HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KUB 55.17 (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)


1′ [GUB-ašstanding:ADV 1-ŠUonce:QUANmul e]-ku-z[ito drink:3SG.PRS 3three:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP LÚ.ME.EŠNARsinger:NOM.PL(UNM) ḫur-riḪurri:GN.GEN.SG(UNM) SÌR-RU]to sing:3PL.PRS

[GUB-aš1-ŠUe]-ku-z[i3NINDA.GUR₄.RApár-ši-iaLÚ.ME.EŠNARḫur-riSÌR-RU]
standing
ADV
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS
three
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.PL(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
singer
NOM.PL(UNM)
Ḫurri
GN.GEN.SG(UNM)
to sing
3PL.PRS

2′ [EGIR-ŠU-m]aafterwards:ADV=CNJctr Ì-a[noil:ACC.SG.N iš-kán-zito smear:3PL.PRS LUGAL-ušking:NOM.SG.C le-e-liointment:STF ḫa-a-aš-ša-ri](fine) oil:STF

[EGIR-ŠU-m]aÌ-a[niš-kán-ziLUGAL-ušle-e-liḫa-a-aš-ša-ri]
afterwards
ADV=CNJctr
oil
ACC.SG.N
to smear
3PL.PRS
king
NOM.SG.C
ointment
STF
(fine) oil
STF

3′ [TUŠ-ašsitting:ADV 1-ŠUonce:QUANmul e]-ku-zito drink:3SG.PRS [3three:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP LÚ.ME.EŠNARsinger:NOM.PL(UNM) ḫur-riḪurri:GN.GEN.SG(UNM) SÌR-RU]to sing:3PL.PRS


[TUŠ-aš1-ŠUe]-ku-zi[3NINDA.GUR₄.RApár-ši-iaLÚ.ME.EŠNARḫur-riSÌR-RU]
sitting
ADV
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS
three
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.PL(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
singer
NOM.PL(UNM)
Ḫurri
GN.GEN.SG(UNM)
to sing
3PL.PRS

4′ [EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr L]UGAL-ušking:NOM.SG.C e-[lieli:DN.HURR.ABS pur-nitemple:HURR.ABS.SG GUB-ašstanding:ADV 1-ŠUonce:QUANmul e-ku-zi]to drink:3SG.PRS

[EGIR-ŠU-maL]UGAL-uše-[lipur-niGUB-aš1-ŠUe-ku-zi]
afterwards
ADV=CNJctr
king
NOM.SG.C
eli
DN.HURR.ABS
temple
HURR.ABS.SG
standing
ADV
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS

5′ [1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA]‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP .ME.[NARsinger:NOM.PL(UNM) ḫur-riḪurri:GN.GEN.SG(UNM) SÌR-RU]to sing:3PL.PRS


[1NINDA.GUR₄.RA]pár-ši-ia.ME.[NARḫur-riSÌR-RU]
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
singer
NOM.PL(UNM)
Ḫurri
GN.GEN.SG(UNM)
to sing
3PL.PRS

6′ [EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr LUGA]L-ušking:NOM.SG.C ḫa-a-ri:DN.HURR.ABS.SG mu-šu-n[ilofty:HURR.ABS.SG GUB-ašstanding:ADV 1-ŠUonce:QUANmul e-ku-zito drink:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-ia]to break:3SG.PRS.MP

[EGIR-ŠU-maLUGA]L-ušḫa-a-rimu-šu-n[iGUB-aš1-ŠUe-ku-zi1NINDA.GUR₄.RApár-ši-ia]
afterwards
ADV=CNJctr
king
NOM.SG.C

DN.HURR.ABS.SG
lofty
HURR.ABS.SG
standing
ADV
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

7′ [LÚ.ME.EŠNARsinger:NOM.PL(UNM) ḫur]-riḪurri:GN.GEN.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3PL.PRS taCONNt ap-pa-a-ito be finished:3SG.PRS [nuCONNn LUGAL-ušking:NOM.SG.C UŠ-KE-EN]to throw oneself down:3SG.PRS


[LÚ.ME.EŠNARḫur]-riSÌR-RUtaap-pa-a-i[nuLUGAL-ušUŠ-KE-EN]
singer
NOM.PL(UNM)
Ḫurri
GN.GEN.SG(UNM)
to sing
3PL.PRS
CONNtto be finished
3SG.PRS
CONNnking
NOM.SG.C
to throw oneself down
3SG.PRS

8′ [nuCONNn LUGAL-ušking:NOM.SG.C I-N]A ÉhouseD/L.SG DIŠTARIštar:DN.GEN.SG(UNM) LÍLland:GEN.SG(UNM) an-na-al-l[a-ašformer:GEN.SG URUša-mu-u-ḫaŠamuḫa:GN.GEN.SG(UNM) pa-iz-zi]to go:3SG.PRS

[nuLUGAL-ušI-N]A ÉDIŠTARLÍLan-na-al-l[a-ašURUša-mu-u-ḫapa-iz-zi]
CONNnking
NOM.SG.C
houseD/L.SGIštar
DN.GEN.SG(UNM)
land
GEN.SG(UNM)
former
GEN.SG
Šamuḫa
GN.GEN.SG(UNM)
to go
3SG.PRS

9′ [nuCONNn LUGAL-uš]king:NOM.SG.C DINGIR-LIMdivinity:ACC.SG(UNM) IŠ-TU DUGKU-KU-UB(vessel)ABL K[Ù.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) GEŠTIN-itwine:INS šu-u-wa-an]to fill:PTCP.INDCL

[nuLUGAL-uš]DINGIR-LIMIŠ-TU DUGKU-KU-UBK[Ù.SI₂₂GEŠTIN-itšu-u-wa-an]
CONNnking
NOM.SG.C
divinity
ACC.SG(UNM)
(vessel)ABLgold
GEN.SG(UNM)
wine
INS
to fill
PTCP.INDCL

