HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KUB 53.15+ (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

KUB 53.15 (Frg. 1) + KUB 41.15 (Frg. 2) (CTH 772)

Revision History | Abbreviations (Morphological Glossing)

(Frg. 1) Vs. II 1′ 1 [ ]x [

(Frg. 1) Vs. II 2′ 2 [ ]-zi


(Frg. 1) Vs. II 3′ 3 [ ]-ia a-aš-šuwell:NOM.SG.N;
well:ACC.SG.N;
well:NOM.PL.N;
well:ACC.PL.N;
well:ADV
4 la-ba-ar-na-a[š?](title of Hittite kings):VOC.SG

a-aš-šula-ba-ar-na-a[š?]
well
NOM.SG.N
well
ACC.SG.N
well
NOM.PL.N
well
ACC.PL.N
well
ADV
(title of Hittite kings)
VOC.SG

(Frg. 1) Vs. II 4′ [ ]x-aš DINGIRMEŠgod:NOM.PL(UNM);
god:ACC.PL(UNM);
god:D/L.PL(UNM)
QA-TAM-MAlikewise:ADV a-aš-šu-ušwell:NOM.SG.C e-ešto exist:2SG.IMP


DINGIRMEŠQA-TAM-MAa-aš-šu-uše-eš
god
NOM.PL(UNM)
god
ACC.PL(UNM)
god
D/L.PL(UNM)
likewise
ADV
well
NOM.SG.C
to exist
2SG.IMP

(Frg. 1) Vs. II 5′ 5 [ ]x-re-eš-na-aš ke-e-e[t?-t]a?here:DEMadv=CNJadd 1-ENone:QUANcar

ke-e-e[t?-t]a?1-EN
here
DEMadv=CNJadd
one
QUANcar

(Frg. 1) Vs. II 6′ [ 6 ]-zi-ia-aš-ša pé-ra-an(be)fore:PREV;
in front of:POSP;
in front of:ADV
2two:QUANcar TA-PALpair:ACC.SG(UNM);
pair:ACC.PL(UNM)

pé-ra-an2TA-PAL
(be)fore
PREV
in front of
POSP
in front of
ADV
two
QUANcar
pair
ACC.SG(UNM)
pair
ACC.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 7′ [ 7 T]A-PALpair:ACC.SG(UNM);
pair:ACC.PL(UNM)
da-a-ito take:3SG.PRS 8 ke-e-da-šathis one:DEM1.D/L.PL=CNJctr;
this one:DEM1.GEN.PL=CNJctr

T]A-PALda-a-ike-e-da-ša
pair
ACC.SG(UNM)
pair
ACC.PL(UNM)
to take
3SG.PRS
this one
DEM1.D/L.PL=CNJctr
this one
DEM1.GEN.PL=CNJctr

(Frg. 1) Vs. II 8′ [ ] te-ez-zito speak:3SG.PRS


te-ez-zi
to speak
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 9′ 9 [ URUDUG]ÍR?-KA KUŠe-ru-ti-li?-[i]š? te-eḫ-ḫu-unto sit:1SG.PST

URUDUG]ÍR?-KAKUŠe-ru-ti-li?-[i]š?te-eḫ-ḫu-un
to sit
1SG.PST

(Frg. 1) Vs. II 10′ 10 [ ]x i-ia-an-na-ito go:3SG.PRS.IMPF nam-mathen:CNJ


i-ia-an-na-inam-ma
to go
3SG.PRS.IMPF
then
CNJ

(Frg. 2+1) Vs.? 1′/Vs. II 11′ 11 [ ] x x x x x x pa-iz-zito go:3SG.PRS 12 nu-uš-ša-anCONNn=OBPs 1one:QUANcar DUGKA.GAG(a vessel filled with) a type of beer:ACC.SG(UNM)

pa-iz-zinu-uš-ša-an1DUGKA.GAG
to go
3SG.PRS
CONNn=OBPsone
QUANcar
(a vessel filled with) a type of beer
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2+1) Vs.? 2′/Vs. II 12′ [ ]x x x 13 ku-i-e-ešwhich:REL.NOM.PL.C e-ša-an-dato sit:3PL.PRS.MP 14 nuCONNn a-da-an-zito eat:3PL.PRS 15 a-ku-wa-zito drink:3SG.PRS

ku-i-e-eše-ša-an-danua-da-an-zia-ku-wa-zi
which
REL.NOM.PL.C
to sit
3PL.PRS.MP
CONNnto eat
3PL.PRS
to drink
3SG.PRS

