HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KUB 58.3 (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

Vs. I 1′ [ ]-ez-zi

Vs. I 2′ [ ]x

Vs. I 3′ [ ]x

Vs. I bricht ab

Vs. II 1′ LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:NOM.PL(UNM);
cook:GEN.PL(UNM)
š[a

LÚ.MEŠMUḪALDIM
cook
NOM.PL(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)

Vs. II 2′ NA₄ḫu-u-wa-šicult stele:D/L.SG ḫu-u-k[án-zi:3PL.PRS


NA₄ḫu-u-wa-šiḫu-u-k[án-zi
cult stele
D/L.SG

3PL.PRS

Vs. II 3′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C e-šato sit:3SG.PRS.MP ME-ŠE-DI-k[ánbody guard:NOM.SG(UNM)=OBPk

LUGAL-uše-šaME-ŠE-DI-k[án
king
NOM.SG.C
to sit
3SG.PRS.MP
body guard
NOM.SG(UNM)=OBPk

Vs. II 4′ iš-ḫa-na-azblood:ABL pé-ra-anin front of:ADV;
(be)fore:PREV

iš-ḫa-na-azpé-ra-an
blood
ABL
in front of
ADV
(be)fore
PREV

Vs. II 5′ ti-ia-zito step:3SG.PRS


ti-ia-zi
to step
3SG.PRS

Vs. II 6′ GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG

GALDUMUMEŠ.É.GALLUGAL-i
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)
king
D/L.SG

Vs. II 7′ GIŠkal-mu-ušlituus (the king’s crook):ACC.SG.N pa-a-ito give:3SG.PRS


GIŠkal-mu-ušpa-a-i
lituus (the king’s crook)
ACC.SG.N
to give
3SG.PRS

Vs. II 8′ ALAM.ZU₉-káncult actor:NOM.SG(UNM)=OBPk

ALAM.ZU₉-kán
cult actor
NOM.SG(UNM)=OBPk

Vs. II 9′ [L]Úpal-wa-tal-la-ašintoner:NOM.SG.C

[L]Úpal-wa-tal-la-aš
intoner
NOM.SG.C

Vs. II 10′ [L]Úki-i-ta-aš-šareciting priest(?):NOM.SG.C=CNJadd

[L]Úki-i-ta-aš-ša
reciting priest(?)
NOM.SG.C=CNJadd

Vs. II 11′ [me-n]a-aḫ-ḫa-an-daopposite:POSP;
opposite:PREV
ti-an-zito sit:3PL.PRS

[me-n]a-aḫ-ḫa-an-dati-an-zi
opposite
POSP
opposite
PREV
to sit
3PL.PRS

Vs. II 12′ [ t]aCONNt pal-ú-i-iš-kán-zito intone:3PL.PRS.IMPF


t]apal-ú-i-iš-kán-zi
CONNtto intone
3PL.PRS.IMPF

Vs. II 13′ [GAL?grandee:NOM.SG(UNM) LÚ.ME]ŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) 5fünf:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar SILA₄lamb:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar MÁŠ.GALhe-goat:ACC.SG(UNM)

[GAL?LÚ.ME]ŠMUḪALDIM5UDU1SILA₄1MÁŠ.GAL
grandee
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
fünf
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
lamb
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
he-goat
ACC.SG(UNM)

Vs. II 14′ [ da-a]-ito sit:3SG.PRS;
to take:3SG.PRS
NA₄ḫu!-u-wa-ši-iacult stele:D/L.SG

da-a]-iNA₄ḫu!-u-wa-ši-ia
to sit
3SG.PRS
to take
3SG.PRS
cult stele
D/L.SG

Vs. II 15′ [ pa-i]z(?)-zito go:3SG.PRS


pa-i]z(?)-zi
to go
3SG.PRS

Vs. II 16′ [ ]-diplace:D/L.SG A-NA GU₄cattleD/L.SG pé-ra-anin front of:POSP

]-diA-NA GU₄pé-ra-an
place
D/L.SG
cattleD/L.SGin front of
POSP

Vs. II 17′ [ da?]-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS
LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:NOM.PL(UNM) GU₄cattle:ACC.SG(UNM)

da?]-a-iLÚ.MEŠMUḪALDIMGU₄
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS
cook
NOM.PL(UNM)
cattle
ACC.SG(UNM)

