HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KUB 45.58+ (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

KUB 45.58 (Frg. 1) + HT 92 (Frg. 2) (CTH 628)

Revision History | Abbreviations (Morphological Glossing)

(Frg. 1) Vs. I 1′ ]-an-na-a-i?


(Frg. 1) Vs. I 2′ ] taḫ-ri-taskin for liquids(?):LUW.NOM.PL,LUW.ACC.PL A?water(course):GEN.SG(UNM) GEŠTINwine:GEN.SG(UNM)

taḫ-ri-taA?GEŠTIN
skin for liquids(?)
LUW.NOM.PL,LUW.ACC.PL
water(course)
GEN.SG(UNM)
wine
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 3′ -u]š-ši pé-ra-anin front of:ADV;
in front of:POSP
kat-talow:ADV;
below:PREV

pé-ra-ankat-ta
in front of
ADV
in front of
POSP
low
ADV
below
PREV

(Frg. 1) Vs. I 4′ ]R-RUto sing:3PL.PRS,3SG.PRS

]R-RU
to sing
3PL.PRS,3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 5′ ] DIŠTARIštar:DN.D/L.SG(UNM) TÚGgarment:ACC.SG(UNM) SA₅?red:ACC.SG(UNM)

DIŠTARTÚGSA₅?
Ištar
DN.D/L.SG(UNM)
garment
ACC.SG(UNM)
red
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 6′ pal-ta-ni-iš-šishoulder:D/L.SG=PPRO.3SG.D/L d]a-a-ito sit:3SG.PRS

pal-ta-ni-iš-šid]a-a-i
shoulder
D/L.SG=PPRO.3SG.D/L
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 7′ tap-ri-ta-azchair:HITT.ABL GEŠTINwine:ACC.SG(UNM) d]a-an-z[i]to take:3PL.PRS

tap-ri-ta-azGEŠTINd]a-an-z[i]
chair
HITT.ABL
wine
ACC.SG(UNM)
to take
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 8′ GÙB-la-zato the left:ADV kap-pí(container):D/L.SG ]x[ wa-a]r-šu-lisoothing:D/L.SG

Vs. lk. Kol. bricht ab

GÙB-la-zakap-píwa-a]r-šu-li
to the left
ADV
(container)
D/L.SG
soothing
D/L.SG

(Frg. 1) Vs. II


(Frg. 1) Vs. II 1′ na-a[š-t]aCONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst,CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst
DA?-[

na-a[š-t]a
CONNn=OBPst
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst,CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst

(Frg. 1) Vs. II 2′ I-NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
DI[ŠKURStorm-god:DN.GEN.SG(UNM) ma-nu-zi(?)Ma/inuziya:GN.HURR.ABS.SG

I-NA ÉDI[ŠKURma-nu-zi(?)
houseD/L.SG
houseD/L.PL
Storm-god
DN.GEN.SG(UNM)
Ma/inuziya
GN.HURR.ABS.SG

(Frg. 1) Vs. II 3′ nuCONNn DZA-BA₄-B[A₄Zababa:DN.ACC.SG(UNM);
Zababa:DN.D/L.SG(UNM)

nuDZA-BA₄-B[A₄
CONNnZababa
DN.ACC.SG(UNM)
Zababa
DN.D/L.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 4′ a-še-ša-an-z[ito set:3PL.PRS

a-še-ša-an-z[i
to set
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 5′ DÉ-AEa:DN.ACC.SG(UNM) D[dam-ki-naDamkin(n)a:DN.ACC.SG(UNM)

DÉ-AD[dam-ki-na
Ea
DN.ACC.SG(UNM)
Damkin(n)a
DN.ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 6′ Dnu-pa-t[i-ikNubade/i(g):DN.HURR.ABS pí-pí-taPipita:GN.HURR.ABS.SG

Dnu-pa-t[i-ikpí-pí-ta
Nubade/i(g)
DN.HURR.ABS
Pipita
GN.HURR.ABS.SG

(Frg. 1) Vs. II 7′ Dnu-pa-t[i-ikNubade/i(g):DN.HURR.ABS za-al-ma-naZalmana:GN.HURR.ABS.SG