(Frg. 2+1) Vs.? 3′/Vs. II 13′ 16 [ a-ku-w]a-an-nato drink:INF 3-ŠUthrice:QUANmul ir-ḫa-a-ez-zito go around:3SG.PRS 17 nuCONNn A.ZU-aš(male) physician:NOM.SG.C 1one:QUANcar ḫu-ḫu-pa-al-licymbals:ACC.SG.N

a-ku-w]a-an-na3-ŠUir-ḫa-a-ez-zinuA.ZU-aš1ḫu-ḫu-pa-al-li
to drink
INF
thrice
QUANmul
to go around
3SG.PRS
CONNn(male) physician
NOM.SG.C
one
QUANcar
cymbals
ACC.SG.N

(Frg. 2+1) Vs.? 4′/Vs. II 14′ [ -a]z da-a-ito take:3SG.PRS 18 nuCONNn wa-al-ḫa-an-na-ito strike:3SG.PRS.IMPF 19 DINGIRMEŠ-aš-šadeity:GEN.PL=CNJadd;
deity:D/L.PL=CNJadd
SÌRḪI.A-ušsong:ACC.PL.C

da-a-inuwa-al-ḫa-an-na-iDINGIRMEŠ-aš-šaSÌRḪI.A-uš
to take
3SG.PRS
CONNnto strike
3SG.PRS.IMPF
deity
GEN.PL=CNJadd
deity
D/L.PL=CNJadd
song
ACC.PL.C

(Frg. 2+1) Vs.? 5′/Vs. II 15′ [iš-ḫa-am]-mi-iš-ke-ez-zito sing:3SG.PRS.IMPF URUiš-ta-nu-um-ni-liafter the manner of Ištanuwa:ADV


[iš-ḫa-am]-mi-iš-ke-ez-ziURUiš-ta-nu-um-ni-li
to sing
3SG.PRS.IMPF
after the manner of Ištanuwa
ADV

(Frg. 2+1) Vs.? 6′/Vs. II 16′ 20 [2two:QUANcar URUDUš]e-pí-ku-uš-te-ešpin:NOM.PL.C1 21 na-aš-ša-anCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs šu-up-pí-an-tiritually pure:D/L.SG NINDA.KAŠbeer bread:D/L.SG(UNM) pa-aš-kán-te-ešto stick in:PTCP.ACC.PL.C GIŠBANŠURtable:NOM.SG(UNM);
table:ACC.SG(UNM);
table:D/L.SG(UNM)

[2URUDUš]e-pí-ku-uš-te-ešna-aš-ša-anšu-up-pí-an-tiNINDA.KAŠpa-aš-kán-te-ešGIŠBANŠUR
two
QUANcar
pin
NOM.PL.C
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPsritually pure
D/L.SG
beer bread
D/L.SG(UNM)
to stick in
PTCP.ACC.PL.C
table
NOM.SG(UNM)
table
ACC.SG(UNM)
table
D/L.SG(UNM)

(Frg. 2+1) Vs.? 7′/Vs. II 17′ [da-a]-ito sit:3SG.PRS 22 nuCONNn 1one:QUANcar man:NOM.SG(UNM) kar-ap-zito raise:3SG.PRS 23 A.ZU-aš-ša(male) physician:NOM.SG.C=CNJadd ša-ra-aup:PREV ti-i-ez-zito step:3SG.PRS 24 ta-aCONNt GUNNIhearth:D/L.SG(UNM);
hearth:ALL(UNM)

[da-a]-inu1kar-ap-ziA.ZU-aš-šaša-ra-ati-i-ez-zita-aGUNNI
to sit
3SG.PRS
CONNnone
QUANcar
man
NOM.SG(UNM)
to raise
3SG.PRS
(male) physician
NOM.SG.C=CNJadd
up
PREV
to step
3SG.PRS
CONNthearth
D/L.SG(UNM)
hearth
ALL(UNM)

(Frg. 2+1) Vs.? 8′/Vs. II 18′ 3-ŠUthrice:QUANmul ḫu-u-ia-an-zito walk:3PL.PRS 25 GIŠḫu-ḫu-pa-a[l]-licymbals:ACC.SG.N;
cymbals:ACC.PL.N
wa-al-ḫa-an-na-ito strike:3SG.PRS.IMPF 26 iš-ḫa-mi-iš-ke-ez-zi-iato sing:3SG.PRS.IMPF=CNJadd


