Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KUB 45.59+ (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
(Frg. 2) 1′ [ pa-ap-pé-eš-ši]-⸢e?⸣-eš? ti-ia-a-ri ma-a!-nu-zu-u-ḫi1
… | pa-ap-pé-eš-ši]-⸢e?⸣-eš? | ti-ia-a-ri | ma-a!-nu-zu-u-ḫi | … | nu | a-[na-a-ḫi] |
---|---|---|---|---|---|---|
CONNn | taste LUW.ACC.SG.N |
(Frg. 2) 2′! 2 [NINDA.GUR₄.RA-ia‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)=CNJadd nam-ma-pátthen:CNJ=FOC QA-TAM-MAlikewise:ADV i-ia-an-zi]to make:3PL.PRS
… | [NINDA.GUR₄.RA-ia | nam-ma-pát | QA-TAM-MA | i-ia-an-zi] |
---|---|---|---|---|
‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM)=CNJadd | then CNJ=FOC | likewise ADV | to make 3PL.PRS |
(Frg. 2) 3′! [EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr LÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) 5fünf:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP nuCONNn me-ma-ito speak:3SG.PRS
[EGIR-ŠÚ-ma | LÚSANGA | 5 | NINDA.SIG | pár-ši-ia | nu | me-ma-i | ša-a-pu-n]a?-*aš | ti*-i[a]-a-ri | e-en-na-a!-aš | … | ⸢ḫi⸣-ia-ru-u-⸢un⸣-[na-aš | … |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | priest NOM.SG(UNM) | fünf QUANcar | ‘flat bread’ ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | CONNn | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 2) 4′! [na-aš-taCONNn=OBPst A-NA NINDA.SIG-pát‘flat bread’D/L.SG=FOC a-na-a-ḫitaste:LUW.ACC.SG.N da-a-ito take:3SG.PRS na-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs EGI]R?behind:POSP;
again:ADV ⸢DUG⸣a-aḫ-ru-uš-ḫi-iaincense vessel:HITT.D/L.SG Ì.GIŠ-kánoil:GEN.SG(UNM)=OBPk an-dainside:PREV da-a-ito sit:3SG.PRS [ ]
[na-aš-ta | A-NA NINDA.SIG-pát | a-na-a-ḫi | da-a-i | na-at-ša-an | EGI]R? | ⸢DUG⸣a-aḫ-ru-uš-ḫi-ia | Ì.GIŠ-kán | an-da | da-a-i | … |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
CONNn=OBPst | ‘flat bread’D/L.SG=FOC | taste LUW.ACC.SG.N | to take 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs | behind POSP again ADV | incense vessel HITT.D/L.SG | oil GEN.SG(UNM)=OBPk | inside PREV | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 2) 5′! [ NINDA.SIGMEŠ-ma-aš-ša-an‘flat bread’:ACC.PL(UNM)=CNJctr=OBPs IT-TI UZUGABAbreastINS;
breastABL da-a]-ito sit:3SG.PRS
… | NINDA.SIGMEŠ-ma-aš-ša-an | … | IT-TI UZUGABA | da-a]-i |
---|---|---|---|---|
‘flat bread’ ACC.PL(UNM)=CNJctr=OBPs | breastINS breastABL | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 2) 6′! [EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr NINDAi-du-ri-in(type of pastry):ACC.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP nuCONNn me-m]a-⸢i⸣to speak:3SG.PRS
[EGIR-ŠÚ-ma | NINDAi-du-ri-in | pár-ši-ia | nu | me-m]a-⸢i⸣ | ⸢ku-up⸣-pí-u-na-a-aš | šu-u-⸢nu⸣-na-a-aš | ⸢ti-ia⸣-a-ri | ma-a-n[u-zu-ḫi] |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | (type of pastry) ACC.SG.C | to break 3SG.PRS.MP | CONNn | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 2) 7′! [na-aš-taCONNn=OBPst a-na-a-ḫitaste:LUW.ACC.SG.N da-a]-⸢ito take:3SG.PRS me-ma-i⸣-iato speak:2SG.IMP=CNJadd QA-TAM-MAlikewise:ADV
