HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KUB 51.6 (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

Rs. 1 1 [nam-ma-kánthen:CNJ=OBPk l]a-ḫa-an-ni-it!(bottle or pitcher made of gold or silver):INS2 ku-itwhich:REL.ACC.SG.N GEŠTINwine:ACC.SG(UNM)

[nam-ma-kánl]a-ḫa-an-ni-it!ku-itGEŠTIN
then
CNJ=OBPk
(bottle or pitcher made of gold or silver)
INS
which
REL.ACC.SG.N
wine
ACC.SG(UNM)

Rs. 2 [A-NA DUG]R.KIŠmixing jug(?)D/L.SG .BABBARsilver:GEN.SG(UNM) an-dainside:PREV;
in:POSP

[A-NA DUG]R.KIŠ.BABBARan-da
mixing jug(?)D/L.SGsilver
GEN.SG(UNM)
inside
PREV
in
POSP

Rs. 3 [ši-p]a-an-za-ke-ez-zito pour a libation:3SG.PRS.IMPF

[ši-p]a-an-za-ke-ez-zi
to pour a libation
3SG.PRS.IMPF

Rs. 4 [na-at]-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs A-NA DÍLIM.GALhuskD/L.SG KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) Ì.GIŠ-kánoil:GEN.SG(UNM)=OBPk;
oil:D/L.SG(UNM)=OBPk

[na-at]-ša-anA-NA DÍLIM.GALKÙ.BABBARÌ.GIŠ-kán
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPshuskD/L.SGsilver
GEN.SG(UNM)
oil
GEN.SG(UNM)=OBPk
oil
D/L.SG(UNM)=OBPk

Rs. 5 [me-na-aḫ-ḫa]-an-daopposite:PREV;
opposite:POSP
la-ḫu-u-wa-an-zito pour:3PL.PRS

[me-na-aḫ-ḫa]-an-dala-ḫu-u-wa-an-zi
opposite
PREV
opposite
POSP
to pour
3PL.PRS

Rs. 6 [na-at-ša-an]CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG pa-ra-aout:POSP

[na-at-ša-an]ḫa-aš-ši-ipa-ra-a
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPshearth
D/L.SG
out
POSP

Rs. 7 [zi-iz-zu-ḫi-it(vessel for wine):INS KÙ.BABBAR]silver:GEN.SG(UNM) le-el-ḫu-wa-ito pour (out):3SG.PRS

[zi-iz-zu-ḫi-itKÙ.BABBAR]le-el-ḫu-wa-i
(vessel for wine)
INS
silver
GEN.SG(UNM)
to pour (out)
3SG.PRS

Rs. 8 [ -kán pa-ra-aout (to):PREV z]i-in-na-ito stop:3SG.PRS

pa-ra-az]i-in-na-i
out (to)
PREV
to stop
3SG.PRS

Rs. 9 [ -an k]u-itwhich:REL.NOM.SG.N;
which:REL.ACC.SG.N

k]u-it
which
REL.NOM.SG.N
which
REL.ACC.SG.N

Rs. 10 [ la-ḫu-u-w]a-anto pour:PTCP.INDCL;
to pour:PTCP.ACC.SG.N;
to pour:PTCP.NOM.SG.N

la-ḫu-u-w]a-an
to pour
PTCP.INDCL
to pour
PTCP.ACC.SG.N
to pour
PTCP.NOM.SG.N

Rs. 11 [pu-uš-š]a-li-az-pát(leg garment):ABL=FOC

[pu-uš-š]a-li-az-pát
(leg garment)
ABL=FOC

Rs. 12 [ -z]i

Rs. 13 [ ]x-x-an-zi

Vs. III bricht ab

]x-x-an-zi

Vs.? 1′ 3 [pé-ra-anin front of:POSP kat-ta-ia-aš-šiunder:POSP=CNJadd=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L BI-IB-RI]-ŠUrhyton:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG

[pé-ra-ankat-ta-ia-aš-šiBI-IB-RI]-ŠU
in front of
POSP
under
POSP=CNJadd=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L
rhyton
ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG

Vs.? 2′ [ti-an-zito sit:3PL.PRS nam-mathen:CNJ MUNUS.MEŠtap-ri-ia-aš]tapri(t)- functionary:D/L.PL

[ti-an-zinam-maMUNUS.MEŠtap-ri-ia-aš]
to sit
3PL.PRS
then
CNJ
tapri(t)- functionary
D/L.PL

Vs.? 3′ [BI-IB-RIḪI.A-ŠU-NU]rhyton:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL

[BI-IB-RIḪI.A-ŠU-NU]
rhyton
ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL

Vs.? 4′ [da-an-zito take:3PL.PRS na-aš-kánCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk A-NA] ÍDriverD/L.SG an-dain:POSP

[da-an-zina-aš-kánA-NA] ÍDan-da
to take
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPkriverD/L.SGin
POSP

Vs.? 5′ [a-ar-ra-an-zi-iato wash:3PL.PRS=CNJadd EGIR-ŠÚ-m]aafterwards:ADV=CNJctr ÍD-iriver:D/L.SG an-dain:POSP

[a-ar-ra-an-zi-iaEGIR-ŠÚ-m]aÍD-ian-da
to wash
3PL.PRS=CNJadd
afterwards
ADV=CNJctr
river
D/L.SG
in
POSP

Vs.? 6′ [kar-ašwheat(?):ACC.SG.N ma-al-la-anto grind:PTCP.ACC.SG.N te-p]ulittle:ACC.SG.N;
little:ADV
iš-ḫu-wa-an-zito pour:3PL.PRS

[kar-ašma-al-la-ante-p]uiš-ḫu-wa-an-zi
wheat(?)
ACC.SG.N
to grind
PTCP.ACC.SG.N
little
ACC.SG.N
little
ADV
to pour
3PL.PRS

Vs.? 7′ [Ì.DU₁₀.GA-ia-kánfine oil:ACC.SG(UNM)=CNJadd=OBPk te-pulittle:ACC.SG.N;
little:ADV
an]-dainside:PREV la-ḫu-an-[z]ito pour:3PL.PRS

[Ì.DU₁₀.GA-ia-kánte-puan]-dala-ḫu-an-[z]i
fine oil
ACC.SG(UNM)=CNJadd=OBPk
little
ACC.SG.N
little
ADV
inside
PREV
to pour
3PL.PRS

Vs.? 8′ [na-atCONNn=PPRO.3PL.C.NOM EGIR-paagain:ADV A-NA˽P]A-NI ḫi-le-eš-tar-[n]i-ia-〈aš〉statues of deities(?)D/L.PL_vor:POSP

Ende Rs. IV

[na-atEGIR-paA-NA˽P]A-NI ḫi-le-eš-tar-[n]i-ia-〈aš〉
CONNn=PPRO.3PL.C.NOMagain
ADV
statues of deities(?)D/L.PL_vor
POSP
Diese Kolumne ist sicherlich der Vs. III zuzuordnen.
Im Text steht das Zeichen , allerdings zeigen der Kontext und die Duplikaten, dass an dieser Stelle ein Instrumental oder Ablativ zu erwarten ist.
Diese Kolumne ist sicherlich der Rs. IV zuzuordnen.