3-ŠUḫu-u-ia-an-ziGIŠḫu-ḫu-pa-a[l]-liwa-al-ḫa-an-na-iiš-ḫa-mi-iš-ke-ez-zi-ia
thrice
QUANmul
to walk
3PL.PRS
cymbals
ACC.SG.N
cymbals
ACC.PL.N
to strike
3SG.PRS.IMPF
to sing
3SG.PRS.IMPF=CNJadd

(Frg. 2+1) Vs.? 9′/Vs. II 19′ 27 ma-a-anwhen:CNJ 3!-ŠUthrice:QUANmul ḫu-u-ia-an-zito walk:3PL.PRS 28 nu-zaCONNn=REFL A.ZU-aš(male) physician:NOM.SG.C 2two:QUANcar URUDUše-pí-ik-ku-uš-tu-ušpin:ACC.PL.C da-a-ito take:3SG.PRS

ma-a-an3!-ŠUḫu-u-ia-an-zinu-zaA.ZU-aš2URUDUše-pí-ik-ku-uš-tu-ušda-a-i
when
CNJ
thrice
QUANmul
to walk
3PL.PRS
CONNn=REFL(male) physician
NOM.SG.C
two
QUANcar
pin
ACC.PL.C
to take
3SG.PRS

(Frg. 2+1) Vs.? 10′/Vs. II 20′ 29 nu-za-kánCONNn=REFL=OBPk ḫa-at-tato stab:3SG.PRS.MP 30 nu-zaCONNn=REFL nam-mathen:CNJ GIŠḫu-ḫu-pa-al-licymbals:ACC.SG.N;
cymbals:ACC.PL.N
da-a-ito take:3SG.PRS 31 nuCONNn GIŠBANŠUR-aštable:GEN.SG;
table:D/L.PL;
table:GEN.PL
pé-ra-anin front of:POSP

nu-za-kánḫa-at-tanu-zanam-maGIŠḫu-ḫu-pa-al-lida-a-inuGIŠBANŠUR-ašpé-ra-an
CONNn=REFL=OBPkto stab
3SG.PRS.MP
CONNn=REFLthen
CNJ
cymbals
ACC.SG.N
cymbals
ACC.PL.N
to take
3SG.PRS
CONNntable
GEN.SG
table
D/L.PL
table
GEN.PL
in front of
POSP

(Frg. 2+1) Vs.? 11′/Vs. II 21′ tar!-uk-zito dance:3SG.PRS 32 ma-a-anwhen:CNJ 3-ŠUthrice:QUANmul ú-e-e[ḫ-z]ito turn:3SG.PRS 33 nu-uš-za-aš-taCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=REFL=OBPst ar-ḫaaway from:PREV SUD-iato pull:3SG.PRS 34 nuCONNn GEŠTINwine:ACC.SG(UNM) NAG-zito drink:3SG.PRS


tar!-uk-zima-a-an3-ŠUú-e-e[ḫ-z]inu-uš-za-aš-taar-ḫaSUD-ianuGEŠTINNAG-zi
to dance
3SG.PRS
when
CNJ
thrice
QUANmul
to turn
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=REFL=OBPstaway from
PREV
to pull
3SG.PRS
CONNnwine
ACC.SG(UNM)
to drink
3SG.PRS

(Frg. 2+1) Vs.? 12′/Vs. II 22′ 35 pé-ra-aš-še-etvor:POSP=POSS.3SG.UNIV ku-i-e-ešwhich:REL.NOM.PL.C a-ša-an-zito sit:3PL.PRS 36 nu-uk-kánCONNn:=OBPk a-pu-uš-šahe:DEM2/3.ACC.PL.C=CNJadd ḫa-at-tato stab:3SG.PRS.MP 37 ku-išwhich:REL.NOM.SG.C

pé-ra-aš-še-etku-i-e-eša-ša-an-zinu-uk-kána-pu-uš-šaḫa-at-taku-iš
vor
POSP=POSS.3SG.UNIV
which
REL.NOM.PL.C
to sit
3PL.PRS
CONNn
=OBPk
he
DEM2/3.ACC.PL.C=CNJadd
to stab
3SG.PRS.MP
which
REL.NOM.SG.C

(Frg. 2+1) Vs.? 13′/Vs. II 23′ a-ni-ia-e-ez-zito carry out:3SG.PRS 38 na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk ḫa-at-tato stab:3SG.PRS.MP 39 ku-iš-zawhich:REL.NOM.SG.C=REFL MI-*IM*-MAanything:INDFany.ACC.SG.C(UNM) I-DUto know:3SG.PRS

a-ni-ia-e-ez-zina-an-kánḫa-at-taku-iš-zaMI-*IM*-MAI-DU
to carry out
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkto stab
3SG.PRS.MP
which
REL.NOM.SG.C=REFL
anything
INDFany.ACC.SG.C(UNM)
to know
3SG.PRS