[na-aš-ta | a-na-a-ḫi | … | da-a]-⸢i | me-ma-i⸣-ia | QA-TAM-MA | a-⸢a⸣-nu-⸢u⸣-i[š | a-na]-⸢ḫu-iš⸣ | ki-l[u-uš | te-e-a] |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
CONNn=OBPst | taste LUW.ACC.SG.N | to take 3SG.PRS | to speak 2SG.IMP=CNJadd | likewise ADV |
(Frg. 2) 8′! [nam-ma-aš-ša-anthen:CNJ=OBPs a-na-a-ḫi-tataste:LUW.ACC.PL.N DUGa-aḫ-ru-uš-ḫi]incense vessel:HITT.D/L.SG an-dain:POSP;
inside:PREV da-a-ito sit:3SG.PRS NINDAi-du-ri-i[n-ma-aš-š]a-[an(type of pastry):ACC.SG.C=CNJctr=OBPs G]IŠir-ḫ[u-ibasket:HITT.D/L.SG ]
[nam-ma-aš-ša-an | a-na-a-ḫi-ta | DUGa-aḫ-ru-uš-ḫi] | an-da | da-a-i | NINDAi-du-ri-i[n-ma-aš-š]a-[an | G]IŠir-ḫ[u-i | … |
---|---|---|---|---|---|---|---|
then CNJ=OBPs | taste LUW.ACC.PL.N | incense vessel HITT.D/L.SG | in POSP inside PREV | to sit 3SG.PRS | (type of pastry) ACC.SG.C=CNJctr=OBPs | basket HITT.D/L.SG |
(Frg. 2) 9′! [ ] [ ]
… |
---|
(Frg. 2) 10′! [nam-ma-kánthen:CNJ=OBPk a-na-a-ḫi-tataste:LUW.ACC.PL.N DUGa-aḫ-ru-uš-ḫi-azincense vessel:HITT.ABL d]a-a-ito take:3SG.PRS na-at-ša-anCONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs ḫu-u-⸢up-ru⸣-u[š-ḫi-iaincense altar(?):HITT.D/L.SG ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG p]a-r[a-aout (to):PREV da-a-i]to take:3SG.PRS
[nam-ma-kán | a-na-a-ḫi-ta | DUGa-aḫ-ru-uš-ḫi-az | d]a-a-i | na-at-ša-an | ḫu-u-⸢up-ru⸣-u[š-ḫi-ia | ḫa-aš-ši-i | p]a-r[a-a | da-a-i] |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
then CNJ=OBPk | taste LUW.ACC.PL.N | incense vessel HITT.ABL | to take 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs | incense altar(?) HITT.D/L.SG | hearth D/L.SG | out (to) PREV | to take 3SG.PRS |
(Frg. 2) 11′! [nuCONNn me-ma-ito speak:3SG.PRS
mugINS GEŠTINwine:ACC.SG(UNM);
wine:GEN.SG(UNM) 1-ŠUonce:QUANmul ši-pa-an-ti]to pour a libation:3SG.PRS
[nu | me-ma-i | a-a-nu-iš | a-na-ḫu-e-eš | ke-e-lu] | [EGI]R-ŠU-ma | LÚ⸢SANGA⸣ | IŠ-TU DU[GGAL | GEŠTIN | 1-ŠU | ši-pa-an-ti] |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
CONNn | to speak 3SG.PRS | afterwards ADV=CNJctr | priest NOM.SG(UNM) | mugABL mugINS | wine ACC.SG(UNM) wine GEN.SG(UNM) | once QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 2) 12′! [nuCONNn me-ma-ito speak:3SG.PRS
[nu | me-ma-i | šu-wa-le-e-eš-ki-lu-uš] |
---|---|---|
CONNn | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 2) 13′! [ LÚp]u-⸢ra⸣-ap-ši-iš(functionary):NOM.SG.C GIŠi[r-ḫu-i- ]
… | LÚp]u-⸢ra⸣-ap-ši-iš | … | |
---|---|---|---|
(functionary) NOM.SG.C |
(Frg. 2) 14′! [ LU]GAL-⸢uš⸣king:NOM.SG.C IŠ-TU ⸢DUG⸣KU-[KU-UB(vessel)INS;
(vessel)ABL GEŠTINwine:GEN.SG(UNM);
wine:ACC.SG(UNM) ]
… | LU]GAL-⸢uš⸣ | IŠ-TU ⸢DUG⸣KU-[KU-UB | GEŠTIN | … |