Dnu-pa-t[i-ikza-al-ma-na
Nubade/i(g)
DN.HURR.ABS
Zalmana
GN.HURR.ABS.SG

(Frg. 1) Vs. II 8′ Da-d[am-maAdamma:DN.HURR.ABS Dku-pa-paKubaba:DN.HURR.ABS

Da-d[am-maDku-pa-pa
Adamma
DN.HURR.ABS
Kubaba
DN.HURR.ABS

(Frg. 1) Vs. II 9′ D U.GU[RNergal:DN.HURR.ABS

U.GU[R
Nergal
DN.HURR.ABS

(Frg. 1) Vs. II 10′ na-aš-x[

(Frg. 1) Vs. II 11′ D?x[

Vs. r. Kol. bricht ab

(Frg. 1) Rs. III 1′ A-N[A(?)toD/L.SG;
toD/L.PL
]

A-N[A(?)
toD/L.SG
toD/L.PL

(Frg. 1) Rs. III 2′ pa-r[a-afurther:ADV;
out (to):PREV
]


pa-r[a-a
further
ADV
out (to)
PREV

(Frg. 1) Rs. III 3′ am-ba-aš-ši-i[š- ]

(Frg. 1) Rs. III 4′ ŠA DIŠKURStorm-godGEN.SG ma-n[u-ziMa/inuziya:GN.GEN.SG(UNM) ]

ŠA DIŠKURma-n[u-zi
Storm-godGEN.SGMa/inuziya
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. III 5′ na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM,CONNn=PPRO.3PL.C.ACC IŠ-TUout ofABL,…:INS GIŠx[ ]


na-ašIŠ-TU
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM,CONNn=PPRO.3PL.C.ACCout ofABL,…
INS

(Frg. 1) Rs. III 6′ GIŠ-ru-iawood:NOM.SG.N=CNJadd ku-itwhich:REL.NOM.SG.N GIŠIN-BUfruit:GEN.SG(UNM) [u- ]

GIŠ-ru-iaku-itGIŠIN-BU
wood
NOM.SG.N=CNJadd
which
REL.NOM.SG.N
fruit
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. III 7′ nuCONNn ŠA GIŠIN-BIfruitGEN.SG ḫu-u-ma-an-da-aševery; whole:QUANall.GEN.PL al-kiš-t[a-aš]bough:NOM.SG.C

nuŠA GIŠIN-BIḫu-u-ma-an-da-ašal-kiš-t[a-aš]
CONNnfruitGEN.SGevery
whole
QUANall.GEN.PL
bough
NOM.SG.C

(Frg. 1) Rs. III 8′ kar-ša-an-zato cut off:PTCP.NOM.SG.C IŠ-TU ḪUR.SAGam-ma-naAm(m)anaABL [ ]

kar-ša-an-zaIŠ-TU ḪUR.SAGam-ma-na
to cut off
PTCP.NOM.SG.C
Am(m)anaABL

(Frg. 1) Rs. III 9′ ku-itwhich:REL.ACC.SG.N gur-ta-wa-an-ni-išman of the castle(?):NOM.SG.C ú-da-anto bring (here):PTCP.INDCL ḫa[r-zi]to have:3SG.PRS

ku-itgur-ta-wa-an-ni-išú-da-anḫa[r-zi]
which
REL.ACC.SG.N
man of the castle(?)
NOM.SG.C
to bring (here)
PTCP.INDCL
to have
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 10′ píd-d[a-a]n-zi-ma-atto pay:3PL.PRS=CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC MEŠman:NOM.PL(UNM) URUu-da-an-naUda:GN.ACC.SG.C=CNJadd

píd-d[a-a]n-zi-ma-atMEŠURUu-da-an-na
to pay
3PL.PRS=CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC
man
NOM.PL(UNM)
Uda
GN.ACC.SG.C=CNJadd

(Frg. 1) Rs. III 11′ [na-a]tCONNn=PPRO.3SG.N.ACC I-NA ḪUR.SAGmountainD/L.SG kar-pa-an-na-an-z[i]to raise:3PL.PRS.IMPF