(Frg. 2+1) Vs.? 14′/Vs. II 24′ 40 [nu?]CONNn A-NA DINGIR-LIMgodD/L.SG te-ez-zito speak:3SG.PRS 41 na-aš-š[uor:CNJ ]ar-ši-in‘thick’ bread (loaf):ACC.SG.C na-aš-šu-maor:CNJ=CNJctr iš-pa-an-tu-uz-zilibation:ACC.SG.N

[nu?]A-NA DINGIR-LIMte-ez-zina-aš-š[u]ar-ši-inna-aš-šu-maiš-pa-an-tu-uz-zi
CONNngodD/L.SGto speak
3SG.PRS
or
CNJ
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG.C
or
CNJ=CNJctr
libation
ACC.SG.N

(Frg. 2+1) Vs.? 15′/Vs. II 25′ [ ]x ar-ḫaaway from:PREV tar-na-ito let:3SG.PRS 42 ma-a-an-ká[nwhen:CNJ=OBPk -e]z?-zi 43 ir-ḫa-a-an-zito go around:3PL.PRS

ar-ḫatar-na-ima-a-an-ká[nir-ḫa-a-an-zi
away from
PREV
to let
3SG.PRS
when
CNJ=OBPk
to go around
3PL.PRS

(Frg. 2+1) Vs.? 16′/Vs. II 26′ [ ]-pí-ia-an-ti 44 U[DKAM?day:NOM.SG(UNM) túḫ-ḫ]u-uš-tato cut off:3SG.PRS.MP


U[DKAM?túḫ-ḫ]u-uš-ta
day
NOM.SG(UNM)
to cut off
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. II 27′ 45 [ 46 Éḫa]-le-en-t[i-upalace:ACC.SG.N pa-iz-zi?to go:3SG.PRS 47 Š]A?ofGEN.SG É?house:GEN.SG(UNM) DINGIRMEŠgod:D/L.PL(UNM);
god:ACC.PL(UNM);
god:GEN.PL(UNM)

Éḫa]-le-en-t[i-upa-iz-zi?Š]A?É?DINGIRMEŠ
palace
ACC.SG.N
to go
3SG.PRS
ofGEN.SGhouse
GEN.SG(UNM)
god
D/L.PL(UNM)
god
ACC.PL(UNM)
god
GEN.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 28′ [ 48 ]x-an ku-x x x x

(Frg. 1) Vs. II 29′ [ 49 NINDA.GUR₄.R]A‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) ki-i-pátthis one:DEM1.ACC.SG.N=FOC i-iš-[kán-zi]to smear:3PL.PRS


NINDA.GUR₄.R]Aki-i-páti-iš-[kán-zi]
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
this one
DEM1.ACC.SG.N=FOC
to smear
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 30′ 50 [ -ḫ]u-uš-ta-ti

(Frg. 1) Vs. II 31′ 51 [ -z]i

(Frg. 1) Vs. II 32′ 52 [ ]x

Ende Vs. I

(Frg. 1) Vs. III 1′ 53 x x x[ ]

(Frg. 1) Vs. III 2′ 54 1?one:QUANcar NINDA.GUR₄.R[A‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM);
‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)
]

1?NINDA.GUR₄.R[A
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
NOM.SG(UNM)
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. III 3′ 55 te-ez-zito speak:3SG.PRS 56 [ ]

te-ez-zi
to speak
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. III 4′ 57 MEŠ-ešman:NOM.PL.C;
man:ACC.PL.C
x[ ]

MEŠ-eš
man
NOM.PL.C
man
ACC.PL.C

(Frg. 1) Vs. III 5′ 58 ta-kán pa-ra-aout (to):PREV;
further:ADV
[ ]


ta-kánpa-ra-a
out (to)
PREV
further
ADV

(Frg. 1) Vs. III 6′ 59 kat-te-iš-šibei:ADV=POSS.3SG.D/L ku-i-e-e[šwhich:REL.NOM.PL.C;
which:REL.ACC.PL.C
]

kat-te-iš-šiku-i-e-e[š
bei
ADV=POSS.3SG.D/L
which
REL.NOM.PL.C
which
REL.ACC.PL.C

