUḫa-at-ta-ri-naḪattarina:GN.GEN.SG(UNM) Dni-na-at-t[a]Ne/inat(t)a:DN.ACC.SG(UNM)

[EGIR-ŠU-maDIŠTA]RURUḫa-at-ta-ri-naDni-na-at-t[a]
afterwards
ADV=CNJctr
Ištar
DN.ACC.SG(UNM)
Ḫattarina
GN.GEN.SG(UNM)
Ne/inat(t)a
DN.ACC.SG(UNM)

rev. III 5′ [Dku-li-it-t]aKulitta:DN.ACC.SG(UNM) Da-dam-maAdamma:DN.HURR.ABS;
Adamma:DN.ACC.SG(UNM)
Dku-pa-pa-anKubaba:DN.ACC.SG.C e-ku-zito drink:3SG.PRS K[I.MIN]ditto:ADV


[Dku-li-it-t]aDa-dam-maDku-pa-pa-ane-ku-ziK[I.MIN]
Kulitta
DN.ACC.SG(UNM)
Adamma
DN.HURR.ABS
Adamma
DN.ACC.SG(UNM)
Kubaba
DN.ACC.SG.C
to drink
3SG.PRS
ditto
ADV

rev. III 6′ [EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr DI]ŠTARIštar:DN.ACC.SG(UNM) URU〈〈URU〉〉ḫa-at-ta-ri-naḪattarina:GN.GEN.SG(UNM) Dni-na-a[t-t]aNe/inat(t)a:DN.HURR.ABS;
Ne/inat(t)a:DN.ACC.SG(UNM)

[EGIR-ŠU-maDI]ŠTARURU〈〈URU〉〉ḫa-at-ta-ri-naDni-na-a[t-t]a
afterwards
ADV=CNJctr
Ištar
DN.ACC.SG(UNM)
Ḫattarina
GN.GEN.SG(UNM)
Ne/inat(t)a
DN.HURR.ABS
Ne/inat(t)a
DN.ACC.SG(UNM)

rev. III 7′ [Dku-li-it-t]aKulitta:DN.HURR.ABS;
Kulitta:DN.ACC.SG(UNM)
Di-la-ú-waIlawa:DN.HURR.ABS;
Ilawa:DN.ACC.SG(UNM)
e-ku-zito drink:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) [pár-ši-i]ato break:3SG.PRS.MP KI.MINditto:ADV


[Dku-li-it-t]aDi-la-ú-wae-ku-zi1NINDA.SIG[pár-ši-i]aKI.MIN
Kulitta
DN.HURR.ABS
Kulitta
DN.ACC.SG(UNM)
Ilawa
DN.HURR.ABS
Ilawa
DN.ACC.SG(UNM)
to drink
3SG.PRS
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
ditto
ADV

rev. III 8′ [EGIR-ŠU-ma]afterwards:ADV=CNJctr DIŠTARIštar:DN.ACC.SG(UNM) URUḫa-at-ta-ri-naḪattarina:GN.GEN.SG(UNM) Dni-na-[at-t]aNe/inat(t)a:DN.HURR.ABS;
Ne/inat(t)a:DN.ACC.SG(UNM)

[EGIR-ŠU-ma]DIŠTARURUḫa-at-ta-ri-naDni-na-[at-t]a
afterwards
ADV=CNJctr
Ištar
DN.ACC.SG(UNM)
Ḫattarina
GN.GEN.SG(UNM)
Ne/inat(t)a
DN.HURR.ABS
Ne/inat(t)a
DN.ACC.SG(UNM)

rev. III 9′ [Dku-li-i]t-taKulitta:DN.HURR.ABS;
Kulitta:DN.ACC.SG(UNM)
Dur-šu-u-*e*Uršui:DN.HURR.ABS;
Uršui:DN.ACC.SG(UNM)
Diš-kal-l[iIškalli:DN.ACC.SG(UNM);
(unk. mng.):HURR.ABS.SG
e-ku-z]ito drink:3SG.PRS

[Dku-li-i]t-taDur-šu-u-*e*Diš-kal-l[ie-ku-z]i
Kulitta
DN.HURR.ABS
Kulitta
DN.ACC.SG(UNM)
Uršui
DN.HURR.ABS
Uršui
DN.ACC.SG(UNM)
Iškalli
DN.ACC.SG(UNM)
(unk. mng.)
HURR.ABS.SG
to drink
3SG.PRS

rev. III 10′ 𒀹1 NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-[iato break:3SG.PRS.MP KI.MIN]ditto:ADV


NINDA.SIGpár-ši-[iaKI.MIN]
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
ditto
ADV

rev. III 11′ [EGIR-ŠU-ma]afterwards:ADV=CNJctr DIŠTARIštar:DN.ACC.SG(UNM) URUḫa-at-ta-ri-naḪattarina:GN.GEN.SG(UNM) Dni-n[a-at-ta]Ne/inat(t)a:DN.HURR.ABS;
Ne/inat(t)a:DN.ACC.SG(UNM)

[EGIR-ŠU-ma]DIŠTARURUḫa-at-ta-ri-naDni-n[a-at-ta]
afterwards
ADV=CNJctr
Ištar
DN.ACC.SG(UNM)
Ḫattarina
GN.GEN.SG(UNM)
Ne/inat(t)a
DN.HURR.ABS
Ne/inat(t)a
DN.ACC.SG(UNM)

rev. III 12′ [Dku-li-i]t-taKulitta:DN.HURR.ABS;
Kulitta:DN.ACC.SG(UNM)
Dza-al-miZalmi:DN.HURR.ABS DNIN.É.GA[LBēletēkalli:DN.ACC.SG(UNM) e-ku-zi]to drink:3SG.PRS

[Dku-li-i]t-taDza-al-miDNIN.É.GA[Le-ku-zi]
Kulitta
DN.HURR.ABS
Kulitta
DN.ACC.SG(UNM)
Zalmi
DN.HURR.ABS
Bēletēkalli
DN.ACC.SG(UNM)
to drink
3SG.PRS

rev. III 13′ 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) [pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP KI.MIN]ditto:ADV

end of rev. III

1NINDA.SIG[pár-ši-iaKI.MIN]
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
ditto
ADV
Although this oblique seems to indicate the line indentation to the right, alternatively it could be understood as the cardinal numeral 1.