Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KUB 55.46 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | ||
---|---|---|
Vs.? 2′ [ D?I]ŠKURStorm-god:DN.ACC.SG(UNM);
Storm-god:DN.GEN.SG(UNM);
Storm-god:DN.D/L.SG(UNM) URUx[
… | D?I]ŠKUR | |
---|---|---|
Storm-god DN.ACC.SG(UNM) Storm-god DN.GEN.SG(UNM) Storm-god DN.D/L.SG(UNM) |
Vs.? 3′ [ e]-uk-zito drink:3SG.PRS LÚḫa[l]-x-x-x x-⸢a?⸣-x[
… | e]-uk-zi | ||
---|---|---|---|
to drink 3SG.PRS |
Vs.? 4′ [ ]-za LÚNAR-pátsinger:NOM.SG(UNM)=FOC da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS
… | LÚNAR-pát | da-a-i | |
---|---|---|---|
singer NOM.SG(UNM)=FOC | to take 3SG.PRS to sit 3SG.PRS |
Vs.? 5′ [ma-a]-anwhen:CNJ LÚSANGA-aš-šapriest:NOM.SG.C=CNJadd NU.GÁL(there is) not):NEG GIŠGIDRUstaff:ACC.SG(UNM) KÙ.BA[BBAR]silver:GEN.SG(UNM) KÙ.S[I₂₂]gold:GEN.SG(UNM)
[ma-a]-an | LÚSANGA-aš-ša | NU.GÁL | GIŠGIDRU | KÙ.BA[BBAR] | KÙ.S[I₂₂] |
---|---|---|---|---|---|
when CNJ | priest NOM.SG.C=CNJadd | (there is) not) NEG | staff ACC.SG(UNM) | silver GEN.SG(UNM) | gold GEN.SG(UNM) |
Vs.? 6′ [UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) L]ÚMEŠ˽GIŠGIDRUstaffbearer:GEN.PL(UNM) da-aš-ke-ez-zito take:3SG.PRS.IMPF LÚNAR-aš-[m]a?singer:NOM.SG.C=CNJctr
[UGULA | L]ÚMEŠ˽GIŠGIDRU | da-aš-ke-ez-zi | LÚNAR-aš-[m]a? |
---|---|---|---|
supervisor NOM.SG(UNM) | staffbearer GEN.PL(UNM) | to take 3SG.PRS.IMPF | singer NOM.SG.C=CNJctr |
Vs.? 7′ [ ]-ša-na-aš-ša-aš na-at-tanot:NEG
… | na-at-ta | |
---|---|---|
not NEG |
Vs.? 8′ [ ]-el la-ḫu-u-ito pour:3SG.PRS LÚNAR-aš-pátsinger:NOM.SG.C=FOC
… | la-ḫu-u-i | LÚNAR-aš-pát | |
---|---|---|---|
to pour 3SG.PRS | singer NOM.SG.C=FOC |
Vs.? 9′ [NINDAḫ]ar-ši-in‘thick’ bread (loaf):ACC.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP ta-anCONNt=PPRO.3SG.C.ACC da-a-ga-a-ansoil:D/L.SG
[NINDAḫ]ar-ši-in | pár-ši-ia | ta-an | da-a-ga-a-an |
---|---|---|---|
‘thick’ bread (loaf) ACC.SG.C | to break 3SG.PRS.MP | CONNt=PPRO.3SG.C.ACC | soil D/L.SG |
Vs.? 10′ [da]-a-ito sit:3SG.PRS mar-nu-wa-an-na(kind of beer):GEN.SG(!)=CNJadd ḫa-ni-ša-anscooping bowl:ACC.SG.C
[da]-a-i | mar-nu-wa-an-na | ḫa-ni-ša-an |
---|---|---|
to sit 3SG.PRS | (kind of beer) GEN.SG(!)=CNJadd | scooping bowl ACC.SG.C |
Vs.? 11′ [ši-pa-a]n-tito pour a libation:3SG.PRS te-eš-taCONNt=PPRO.3PL.N.ACC=OBPst ḫar-ga-an-zito have:3PL.PRS
[ši-pa-a]n-ti | te-eš-ta | ḫar-ga-an-zi |
---|---|---|
to pour a libation 3SG.PRS | CONNt=PPRO.3PL.N.ACC=OBPst | to have 3PL.PRS |
Vs.? 12′ [LUGAL-uš]king:NOM.SG.C ⸢a⸣-ku-wa-an-nato drink:INF ú-e-ek-zito wish:3SG.PRS
[LUGAL-uš] | ⸢a⸣-ku-wa-an-na | ú-e-ek-zi |
---|---|---|
king NOM.SG.C | to drink INF | to wish 3SG.PRS |
Vs.? 13′ [LÚ.MEŠS]AGI.Acupbearer:NOM.PL(UNM) GALḪI.Amug:ACC.PL(UNM) ú-da-an-zito bring (here):3PL.PRS
[LÚ.MEŠS]AGI.A | GALḪI.A | ú-da-an-zi |
---|---|---|
cupbearer NOM.PL(UNM) | mug ACC.PL(UNM) | to bring (here) 3PL.PRS |
Vs.? 14′ [LÚSA]GI.⸢A⸣cupbearer:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM) TU[Rsmall:ACC.SG(UNM)
[LÚSA]GI.⸢A⸣ | 1 | NINDA.GUR₄.RA | EM-ṢA | TU[R |
---|---|---|---|---|
cupbearer NOM.SG(UNM) | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | sour ACC.SG(UNM) | small ACC.SG(UNM) |
Vs.? 15′ [a-ra]-aḫ-zaoutside:ADV ⸢ú⸣-da-ito bring (here):3SG.PRS
[a-ra]-aḫ-za | ⸢ú⸣-da-i |
---|---|
outside ADV | to bring (here) 3SG.PRS |
Vs.? 16′ [LUGAL-u]šking:NOM.SG.C ⸢MUNUS.LUGAL-aš-ša⸣queen:NOM.SG.C=CNJadd a-ša-an-[da-ašin a sitting position:ADV
[LUGAL-u]š | ⸢MUNUS.LUGAL-aš-ša⸣ | a-ša-an-[da-aš |
---|---|---|
king NOM.SG.C | queen NOM.SG.C=CNJadd | in a sitting position ADV |
Vs.? 17′ [ḫal-m]a-aš-šu-it-⸢ta-an⸣Ḫalmaššuit(t):DN.ACC.SG.C x[
[ḫal-m]a-aš-šu-it-⸢ta-an⸣ | |
---|---|
Ḫalmaššuit(t) DN.ACC.SG.C |
… | ||
---|---|---|
Vs.? bricht ab
… | ||
---|---|---|
Text bricht ab