(Frg. 1) Vs. III 7′ 60 na-aš-taCONNn=OBPst ša-ra-aup:PREV;
up:ADV
ú-x[ 61 ]

na-aš-taša-ra-a
CONNn=OBPstup
PREV
up
ADV

(Frg. 1) Vs. III 8′ pa-iz-zito go:3SG.PRS 62 nu-kánCONNn=OBPk 1one:QUANcar SILA₄lamb:ACC.SG(UNM) š[i?- 63 ]

pa-iz-zinu-kán1SILA₄
to go
3SG.PRS
CONNn=OBPkone
QUANcar
lamb
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. III 9′ la-ḫu-an-zito pour:3PL.PRS 64 nuCONNn gi-im-r[i?land:D/L.SG ]

la-ḫu-an-zinugi-im-r[i?
to pour
3PL.PRS
CONNnland
D/L.SG

(Frg. 1) Vs. III 10′ pa?-iš?-kán-tato go:3PL.PRS.MP.IMPF 65 e-ša-an-dato sit:3PL.PRS.MP 66 [ ]


pa?-iš?-kán-tae-ša-an-da
to go
3PL.PRS.MP.IMPF
to sit
3PL.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. III 11′ 67 ma-a-na-aš-tawhen:CNJ=OBPst DUTU-šaSolar deity:DN.HITT.NOM.SG.C=CNJctr 68 nu-x[ ]

ma-a-na-aš-taDUTU-ša
when
CNJ=OBPst
Solar deity
DN.HITT.NOM.SG.C=CNJctr

(Frg. 1) Vs. III 12′ pa-iz-zito go:3SG.PRS 69 nuCONNn Éḫa-le-en-ti-[ ]

pa-iz-zinu
to go
3SG.PRS
CONNn

(Frg. 1) Vs. III 13′ da-a-ito sit:3SG.PRS 70 Dte-li-pí-nu-wa-ašTele/ipinu:DN.GEN.SG x[ ]

da-a-iDte-li-pí-nu-wa-aš
to sit
3SG.PRS
Tele/ipinu
DN.GEN.SG

(Frg. 1) Vs. III 14′ 71 DAM-aš-ša-ašwife:GEN.SG=CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC *GIŠBANŠUR*-itable:D/L.SG 3three:QUANcar NINDA.GU[R₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM) ]

DAM-aš-ša-aš*GIŠBANŠUR*-i3NINDA.GU[R₄.RA
wife
GEN.SG=CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC
table
D/L.SG
three
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. III 15′ Ùand:CNJadd DUGGALḪI.Amug:ACC.PL(UNM) mar-nu-wa-an-t[e-et(ERG) kind of beer):INS ]

ÙDUGGALḪI.Amar-nu-wa-an-t[e-et
and
CNJadd
mug
ACC.PL(UNM)
(ERG) kind of beer)
INS

(Frg. 1) Vs. III 16′ 72 nu-uš-ša-anCONNn=OBPs EGIR-paagain:PREV;
again:ADV
GIŠpu-u-r[i- ]


nu-uš-ša-anEGIR-pa
CONNn=OBPsagain
PREV
again
ADV

(Frg. 1) Vs. III 17′ 73 1one:QUANcar DUGḫa-ni-iš-ša-anscooping bowl:ACC.SG.C mar-nu-an(kind of beer):ACC.SG.N d[a-a-ito take:3SG.PRS 74 ]

1DUGḫa-ni-iš-ša-anmar-nu-and[a-a-i
one
QUANcar
scooping bowl
ACC.SG.C
(kind of beer)
ACC.SG.N
to take
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. III 18′ pé-ra-an(be)fore:PREV;
in front of:ADV
1-ŠUonce:QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS 75 ḫa-aš-š[i-ihearth:D/L.SG ]

pé-ra-an1-ŠUši-pa-an-tiḫa-aš-š[i-i
(be)fore
PREV
in front of
ADV
once
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS
hearth
D/L.SG

(Frg. 1) Vs. III 19′ 1-ŠUonce:QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS 76 a-ru-wa-a-ez-z[ito bow (reverentially):3SG.PRS 77 ]

1-ŠUši-pa-an-tia-ru-wa-a-ez-z[i
once
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS
to bow (reverentially)
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. III 20′ É.ŠÀ-nainner chamber:ALL tar-na-ito let:3SG.PRS 78 nuCONNn pé-ra-aš-mi-i[tvor:POSP=POSS.3PL.UNIV ]