---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | (vessel)INS (vessel)ABL | wine GEN.SG(UNM) wine ACC.SG(UNM) |
(Frg. 2) 15′! [ ]x-x ⸢LÚSANGA⸣priest:NOM.SG(UNM) [ ]
Vs. bricht ab
… | ]x-x | ⸢LÚSANGA⸣ | … |
---|---|---|---|
priest NOM.SG(UNM) |
(Frg. 1) Rs. 1′ [a-aḫ-ru-uš-ḫi-iaincense vessel:HITT.D/L.SG A-NA Ì.GIŠ-ká]noilD/L.SG=OBPk ⸢an⸣-dain:POSP;
inside:PREV ⸢da-a⸣-[ito sit:3SG.PRS NINDA.GUR₄.RA-ma-aš-ša-an]‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPs
[a-aḫ-ru-uš-ḫi-ia | A-NA Ì.GIŠ-ká]n | ⸢an⸣-da | ⸢da-a⸣-[i | NINDA.GUR₄.RA-ma-aš-ša-an] |
---|---|---|---|---|
incense vessel HITT.D/L.SG | oilD/L.SG=OBPk | in POSP inside PREV | to sit 3SG.PRS | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPs |
(Frg. 1) Rs. 2′ [GIŠir-ḫu-u-i-tibasket:LUW||HITT.D/L.SG IT-TI UZUGABAbreastABL;
breastINS da-a-i]to sit:3SG.PRS
[GIŠir-ḫu-u-i-ti | IT-TI UZUGABA | da-a-i] |
---|---|---|
basket LUW||HITT.D/L.SG | breastABL breastINS | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. 3′ [nam-ma-kánthen:CNJ=OBPk a-na-a-ḫi-tataste:LUW.ACC.PL.N DUGa-aḫ-ru-uš-ḫi-azincense vessel:HITT.ABL da-a]-⸢i⸣to take:3SG.PRS na-at-ša-anCONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs ḫu-u-up-ru-uš-ḫi-iaincense altar(?):HITT.D/L.SG ḫ[a-aš-ši-ihearth:D/L.SG pa-ra-a]out (to):PREV;
out:POSP
[nam-ma-kán | a-na-a-ḫi-ta | DUGa-aḫ-ru-uš-ḫi-az | da-a]-⸢i⸣ | na-at-ša-an | ḫu-u-up-ru-uš-ḫi-ia | ḫ[a-aš-ši-i | pa-ra-a] |
---|---|---|---|---|---|---|---|
then CNJ=OBPk | taste LUW.ACC.PL.N | incense vessel HITT.ABL | to take 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs | incense altar(?) HITT.D/L.SG | hearth D/L.SG | out (to) PREV out POSP |
(Frg. 1) Rs. 4′ [da-a-ito take:3SG.PRS nuCONNn me-ma-ito speak:3SG.PRS
[da-a-i | nu | me-ma-i | a-a-nu-iš | a-na-ḫu-e-eš | ke-e-lu] |
---|---|---|---|---|---|
to take 3SG.PRS | CONNn | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. 5′ [nam-ma-kánthen:CNJ=OBPk LÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) IŠ-TU DUGGALmugABL;
mugINS GEŠTINwine:GEN.SG(UNM);
wine:ACC.SG(UNM) 1-ŠUonce:QUANmul ši-pa-a]n-tito pour a libation:3SG.PRS nuCONNn me-ma-ito speak:3SG.PRS
[nam-ma-kán | LÚSANGA | IŠ-TU DUGGAL | GEŠTIN | 1-ŠU | ši-pa-a]n-ti | nu | me-ma-i | šu-u-wa-a-⸢le⸣-eš | ke-⸢e⸣-[lu-uš] |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
then CNJ=OBPk | priest NOM.SG(UNM) | mugABL mugINS | wine GEN.SG(UNM) wine ACC.SG(UNM) | once QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS | CONNn | to speak 3SG.PRS |
… |
---|
(Frg. 1) Rs. 7′ [nam-mathen:CNJ LÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG DUGKU-KU-UB(vessel):ACC.SG(UNM) GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS nu-u]š-šiCONNn=PPRO.3SG.D/L GIŠ⸢ir⸣-ḫu-ibasket:LUW.ACC.SG.N QA-DU NINDA.GUR₄.RAḪI.A‘thick’ bread (loaf)ABL;
‘thick’ bread (loaf)INS p[a-ra-aout (to):PREV e-ep-zi]to seize:3SG.PRS