10′ [ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS LU]GAL-ušking:NOM.SG.C UŠ-KE-ENto throw oneself down:3SG.PRS nu-uš-šiCONNn=PPRO.3SG.D/L ku-[wa-píwhere:INTadv a-aš-šuwell:NOM.SG.N na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM a-pí-ia]there; then:DEMadv

[ši-pa-an-tiLU]GAL-ušUŠ-KE-ENnu-uš-šiku-[wa-pía-aš-šuna-aša-pí-ia]
to pour a libation
3SG.PRS
king
NOM.SG.C
to throw oneself down
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.D/Lwhere
INTadv
well
NOM.SG.N
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMthere
then
DEMadv

11′ [še-eš-zito sleep:3SG.PRS PA]-NI DIŠTARIštarD/L.SG_vor:POSP LÍLland:GEN.SG(UNM) URUša-mu-ḫa-maŠamuḫa:GN.GEN.SG(UNM)=CNJctr L[ÚAZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) e-šato sit:3SG.PRS.MP LÚ.ME.EŠNARsinger:NOM.PL(UNM) LÚ.ME.EŠAZU-ia]extispicy expert:NOM.PL(UNM)=CNJadd

[še-eš-ziPA]-NI DIŠTARLÍLURUša-mu-ḫa-maL[ÚAZUe-šaLÚ.ME.EŠNARLÚ.ME.EŠAZU-ia]
to sleep
3SG.PRS
IštarD/L.SG_vor
POSP
land
GEN.SG(UNM)
Šamuḫa
GN.GEN.SG(UNM)=CNJctr
extispicy expert
NOM.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS.MP
singer
NOM.PL(UNM)
extispicy expert
NOM.PL(UNM)=CNJadd

12′ [iš-pa-an-d]a-annight:ACC.SG.C la-[ak-nu-wa-an-zi]to cause to sway:3PL.PRS


[iš-pa-an-d]a-anla-[ak-nu-wa-an-zi]
night
ACC.SG.C
to cause to sway
3PL.PRS

13′ [I-NA U]DdayD/L.SG 10KAMten:QUANcar1 ma-a-anwhen:CNJ lu-uk-kat-tato become light:3SG.PRS.MP LUGAL-ušking:NOM.SG.C [ ]

[I-NA U]D10KAMma-a-anlu-uk-kat-taLUGAL-uš
dayD/L.SGten
QUANcar
when
CNJ
to become light
3SG.PRS.MP
king
NOM.SG.C

14′ [nu-zaCONNn=REFL LUGAL-ušking:NOM.SG.C a]-ni-ia-at-tiregalia; work:ACC.PL.N da-a-ito take:3SG.PRS TÚGlu-pa-an-[ni- ]

[nu-zaLUGAL-uša]-ni-ia-at-tida-a-i
CONNn=REFLking
NOM.SG.C
regalia
work
ACC.PL.N
to take
3SG.PRS

15′ [ ]x DINGIR-LIM-madivinity:D/L.SG(UNM)=CNJctr ku-ewhich:REL.ACC.PL.N šu-up-pameat:ACC.PL.N ḫu-u-i-šu-w[a-zaalive:ADV=REFL ]

DINGIR-LIM-maku-ešu-up-paḫu-u-i-šu-w[a-za
divinity
D/L.SG(UNM)=CNJctr
which
REL.ACC.PL.N
meat
ACC.PL.N
alive
ADV=REFL

16′ [ š]a-ra-aup:PREV da-a-ito sit:3SG.PRS na-atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC A-NAtoD/L.PL LÚ.ME.EŠ[ ]

š]a-ra-ada-a-ina-atA-NA
up
PREV
to sit
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3PL.N.ACCtoD/L.PL

17′ na-atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC za-nu-wa-an-zito cook:3PL.PRS LUGAL-uš-šaking:NOM.SG.C=CNJadd x[]


na-atza-nu-wa-an-ziLUGAL-uš-ša
CONNn=PPRO.3PL.N.ACCto cook
3PL.PRS
king
NOM.SG.C=CNJadd

18′ LUGAL-uš-kánking:NOM.SG.C=OBPk IŠ-TU É.DU₁₀.ÚS.SAhouse or room for (cultic) washingABL p[a-ra-aout (to):PREV ú-ez-zi]to come:3SG.PRS

LUGAL-uš-kánIŠ-TU É.DU₁₀.ÚS.SAp[a-ra-aú-ez-zi]
king
NOM.SG.C=OBPk
house or room for (cultic) washingABLout (to)
PREV
to come
3SG.PRS

19′ [ ]x DIŠTARIštar:DN.GEN.SG(UNM) LÍLland:GEN.SG(UNM) URUša-mu!-ḫaŠamuḫa:GN.GEN.SG(UNM) pa-i[z?-zi?to go:3SG.PRS ]

DIŠTARLÍLURUša-mu!-ḫapa-i[z?-zi?
Ištar
DN.GEN.SG(UNM)
land
GEN.SG(UNM)
Šamuḫa
GN.GEN.SG(UNM)
to go
3SG.PRS

20′ [ t]i-ia-zito step:3SG.PRS na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC !AZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) [u?- ]

t]i-ia-zina-an!AZU
to step
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCextispicy expert
NOM.SG(UNM)

21′ [ ]-x-ša-az-zi-ia wa-aḫ-n[u- ]

22′ [ ]-x-ni x x x x[ ]

23′ [ ]x[ ]

Text bricht ab

S. I. Wegner, ChS I/3-1, 1995, 72f. (Nr. 7): 73 lies U]D 5?.KAM.