É.ŠÀ-natar-na-inupé-ra-aš-mi-i[t
inner chamber
ALL
to let
3SG.PRS
CONNnvor
POSP=POSS.3PL.UNIV

(Frg. 1) Vs. III 21′ 79 nuCONNn 1one:QUANcar pa-at-tar(reed) tray:ACC.SG.N da-a-ito take:3SG.PRS 80 nu-uš-ša-anCONNn=OBPs šu-[ ]

nu1pa-at-tarda-a-inu-uš-ša-an
CONNnone
QUANcar
(reed) tray
ACC.SG.N
to take
3SG.PRS
CONNn=OBPs

(Frg. 1) Vs. III 22′ tar-pa-tar-pa-ašcoriander(?):NOM.SG.C ḫu-ri?-aš-ša(purifying substance):NOM.SG.C=CNJadd pu-u-ur-p[u-ra-ašlump:NOM.SG.C ]

tar-pa-tar-pa-ašḫu-ri?-aš-šapu-u-ur-p[u-ra-aš
coriander(?)
NOM.SG.C
(purifying substance)
NOM.SG.C=CNJadd
lump
NOM.SG.C

(Frg. 1) Vs. III 23′ 81 nu-kánCONNn=OBPk DINGIRMEŠ-ašgod:GEN.PL;
god:D/L.PL
še-erup:PREV;
on:POSP
ar-ḫaaway from:PREV;
away from:POSP
wa-aḫ-n[u-zi]to turn:3SG.PRS

nu-kánDINGIRMEŠ-ašše-erar-ḫawa-aḫ-n[u-zi]
CONNn=OBPkgod
GEN.PL
god
D/L.PL
up
PREV
on
POSP
away from
PREV
away from
POSP
to turn
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. III 24′ 82 nuCONNn ki-iš-ša-anthus:DEMadv t[e-ez-zi]to speak:3SG.PRS


nuki-iš-ša-ant[e-ez-zi]
CONNnthus
DEMadv
to speak
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. III 25′ 83 x x-an-na? Dte-li-pí-n[u- ]

(Frg. 1) Vs. III 26′ 84 [ ] x x x [

Vs. II bricht ab

(Frg. 1) Rs. V 1 85 [ Dte-l]i-pí-nu-unTele/ipinu:DN.ACC.SG.C

Dte-l]i-pí-nu-un
Tele/ipinu
DN.ACC.SG.C

(Frg. 1) Rs. V 2 86 [ ]x a-pé-e-da-nihe:DEM2/3.D/L.SG

a-pé-e-da-ni
he
DEM2/3.D/L.SG

(Frg. 1) Rs. V 3 87 [ ]x da-a-ito sit:3SG.PRS


da-a-i
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 4 88 [ ]x ḫu-i-*nu*-wa-an-dato let go:PTCP.NOM.PL.N;
to let go:PTCP.ACC.PL.N

ḫu-i-*nu*-wa-an-da
to let go
PTCP.NOM.PL.N
to let go
PTCP.ACC.PL.N

(Frg. 1) Rs. V 5 [ 4.TA.À]M?four each:QUANdist ŠA-PU-Údense:NOM.SG(UNM) 3three:QUANcar wa-ak-šur(vessel):NOM.SG.N Ì.DU₁₀.GAfine oil:GEN.SG(UNM)

4.TA.À]M?ŠA-PU-Ú3wa-ak-šurÌ.DU₁₀.GA
four each
QUANdist
dense
NOM.SG(UNM)
three
QUANcar
(vessel)
NOM.SG.N
fine oil
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. V 6 [ GA.K]IN.AGcheese:NOM.SG(UNM) 2two:QUANcar EM-ṢÚsour:NOM.SG(UNM)

GA.K]IN.AG2EM-ṢÚ
cheese
NOM.SG(UNM)
two
QUANcar
sour
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. V 7 [ ZÌ.D]Aflour:NOM.SG(UNM) ŠEbarley:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar ḫu-up-pa-ašpile:NOM.SG.C;
pile:GEN.SG
GIŠtu-uš-ši-ša?-aš

ZÌ.D]AŠE1ḫu-up-pa-ašGIŠtu-uš-ši-ša?-aš
flour
NOM.SG(UNM)
barley
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
pile
NOM.SG.C
pile
GEN.SG

(Frg. 1) Rs. V 8 [ ]x-iš 2020:QUANcar GIreed:NOM.SG(UNM) la-az-za-išsweet flag:NOM.SG.C