[nam-ma | LÚSANGA | LUGAL-i | DUGKU-KU-UB | GEŠTIN | pa-a-i | nu-u]š-ši | GIŠ⸢ir⸣-ḫu-i | QA-DU NINDA.GUR₄.RAḪI.A | p[a-ra-a | e-ep-zi] |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
then CNJ | priest NOM.SG(UNM) | king D/L.SG | (vessel) ACC.SG(UNM) | wine GEN.SG(UNM) | to give 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.D/L | basket LUW.ACC.SG.N | ‘thick’ bread (loaf)ABL ‘thick’ bread (loaf)INS | out (to) PREV | to seize 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. 8′ [nu-uš-ša-anCONNn=OBPs LUGAL-ušking:NOM.SG.C IŠ-TU DUGKU-KU-UB(vessel)ABL;
(vessel)INS GEŠTINwine:GEN.SG(UNM);
wine:ACC.SG(UNM) A-NA UZUGABAbreastD/L.SG še-eron:POSP 1-ŠUonce:QUANmul ši-pa]-⸢an-ti⸣to pour a libation:3SG.PRS LÚSANGA-mapriest:NOM.SG(UNM)=CNJctr me-ma-ito speak:3SG.PRS
[nu-uš-ša-an | LUGAL-uš | IŠ-TU DUGKU-KU-UB | GEŠTIN | A-NA UZUGABA | še-er | 1-ŠU | ši-pa]-⸢an-ti⸣ | LÚSANGA-ma | me-ma-i | šu-u-wa-a-l[e-e-eš | ki-lu-uš] |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
CONNn=OBPs | king NOM.SG.C | (vessel)ABL (vessel)INS | wine GEN.SG(UNM) wine ACC.SG(UNM) | breastD/L.SG | on POSP | once QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS | priest NOM.SG(UNM)=CNJctr | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. 9′ [te-e-ia a-a-ri-in-ni ki-ri-pé-en-ni ki-ri-iš-du-un-na ku-n]e-en-ne
[te-e-ia | a-a-ri-in-ni | ki-ri-pé-en-ni | ki-ri-iš-du-un-na | ku-n]e-en-ne | nu-uš-ša-an | LÚSANG[A | GIŠir-ḫu-ú-i-ti] |
---|---|---|---|---|---|---|---|
CONNn=OBPs | priest NOM.SG(UNM) | basket LUW||HITT.D/L.SG |
(Frg. 1) Rs. 10′ [QA-DU NINDA.GUR₄.RAMEŠ‘thick’ bread (loaf)ABL;
‘thick’ bread (loaf)INS A-NA GIŠBANŠURtableD/L.SG Dli-lu-riLe/il(l)uri:DN.HURR.ABS;
Le/il(l)uri:DN.HURR.RLT.SG.ABL da-a-i]to sit:3SG.PRS
[QA-DU NINDA.GUR₄.RAMEŠ | A-NA GIŠBANŠUR | Dli-lu-ri | da-a-i] |
---|---|---|---|
‘thick’ bread (loaf)ABL ‘thick’ bread (loaf)INS | tableD/L.SG | Le/il(l)uri DN.HURR.ABS Le/il(l)uri DN.HURR.RLT.SG.ABL | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. 11′ [nam-mathen:CNJ LÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG 1one:QUANcar DUGGALmug:ACC.SG(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC IŠ-TU GEŠTINwineINS;
wineABL šu-u]n-na-ito fill:3SG.PRS ⸢na⸣-an-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs LÚSANG[Apriest:NOM.SG(UNM) A-NA NA₄.GIŠBANŠUR]tableD/L.SG
[nam-ma | LÚSANGA | LUGAL-i | 1 | DUGGAL | pa-a-i | na-an | IŠ-TU GEŠTIN | šu-u]n-na-i | ⸢na⸣-an-ša-an | LÚSANG[A | A-NA NA₄.GIŠBANŠUR] |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
then CNJ | priest NOM.SG(UNM) | king D/L.SG | one QUANcar | mug ACC.SG(UNM) | to give 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | wineINS wineABL | to fill 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs | priest NOM.SG(UNM) | tableD/L.SG |
(Frg. 1) Rs. 12′ [Dle-el-lu-riLe/il(l)uri:DN.HURR.ABS;