[na-a]tI-NA ḪUR.SAGkar-pa-an-na-an-z[i]
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCmountainD/L.SGto raise
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 1) Rs. III 12′ [n]a-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC ḫu-u-d[a-a]kin a hurry:ADV ú-da-an-z[i]to bring (here):3PL.PRS

[n]a-atḫu-u-d[a-a]kú-da-an-z[i]
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCin a hurry
ADV
to bring (here)
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. III 13′ na-atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM ḫa-te-eš-zito become dry:3SG.PRS a-pé-e-da-ni-m[a-at]he:DEM2/3.D/L.SG=CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC UDKAM-t[i]day (deified):DN.D/L.SG

na-atḫa-te-eš-zia-pé-e-da-ni-m[a-at]UDKAM-t[i]
CONNn=PPRO.3SG.N.NOMto become dry
3SG.PRS
he
DEM2/3.D/L.SG=CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC
day (deified)
DN.D/L.SG

(Frg. 1) Rs. III 14′ LÚ.MEŠpu-ra-ap-ši-e-eš(functionary):NOM.PL.C A-NA GIŠwoodD/L.SG

LÚ.MEŠpu-ra-ap-ši-e-ešA-NA GIŠ
(functionary)
NOM.PL.C
woodD/L.SG

(Frg. 1) Rs. III 15′ me-na-aḫ-ḫa-an-daopposite:POSP;
opposite:PREV
im-me-ia-an-zito mix:3PL.PRS


Rs. r. Kol. bricht ab

me-na-aḫ-ḫa-an-daim-me-ia-an-zi
opposite
POSP
opposite
PREV
to mix
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 1′ [ n]u?-uš-šiCONNn=PPRO.3SG.D/L x[ ]

n]u?-uš-ši
CONNn=PPRO.3SG.D/L

(Frg. 1) Rs. IV 2′ [ ]x te-pulittle:ACC.SG.N im-me-ia-anto mix:PTCP.ACC.SG.N

te-puim-me-ia-an
little
ACC.SG.N
to mix
PTCP.ACC.SG.N

(Frg. 1) Rs. IV 3′ [ nu-u]š?-ša-anCONNn=OBPs GIŠIN-BIḪI.Afruit:ACC.PL(UNM)

nu-u]š?-ša-anGIŠIN-BIḪI.A
CONNn=OBPsfruit
ACC.PL(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 4′ [ GEŠT]IN.ḪÁD.DU.Araisin(s):ACC.SG(UNM) GIŠSE₂₀-ER-DUMolive (tree):ACC.SG(UNM) an-dainside:PREV;
therein:ADV

GEŠT]IN.ḪÁD.DU.AGIŠSE₂₀-ER-DUMan-da
raisin(s)
ACC.SG(UNM)
olive (tree)
ACC.SG(UNM)
inside
PREV
therein
ADV

(Frg. 1) Rs. IV 5′ [ ]x x 1one:QUANcar UP-NUhand:ACC.SG(UNM) iš-ḫu-wa-a-anto pour:PTCP.ACC.SG.N

1UP-NUiš-ḫu-wa-a-an
one
QUANcar
hand
ACC.SG(UNM)
to pour
PTCP.ACC.SG.N

(Frg. 1) Rs. IV 6′ [1one:QUANcar NINDA.LÀ]Lhoney bread:NOM.SG(UNM) GÚ.GAL.GALbroad bean:GEN.SG(UNM) ma-al-la-an-ta-ašto grind:PTCP.GEN.SG 1one:QUANcar *NINDA*.LÀLhoney bread:NOM.SG(UNM)

[1NINDA.LÀ]LGÚ.GAL.GALma-al-la-an-ta-aš1*NINDA*.LÀL
one
QUANcar
honey bread
NOM.SG(UNM)
broad bean
GEN.SG(UNM)
to grind
PTCP.GEN.SG
one
QUANcar
honey bread
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 7′ [GI]Šḫa-aš-ši-ig-ga-aš(tree and its fruit(?):GEN.SG 1one:QUANcar NINDA.LÀLhoney bread:NOM.SG(UNM) NU.ÚR.MApomegranate (tree):GEN.SG(UNM) UDUN-anoven:GEN.PL

