Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KUB 51.84 (2021-12-31)
ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)
… | |
---|---|
… | |
---|---|
lk. Kol. 3′ [ DUMU]MEŠ.É.GALpalace servant:PL.UNM
… | DUMU]MEŠ.É.GAL |
---|---|
palace servant PL.UNM |
… | |
---|---|
… | |
---|---|
… | |
---|---|
lk. Kol. bricht ab
… | |
---|---|
… | … | |
---|---|---|
… | … | ||
---|---|---|---|
r. Kol. 3′ [LUGAL‑ušking:NOM.SG.C GUB?‑aš]standing:ADV D10Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) Dwa‑⸢zi⸣‑za‑a[š‑šu‑un(?)]Waziz(z)aššun:DN.ACC.SG.C
[LUGAL‑uš | GUB?‑aš] | D10 | Dwa‑⸢zi⸣‑za‑a[š‑šu‑un(?)] |
---|---|---|---|
king NOM.SG.C | standing ADV | Storm-god DN.ACC.SG(UNM) | Waziz(z)aššun DN.ACC.SG.C |
r. Kol. 4′ [e‑ku‑z]ito drink:3SG.PRS ḫu‑u‑⸢up‑pa‑ri⸣husk:D/L.SG.N;
husk:D/L.SG ši‑p[a‑an‑ti]to pour a libation:3SG.PRS
[e‑ku‑z]i | ḫu‑u‑⸢up‑pa‑ri⸣ | ši‑p[a‑an‑ti] |
---|---|---|
to drink 3SG.PRS | husk D/L.SG.N husk D/L.SG | to pour a libation 3SG.PRS |
r. Kol. 5′ [LÚ]SAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) iš‑⸢ga⸣‑ru‑ḫi‑i[t]a sacrifice vessel:INS
[LÚ]SAGI.A | iš‑⸢ga⸣‑ru‑ḫi‑i[t] |
---|---|
cupbearer NOM.SG(UNM) | a sacrifice vessel INS |
r. Kol. 6′ ⸢LUGAL⸣‑iking:D/L.SG GEŠTINwine:ACC.SG(UNM) še‑erup:PREV e‑ep‑z[i]to seize:3SG.PRS
⸢LUGAL⸣‑i | GEŠTIN | še‑er | e‑ep‑z[i] |
---|---|---|---|
king D/L.SG | wine ACC.SG(UNM) | up PREV | to seize 3SG.PRS |
r. Kol. 7′ LÚ.MEŠḫal‑li‑ia‑ri‑eša cult singer:NOM.PL.C SÌR‑[RU]to sing:3PL.PRS
LÚ.MEŠḫal‑li‑ia‑ri‑eš | SÌR‑[RU] |
---|---|
a cult singer NOM.PL.C | to sing 3PL.PRS |
r. Kol. 8′ LÚALAM.ZU₉cult actor:NOM.SG(UNM) me‑ma‑ito speak:3SG.PRS LÚman:NOM.SG(UNM) x[ ]
LÚALAM.ZU₉ | me‑ma‑i | LÚ | … | |
---|---|---|---|---|
cult actor NOM.SG(UNM) | to speak 3SG.PRS | man NOM.SG(UNM) |
r. Kol. 9′ LÚSAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.⸢GUR₄⸣.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM‑⸢ṢA⸣sour:ACC.SG(UNM) [LUGAL‑i]king:D/L.SG
LÚSAGI.A | 1 | NINDA.⸢GUR₄⸣.RA | EM‑⸢ṢA⸣ | [LUGAL‑i] |
---|---|---|---|---|
cupbearer NOM.SG(UNM) | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | sour ACC.SG(UNM) | king D/L.SG |
r. Kol. 10′ pa‑a‑ito give:3SG.PRS LUGAL‑ušking:NOM.SG.C ⸢pár‑ši‑ia⸣to break:3SG.PRS.MP na‑[aš‑taCONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst pa‑ra‑a]out (to):PREV
pa‑a‑i | LUGAL‑uš | ⸢pár‑ši‑ia⸣ | na‑[aš‑ta | pa‑ra‑a] |
---|---|---|---|---|
to give 3SG.PRS | king NOM.SG.C | to break 3SG.PRS.MP | CONNn=OBPst CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst | out (to) PREV |
r. Kol. 11′ pé‑e‑da‑ito take:3SG.PRS LÚ˽GIŠ⸢BANŠUR⸣table man:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar [NINDA.GUR₄.RA]‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)
pé‑e‑da‑i | LÚ˽GIŠ⸢BANŠUR⸣ | 1 | [NINDA.GUR₄.RA] |
---|---|---|---|
to take 3SG.PRS | table man NOM.SG(UNM) | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) |
r. Kol. 12′ šu‑up‑pa‑ia‑azritually pure:ABL GIŠ⸢BANŠUR⸣‑[aztable:ABL da‑a‑ito take:3SG.PRS LUGAL‑iking:D/L.SG pa‑a‑i]to give:3SG.PRS
šu‑up‑pa‑ia‑az | GIŠ⸢BANŠUR⸣‑[az | da‑a‑i | LUGAL‑i | pa‑a‑i] |
---|---|---|---|---|
ritually pure ABL | table ABL | to take 3SG.PRS | king D/L.SG | to give 3SG.PRS |
r. Kol. 13′ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP na‑an‑k[ánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk ]
LUGAL‑uš | pár‑ši‑ia | na‑an‑k[án | … |
---|---|---|---|
king NOM.SG.C | to break 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk |
r. Kol. 14′ EGIR‑paagain:ADV šu‑up‑pa‑iritually pure:D/L.SG GIŠBANŠ[UR‑itable:D/L.SG da‑a‑i]to sit:3SG.PRS
EGIR‑pa | šu‑up‑pa‑i | GIŠBANŠ[UR‑i | da‑a‑i] |
---|---|---|---|
again ADV | ritually pure D/L.SG | table D/L.SG | to sit 3SG.PRS |
r. Kol. 15′ ⸢ḫé⸣‑e‑unto rain:ACC.SG.C tar‑na‑an‑[zi]to let:3PL.PRS
⸢ḫé⸣‑e‑un | tar‑na‑an‑[zi] |
---|---|
to rain ACC.SG.C | to let 3PL.PRS |
r. Kol. 16′ [UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.ME]Š⸢MUḪALDIM⸣cook:GEN.PL(UNM) 3three:QUANcar GIŠza‑al‑w[a‑ni‑ušplate:ACC.PL.C
[UGULA | LÚ.ME]Š⸢MUḪALDIM⸣ | 3 | GIŠza‑al‑w[a‑ni‑uš |
---|---|---|---|
supervisor NOM.SG(UNM) | cook GEN.PL(UNM) | three QUANcar | plate ACC.PL.C |
r. Kol. 17′ [ ]x‑za pa‑ra‑⸢a⸣out (to):PREV;
out:POSP [
… | pa‑ra‑⸢a⸣ | … | |
---|---|---|---|
out (to) PREV out POSP |
r. Kol. bricht ab
… | ||
---|---|---|