Le/il(l)uri:DN.HURR.RLT.SG.ABS da-a-ito sit:3SG.PRS EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr LUGAL-ušking:NOM.SG.C IŠ-TU DUGKU-KU-UB(vessel)ABL;
(vessel)INS GEŠTINwine:ACC.SG(UNM);
wine:GEN.PL(UNM) ši-pa-an-ti]to pour a libation:3SG.PRS
[Dle-el-lu-ri | da-a-i | EGIR-ŠÚ-ma | LUGAL-uš | IŠ-TU DUGKU-KU-UB | GEŠTIN | … | ši-pa-an-ti] |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Le/il(l)uri DN.HURR.ABS Le/il(l)uri DN.HURR.RLT.SG.ABS | to sit 3SG.PRS | afterwards ADV=CNJctr | king NOM.SG.C | (vessel)ABL (vessel)INS | wine ACC.SG(UNM) wine GEN.PL(UNM) | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. 13′ [nuCONNn LUGAL-ušking:NOM.SG.C EGIR-paagain:ADV IŠ-TU ÉhouseABL DIŠKURStorm-god:DN.GEN.SG(UNM) pa-iz-zito go:3SG.PRS nuCONNn a-da-an-nato eat:INF ú]-⸢e-ek⸣-zito wish:3SG.PRS da-an-zi-mato take:3PL.PRS=CNJctr k[i-ithis one:DEM1.ACC.SG.N;
this one:DEM1.NOM.SG.N 2two:QUANcar NINDAa-a-anwarm bread:ACC.SG.N BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) ŠA 3three:{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}:QUANcar;
threeGEN.SG ḫa-az-zi-la-aš](unit of volume):GEN.SG
[nu | LUGAL-uš | EGIR-pa | IŠ-TU É | DIŠKUR | pa-iz-zi | nu | a-da-an-na | ú]-⸢e-ek⸣-zi | da-an-zi-ma | k[i-i | 2 | NINDAa-a-an | BA.BA.ZA | ŠA 3 | ḫa-az-zi-la-aš] |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
CONNn | king NOM.SG.C | again ADV | houseABL | Storm-god DN.GEN.SG(UNM) | to go 3SG.PRS | CONNn | to eat INF | to wish 3SG.PRS | to take 3PL.PRS=CNJctr | this one DEM1.ACC.SG.N this one DEM1.NOM.SG.N | two QUANcar | warm bread ACC.SG.N | barley porridge GEN.SG(UNM) | three { a → … GEN.SG} { b → … GEN.PL} QUANcar threeGEN.SG | (unit of volume) GEN.SG |
(Frg. 1) Rs. 14′ [2two:QUANcar NINDAa-a-anwarm bread:ACC.SG.N ZÌ.DAflour:GEN.SG(UNM) ŠA 3three:{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}:QUANcar;
threeGEN.SG ḫa-az-zi-la-aš(unit of volume):GEN.SG5 1one:QUANcar NINDA.GÚG(type of pastry):ACC.SG(UNM) BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) 2two:QUANcar UP-NIhand:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA].⸢KU₇?⸣sweet bread:ACC.SG(UNM) BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) UP-NIhand:GEN.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP n[a-aš-taCONNn=OBPst a-na-a-ḫitaste:LUW.ACC.SG.N da-a-i]to take:3SG.PRS
[2 | NINDAa-a-an | ZÌ.DA | ŠA 3 | ḫa-az-zi-la-aš | … | 1 | NINDA.GÚG | BA.BA.ZA | 2 | UP-NI | 1 | NINDA].⸢KU₇?⸣ | BA.BA.ZA | UP-NI | pár-ši-ia | n[a-aš-ta | a-na-a-ḫi | da-a-i] |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