[GI]Šḫa-aš-ši-ig-ga-aš1NINDA.LÀLNU.ÚR.MAUDUN-an
(tree and its fruit(?)
GEN.SG
one
QUANcar
honey bread
NOM.SG(UNM)
pomegranate (tree)
GEN.SG(UNM)
oven
GEN.PL

(Frg. 1) Rs. IV 8′ 1?one:QUANcar NINDA.LÀLhoney bread:NOM.SG(UNM) ŠE.GIŠ!sesame:NOM.SG(UNM)1 1one:QUANcar NINDA.LÀLhoney bread:NOM.SG(UNM) še-pí-it-ta-aš(type of grain):GEN.SG

1?NINDA.LÀLŠE.GIŠ!1NINDA.LÀLše-pí-it-ta-aš
one
QUANcar
honey bread
NOM.SG(UNM)
sesame
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
honey bread
NOM.SG(UNM)
(type of grain)
GEN.SG

(Frg. 1) Rs. IV 9′ [k]u--šaeach:INDFevr.NOM.SG.C pa-ra-afurther:ADV ŠA ½one halfGEN.SG UP-NIhand:GEN.SG(UNM) ki-it-ta-rito lie:3SG.PRS.MP

[k]u--šapa-ra-aŠA ½UP-NIki-it-ta-ri
each
INDFevr.NOM.SG.C
further
ADV
one halfGEN.SGhand
GEN.SG(UNM)
to lie
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Rs. IV 10′ 1one:QUANcar NINDAḫar-šu-pa-ni-i-iš(type of pastry):NOM.SG.C BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) ½one half:QUANcar UP-NIhand:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDAla-la-mu-ri(dish made of barley porridge):NOM.SG.N

1NINDAḫar-šu-pa-ni-i-išBA.BA.ZA½UP-NI1NINDAla-la-mu-ri
one
QUANcar
(type of pastry)
NOM.SG.C
barley porridge
GEN.SG(UNM)
one half
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
(dish made of barley porridge)
NOM.SG.N

(Frg. 1) Rs. IV 11′ [ ] BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) ½one half:QUANcar UP-NIhand:GEN.SG(UNM) DIŠKUR-upStorm-god:DN.HURR.ABS ma-nu-zu-ḫiof Manuzi:HURR.ABS.SG ke-el-di-iawell-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG

BA.BA.ZA½UP-NIDIŠKUR-upma-nu-zu-ḫike-el-di-ia
barley porridge
GEN.SG(UNM)
one half
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)
Storm-god
DN.HURR.ABS
of Manuzi
HURR.ABS.SG
well-being
HURR.ESS||HITT.D/L.SG

(Frg. 1) Rs. IV 12′ [ ] am-ba-aš-šiburnt offering (abbr. for ambašši-):LUW.NOM.SG 1one:QUANcar MUŠENbird:NOM.SG(UNM) 3three:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:NOM.SG(UNM) DIŠKUR-upStorm-god:DN.HURR.ABS ma-nu-zu-ḫiof Manuzi:HURR.ABS.SG

am-ba-aš-ši1MUŠEN3NINDA.SIGDIŠKUR-upma-nu-zu-ḫi
burnt offering (abbr. for ambašši-)
LUW.NOM.SG
one
QUANcar
bird
NOM.SG(UNM)
three
QUANcar
‘flat bread’
NOM.SG(UNM)
Storm-god
DN.HURR.ABS
of Manuzi
HURR.ABS.SG

(Frg. 1) Rs. IV 13′ [ ] ke-el-di-*ia*well-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG am-ba-aš-*ši*burnt offering (abbr. for ambašši-):HURR.ABS.SG (Rasur)

ke-el-di-*ia*am-ba-aš-*ši*
well-being
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
burnt offering (abbr. for ambašši-)
HURR.ABS.SG

(Frg. 1) Rs. IV 14′ [ ] (Rasur) *〈〈ḪI〉〉* 1one:QUANcar SILA₄lamb:NOM.SG(UNM) 5fünf:QUANcar NINDA.S[IG?MEŠ]‘flat bread’:NOM.SG(UNM)