20GIla-az-za-iš
20
QUANcar
reed
NOM.SG(UNM)
sweet flag
NOM.SG.C

(Frg. 1) Rs. V 9 89 [ ]x-aš (Rasur) TÚG-ašgarment:NOM.SG.C GE₆-išto become dark:NOM.SG.C

TÚG-ašGE₆-iš
garment
NOM.SG.C
to become dark
NOM.SG.C

(Frg. 1) Rs. V 10 [ ]x-aš tar-ma-ašnail:NOM.SG.C

tar-ma-aš
nail
NOM.SG.C

(Frg. 1) Rs. V 11 [ GI]ŠŠÚ.Achair:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar GIŠBANŠURtable:NOM.SG(UNM) GIŠ-aš(?)wood:GEN.SG

GI]ŠŠÚ.A1GIŠBANŠURGIŠ-aš(?)
chair
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
table
NOM.SG(UNM)
wood
GEN.SG

(Frg. 1) Rs. V 12 [ ]x GIŠpu-u-ri-e-eštray:NOM.PL.C

GIŠpu-u-ri-e-eš
tray
NOM.PL.C

(Frg. 1) Rs. V 13 [ ] GIŠAŠ-ḪA-LUM(container):NOM.SG(UNM) MUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM)2


GIŠAŠ-ḪA-LUMMUḪALDIM
(container)
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)

(Frg. 1) Rs. V 14 90 [ D]UGGÌR.KIŠmixing jug(?):ACC.SG(UNM) 12?twelve:QUANcar DUGḫa-ni-iš-šascooping bowl:ACC.COLL.C

D]UGGÌR.KIŠ12?DUGḫa-ni-iš-ša
mixing jug(?)
ACC.SG(UNM)
twelve
QUANcar
scooping bowl
ACC.COLL.C

(Frg. 1) Rs. V 15 [ ] 9?nine:QUANcar UDU.A.LUMram:ACC.SG(UNM) GE₆to become dark:ACC.SG(UNM)

9?UDU.A.LUMGE₆
nine
QUANcar
ram
ACC.SG(UNM)
to become dark
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. V 16 [ ]x 9nine:QUANcar NINDAwa-ge-eš-šar(type of pastry):ACC.SG.N

9NINDAwa-ge-eš-šar
nine
QUANcar
(type of pastry)
ACC.SG.N

(Frg. 1) Rs. V 17 [ ]x KU₇.KU₇?sweet:ACC.SG(UNM) 2two:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) mar-nu-an(kind of beer):ACC.SG.N

KU₇.KU₇?2DUGmar-nu-an
sweet
ACC.SG(UNM)
two
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
(kind of beer)
ACC.SG.N

(Frg. 1) Rs. V 18 [ ]x-aš pé-eš-ke-ez-zito give:3SG.PRS.IMPF


pé-eš-ke-ez-zi
to give
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 1) Rs. V 19 91 [ ]x-kán SAG.DU-SÚhead:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG a-ar-rito wash:3SG.PRS

SAG.DU-SÚa-ar-ri
head
ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
to wash
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 20 92 [ ]x pa-iz-zito go:3SG.PRS

pa-iz-zi
to go
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 21 93 [ ] ḫi-lam-nagatehouse:ALL pé-e-da-ito take:3SG.PRS

ḫi-lam-napé-e-da-i
gatehouse
ALL
to take
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 22 94 [ ]-zi 95 nuCONNn a-ni-ia-at-taregalia; work:ACC.PL.N

nua-ni-ia-at-ta
CONNnregalia
work
ACC.PL.N

(Frg. 1) Rs. V 23 [ ] 96 nuCONNn ḫal-ma-aš-šu-ut-tithrone:D/L.SG

nuḫal-ma-aš-šu-ut-ti
CONNnthrone
D/L.SG

(Frg. 1) Rs. V 24 [ ] te-ez-zito speak:3SG.PRS


te-ez-zi
to speak
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 25 97 [ ] kal-ti-i-išvessel:NOM.SG.C;
vessel:NOM.PL.C
ú-e--ḫato cover:1SG.PRS.MP

kal-ti-i-išú-e--ḫa
vessel
NOM.SG.C
vessel
NOM.PL.C
to cover
1SG.PRS.MP

(Frg. 1) Rs. V 26 98 [ ]x ú-e-ešto come:2SG.PST Dte-li-pí-nuTele/ipinu:DN.VOC.SG(UNM)

ú-e-ešDte-li-pí-nu
to come
2SG.PST
Tele/ipinu
DN.VOC.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. V 27 99 [ ]x-an ša-ma-nu-uš-šu-ušfoundation:ACC.PL.C=POSS.3SG.ACC.PL.C