two QUANcar | warm bread ACC.SG.N | flour GEN.SG(UNM) | three { a → … GEN.SG} { b → … GEN.PL} QUANcar threeGEN.SG | (unit of volume) GEN.SG | one QUANcar | (type of pastry) ACC.SG(UNM) | barley porridge GEN.SG(UNM) | two QUANcar | hand GEN.SG(UNM) | one QUANcar | sweet bread ACC.SG(UNM) | barley porridge GEN.SG(UNM) | hand GEN.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | CONNn=OBPst | taste LUW.ACC.SG.N | to take 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. 15′ [na-atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS nam-mathen:CNJ 2two:QUANcar DUGḫu-u-up-párhusk:ACC.SG.N GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) da-a]n-zito take:3PL.PRS
[na-at | PA-NI DINGIR-LIM | da-a-i | nam-ma | 2 | DUGḫu-u-up-pár | GEŠTIN | da-a]n-zi |
---|---|---|---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC | godD/L.SG_vor POSP | to sit 3SG.PRS | then CNJ | two QUANcar | husk ACC.SG.N | wine GEN.SG(UNM) | to take 3PL.PRS |
… |
---|
(Frg. 1) Rs. 17′ [nuCONNn ḫa-an-te-ez-ziin first position:ADV pal-šiway:D/L.SG D10-upStorm-god:DN.HURR.ABS ma-nu-zu-ḫiof Manuzi:HURR.ABS.SG TUŠ-ašsitting:ADV e-k]u-zito drink:3SG.PRS LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) (Rasur) SÌR-⸢RUto sing:3SG.PRS NINDA⸣.[GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-ia-u-an-zito break:INF NU.GÁL](there is) not):NEG
[nu | ḫa-an-te-ez-zi | pal-ši | D10-up | ma-nu-zu-ḫi | TUŠ-aš | e-k]u-zi | LÚNAR | SÌR-⸢RU | NINDA⸣.[GUR₄.RA | pár-ši-ia-u-an-zi | NU.GÁL] |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
CONNn | in first position ADV | way D/L.SG | Storm-god DN.HURR.ABS | of Manuzi HURR.ABS.SG | sitting ADV | to drink 3SG.PRS | singer NOM.SG(UNM) | to sing 3SG.PRS | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break INF | (there is) not) NEG |
(Frg. 1) Rs. 18′ [ ]x EGIR-ŠUafterwards:ADV nam-mathen:CNJ ⸢D⸣10Storm-god:DN.HURR.ABS URUma-a-nu-z[u-ḫiof Manuzi:HURR.ABS.SG ]
… | ]x | EGIR-ŠU | nam-ma | ⸢D⸣10 | URUma-a-nu-z[u-ḫi | … |
---|---|---|---|---|---|---|
afterwards ADV | then CNJ | Storm-god DN.HURR.ABS | of Manuzi HURR.ABS.SG |
(Frg. 1) Rs. 19′ [ ] ⸢1⸣one:QUANcar DUGkap-pí-i(container):D/L.SG la-⸢ḫu⸣-u-an-zito pour:3PL.PRS [ ]
… | ⸢1⸣ | DUGkap-pí-i | la-⸢ḫu⸣-u-an-zi | … |
---|---|---|---|---|
one QUANcar | (container) D/L.SG | to pour 3PL.PRS |
(Frg. 1) Rs. 20′ [ ]-ša-an ḫar-kán-zito have:3PL.PRS nu-uš-[š]a?-[anCONNn=OBPs ]
… | ḫar-kán-zi | nu-uš-[š]a?-[an | … | |
---|---|---|---|---|
to have 3PL.PRS | CONNn=OBPs |
(Frg. 1) Rs. 21′ [ -z]i nuCONNn an-*tu-uḫ*-šu-ušman:ACC.PL.C [ ]
… | nu | an-*tu-uḫ*-šu-uš | … | |
---|---|---|---|---|
CONNn | man ACC.PL.C |
(Frg. 1) Rs. 22′ [ ](Rasur)[ ]
… |
---|
(Frg. 1) Rs. 23′ [a-pár-re-en-ni iš-tap-en-ni Dli-lu-ri-ni a-ba-te-en-ni ti-i]a-ri-in-ni ma-nu-ze-en-[ni i-ša-a-e šu-ul-li]
[a-pár-re-en-ni | iš-tap-en-ni | Dli-lu-ri-ni | a-ba-te-en-ni | ti-i]a-ri-in-ni | ma-nu-ze-en-[ni | i-ša-a-e | šu-ul-li] |
---|---|---|---|---|---|---|---|
(Frg. 1) Rs. 24′ [un-nu-ú-wa pu-du-ul-li e-na-a a-nu-ur-za-a du-ú-ia-r]i?-⸢na?⸣-[a ḫu]-⸢ta⸣-al-z[a-a ]
Rs. bricht ab
[un-nu-ú-wa | pu-du-ul-li | e-na-a | a-nu-ur-za-a | du-ú-ia-r]i?-⸢na?⸣-[a | ḫu]-⸢ta⸣-al-z[a-a | … |
---|---|---|---|---|---|---|