1SILA₄5NINDA.S[IG?MEŠ]
one
QUANcar
lamb
NOM.SG(UNM)
fünf
QUANcar
‘flat bread’
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 15′ A-NA Dku-šu-uḫKušuḫD/L.SG Dku-[ma]r-píKum(m)arbi:DN.D/L.SG 1one:QUANcar MUŠE[Nbird:NOM.SG(UNM) ]

A-NA Dku-šu-uḫDku-[ma]r-pí1MUŠE[N
KušuḫD/L.SGKum(m)arbi
DN.D/L.SG
one
QUANcar
bird
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 16′ [ ] Dšu-wa-laŠuwala:DN.HURR.ABS Daš-ta-Aštab/wi:DN.HURR.ABS 1one:QUANcar MUŠENbird:NOM.SG(UNM) 3three:QUANcar [ ]

Dšu-wa-laDaš-ta-1MUŠEN3
Šuwala
DN.HURR.ABS
Aštab/wi
DN.HURR.ABS
one
QUANcar
bird
NOM.SG(UNM)
three
QUANcar

(Frg. 1) Rs. IV 17′ [Du-w]a-da-mi-raUwatammira:DN.HURR.ABS Dma-da-x[ ]

[Du-w]a-da-mi-ra
Uwatammira
DN.HURR.ABS

(Frg. 1) Rs. IV 18′ [1one:QUANcar MUŠENbird:NOM.SG(UNM) 3three:QUANcar NINDA.SI]G‘flat bread’:NOM.SG(UNM) DUTU-geSolar deity:DN.HURR.ABS.SG Dnu-pa-ti-i[k]Nubade/i(g):DN.HURR.ABS

[1MUŠEN3NINDA.SI]GDUTU-geDnu-pa-ti-i[k]
one
QUANcar
bird
NOM.SG(UNM)
three
QUANcar
‘flat bread’
NOM.SG(UNM)
Solar deity
DN.HURR.ABS.SG
Nubade/i(g)
DN.HURR.ABS

(Frg. 1) Rs. IV 19′ [1one:QUANcar MUŠENbird:NOM.SG(UNM) 3three:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:NOM.SG(UNM) a]-a-pí-riAbiri:DN.HURR.ABS pí-pí-it-ḫiof Pipita:HURR.ABS.SG

[1MUŠEN3NINDA.SIGa]-a-pí-ripí-pí-it-ḫi
one
QUANcar
bird
NOM.SG(UNM)
three
QUANcar
‘flat bread’
NOM.SG(UNM)
Abiri
DN.HURR.ABS
of Pipita
HURR.ABS.SG

(Frg. 2+1) 1′/Rs. IV 20′ [1one:QUANcar MUŠENbird:NOM.SG(UNM) 3three:QUANcar NINDA.SI]G‘flat bread’:NOM.SG(UNM) a-a-pí-riAbiri:DN.HURR.ABS za-al-ma-at-ḫiof Zalmana:HURR.ABS.SG

[1MUŠEN3NINDA.SI]Ga-a-pí-riza-al-ma-at-ḫi
one
QUANcar
bird
NOM.SG(UNM)
three
QUANcar
‘flat bread’
NOM.SG(UNM)
Abiri
DN.HURR.ABS
of Zalmana
HURR.ABS.SG

(Frg. 2+1) 2′/Rs. IV 21′ [1one:QUANcar MUŠENbird:NOM.SG(UNM) 3three:QUANcar NINDA.SI]G‘flat bread’:NOM.SG(UNM) a-ba-tiAbade:DN.HURR.ABS Dle-lu-riLe/il(l)uri:DN.HURR.ABS [ ]

[1MUŠEN3NINDA.SI]Ga-ba-tiDle-lu-ri
one
QUANcar
bird
NOM.SG(UNM)
three
QUANcar
‘flat bread’
NOM.SG(UNM)
Abade
DN.HURR.ABS
Le/il(l)uri
DN.HURR.ABS