ša-ma-nu-uš-šu-uš
foundation
ACC.PL.C=POSS.3SG.ACC.PL.C

(Frg. 1) Rs. V 28! 100 [ n]i-ni-in-ga-ašto raise:3SG.PRS.MP=PPRO.3PL.C.ACC 101 nu-uš-ša-anCONNn=OBPs3

n]i-ni-in-ga-ašnu-uš-ša-an
to raise
3SG.PRS.MP=PPRO.3PL.C.ACC
CONNn=OBPs

(Frg. 1) Rs. V 29! [ 102 n]i-ni-ik-atto raise:2SG.IMP=PPRO.3SG.N.ACC;
to raise:2SG.IMP=PPRO.3PL.N.ACC
103 Ú-UL-ma-aš-annot:NEG=CNJctr=OBPs

n]i-ni-ik-atÚ-UL-ma-aš-an
to raise
2SG.IMP=PPRO.3SG.N.ACC
to raise
2SG.IMP=PPRO.3PL.N.ACC
not
NEG=CNJctr=OBPs

(Frg. 1) Rs. V 30! [ 104 ] da-an-ku-ito become dark:NOM.SG.N;
to become dark:ACC.SG.N
te-e-kánsoil:ACC.SG.N;
soil:NOM.SG.N

da-an-ku-ite-e-kán
to become dark
NOM.SG.N
to become dark
ACC.SG.N
soil
ACC.SG.N
soil
NOM.SG.N

(Frg. 1) Rs. V 31! [ ḫi]-im-mu-ušmodel:ACC.PL.C ni-ni-in-ga-ašto raise:3SG.PRS.MP=PPRO.3PL.C.ACC


ḫi]-im-mu-ušni-ni-in-ga-aš
model
ACC.PL.C
to raise
3SG.PRS.MP=PPRO.3PL.C.ACC

(Frg. 1) Rs. V 32! 105 [ ]x an-dainside:PREV pé-e-da-ito take:3SG.PRS

an-dapé-e-da-i
inside
PREV
to take
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 33! 106 [ ] ḫal-ma-aš-šu-ut-tithrone:D/L.SG da-a-ito sit:3SG.PRS

ḫal-ma-aš-šu-ut-tida-a-i
throne
D/L.SG
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 34! 107 [ ] GADA-itlinen cloth:INS wa-aš-ši-e-ez-zito cover:3SG.PRS

GADA-itwa-aš-ši-e-ez-zi
linen cloth
INS
to cover
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 35! 108 [ d]a-a-ito take:3SG.PRS 109 Ùand:CNJadd A-NA DAM-ŠUwifeD/L.SG

d]a-a-iÙA-NA DAM-ŠU
to take
3SG.PRS
and
CNJadd
wifeD/L.SG

(Frg. 1) Rs. V 36! [ 110 ]x-an GADA-anlinen cloth:ACC.SG.C da-a-ito take:3SG.PRS


GADA-anda-a-i
linen cloth
ACC.SG.C
to take
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 37! 111 [ ] da-a-ito take:3SG.PRS 112 ku-un-nicopper ore:D/L.SG GÌR-iš-šifoot:D/L.SG=PPRO.3SG.D/L

da-a-iku-un-niGÌR-iš-ši
to take
3SG.PRS
copper ore
D/L.SG
foot
D/L.SG=PPRO.3SG.D/L

(Frg. 1) Rs. V 38! [ ] da-a-ito take:3SG.PRS

da-a-i
to take
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 39! 113 [ ]x EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM) QA-TAM-MAlikewise:ADV da-a-ito sit:3SG.PRS

EM-ṢAQA-TAM-MAda-a-i
sour
ACC.SG(UNM)
likewise
ADV
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 40! 114 [ ]x x x x-ri-in

(Frg. 1) Rs. V 41! 115 [ ] x x-an-at? pa-ra-aout (to):PREV;
out:POSP;
further:ADV

pa-ra-a
out (to)
PREV
out
POSP
further
ADV

(Frg. 1) Rs. V 42! 116 [ ] x [ ]x-ia-ša

(Frg. 1) Rs. V 43! 117 [ ]x x x

Rs. IV bricht ab

Zur Ergänzung siehe CHD S 297b.
Eventuell folgt eine weitere Zeile vor dem Paragraphenstrich.
Zeilen in der Autographie fälschlicherweise weiter hier als 30 gezählt.