(Frg. 2) 3′ [1one:QUANcar MUŠENbird:NOM.SG(UNM) 3three:QUANcar NIN]DA.SIG‘flat bread’:NOM.SG(UNM) Diš-ḫa-raIšḫara:DN.HURR.ABS Da[l-la-a-ni]Allan(n)i:DN.HURR.ABS

[1MUŠEN3NIN]DA.SIGDiš-ḫa-raDa[l-la-a-ni]
one
QUANcar
bird
NOM.SG(UNM)
three
QUANcar
‘flat bread’
NOM.SG(UNM)
Išḫara
DN.HURR.ABS
Allan(n)i
DN.HURR.ABS

(Frg. 2) 4′ [1one:QUANcar MUŠENbird:NOM.SG(UNM) 3three:QUANcar NI]NDA.SIG‘flat bread’:NOM.SG(UNM) Dda-a-ruTarua:DN.HURR.ABS Dta-k[i-tu₄]Takidu:DN.HURR.ABS

[1MUŠEN3NI]NDA.SIGDda-a-ruDta-k[i-tu₄]
one
QUANcar
bird
NOM.SG(UNM)
three
QUANcar
‘flat bread’
NOM.SG(UNM)
Tarua
DN.HURR.ABS
Takidu
DN.HURR.ABS

(Frg. 2) 5′ [1one:QUANcar MUŠENbird:NOM.SG(UNM) 3three:QUANcar NIND]A.SIG‘flat bread’:NOM.SG(UNM) Dur-šu-iUršui:DN.HURR.ABS Diš-kal-l[iIškalli:DN.HURR.ABS Dḫu-ru-mu-un-na]Ḫurumunna:DN.HURR.ABS

[1MUŠEN3NIND]A.SIGDur-šu-iDiš-kal-l[iDḫu-ru-mu-un-na]
one
QUANcar
bird
NOM.SG(UNM)
three
QUANcar
‘flat bread’
NOM.SG(UNM)
Uršui
DN.HURR.ABS
Iškalli
DN.HURR.ABS
Ḫurumunna
DN.HURR.ABS

(Frg. 2) 6′ [1one:QUANcar MUŠENbird:NOM.SG(UNM) 3three:QUANcar NINDA.SI]G‘flat bread’:NOM.SG(UNM) (Rasur) a-am-ma-na(unk. mng.):HURR.ABS.SG Diš-ka[l-li]Iškalli:DN.HURR.ABS

[1MUŠEN3NINDA.SI]Ga-am-ma-naDiš-ka[l-li]
one
QUANcar
bird
NOM.SG(UNM)
three
QUANcar
‘flat bread’
NOM.SG(UNM)
(unk. mng.)
HURR.ABS.SG
Iškalli
DN.HURR.ABS

(Frg. 2) 7′ [1one:QUANcar MUŠENbird:NOM.SG(UNM) 3three:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:NOM.SG(UNM) a-a-p]í-riAbiri:DN.HURR.ABS Dḫi-šu-w[a]Ḫišuwa:DN.HURR.ABS

[1MUŠEN3NINDA.SIGa-a-p]í-riDḫi-šu-w[a]
one
QUANcar
bird
NOM.SG(UNM)
three
QUANcar
‘flat bread’
NOM.SG(UNM)
Abiri
DN.HURR.ABS
Ḫišuwa
DN.HURR.ABS

(Frg. 2) 8′ [1one:QUANcar MUŠENbird:NOM.SG(UNM) 3three:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:NOM.SG(UNM) D10-up-pí]-naStorm-god:DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS ga-a[p-pí-na](container):HURR.ABS.PL;
(container):HURR.RLT.PL.ABS

Rs. lk. Kol. bricht ab

[1MUŠEN3NINDA.SIGD10-up-pí]-naga-a[p-pí-na]
one
QUANcar
bird
NOM.SG(UNM)
three
QUANcar
‘flat bread’
NOM.SG(UNM)
Storm-god
DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS
(container)
HURR.ABS.PL
(container)
HURR.RLT.PL.ABS
Im Text steht ŠE.Ì.⸢GIŠ⸣.