Vs. II 18′ [ NA₄ḫu]-u-wa-ši-iacult stele:D/L.SG ḫu-u-kán-zi:3PL.PRS


NA₄ḫu]-u-wa-ši-iaḫu-u-kán-zi
cult stele
D/L.SG

3PL.PRS

Vs. II 19′ [ L]Ú.MEŠMUḪALDIMcook:NOM.PL(UNM) 5fünf:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar SILA₄lamb:ACC.SG(UNM)

L]Ú.MEŠMUḪALDIM5UDU1SILA₄
cook
NOM.PL(UNM)
fünf
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
lamb
ACC.SG(UNM)

Vs. II 20′ [ ] 1one:QUANcar MÁŠ.TURkid:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar GU₄-iacattle:ACC.SG(UNM)=CNJadd

1MÁŠ.TUR1GU₄-ia
one
QUANcar
kid
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
cattle
ACC.SG(UNM)=CNJadd

Vs. II 21′ [ -a]n-zi

Vs. II 22′ [ A-N]A(?) DIMIN.IMIN.BI-iaSebettuD/L.SG=CNJadd

A-N]A(?) DIMIN.IMIN.BI-ia
SebettuD/L.SG=CNJadd

Vs. II 23′ [ ]x ša-ra-aup:ADV;
up:POSP;
up:PREV

ša-ra-a
up
ADV
up
POSP
up
PREV

Vs. II 24′ [ ]


Vs. II 25′ [ ]u-u-ki-iš-kán-zi:3PL.PRS.IMPF

]u-u-ki-iš-kán-zi

3PL.PRS.IMPF

Vs. II 26′ [ ḫa?-a]t?-ti-li-išHattic:NOM.SG.C

Vs. II bricht ab

ḫa?-a]t?-ti-li-iš
Hattic
NOM.SG.C

Vs. III 1′ p[é-

Vs. III 2′ na-a[tCONNn=PPRO.3SG.N.ACC;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC;
CONNn=PPRO.3SG.N.NOM;
CONNn=PPRO.3PL.N.NOM;
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM


na-a[t
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC
CONNn=PPRO.3SG.N.NOM
CONNn=PPRO.3PL.N.NOM
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM

Vs. III 3′ 3three:QUANcar NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’:ACC.PL(UNM) [pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP še-er-ra-aš-ša-an

3NINDA.SIGMEŠ[pár-ši-iaše-er-ra-aš-ša-an
three
QUANcar
‘flat bread’
ACC.PL(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

Vs. III 4′ UZUNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM) k[u-ra-anto cut:PTCP.ACC.SG.N da-a-ito sit:3SG.PRS

UZUNÍG.GIGk[u-ra-anda-a-i
liver
ACC.SG(UNM)
to cut
PTCP.ACC.SG.N
to sit
3SG.PRS

Vs. III 5′ A-NA DKALStag-godD/L.SG [da-a-ito sit:3SG.PRS


A-NA DKAL[da-a-i
Stag-godD/L.SGto sit
3SG.PRS

Vs. III 6′ 3three:QUANcar NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’:ACC.PL(UNM) p[ár-ši-iato break:3SG.PRS.MP

3NINDA.SIGMEŠp[ár-ši-ia
three
QUANcar
‘flat bread’
ACC.PL(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

Vs. III 7′ UZUNÍG.G[IGliver:NOM.SG(UNM);
liver:ACC.SG(UNM);
liver:NOM.PL(UNM);
liver:ACC.PL(UNM);
liver:GEN.SG(UNM);
liver:GEN.PL(UNM);
liver:D/L.SG(UNM);
liver:D/L.PL(UNM);
liver:ABL(UNM);
liver:INS(UNM)

UZUNÍG.G[IG
liver
NOM.SG(UNM)
liver
ACC.SG(UNM)
liver
NOM.PL(UNM)
liver
ACC.PL(UNM)
liver
GEN.SG(UNM)
liver
GEN.PL(UNM)
liver
D/L.SG(UNM)
liver
D/L.PL(UNM)
liver
ABL(UNM)
liver
INS(UNM)

Vs. III 8′ A-NAtoD/L.SG;
toD/L.PL
D[


A-NA
toD/L.SG
toD/L.PL

Vs. III 9′ 3three:QUANcar NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’:ACC.PL(UNM) [

3NINDA.SIGMEŠ
three
QUANcar
‘flat bread’
ACC.PL(UNM)

Vs. III 10′ UZUNÍG.GI[Gliver:ACC.SG(UNM) ku-ra-anto cut:PTCP.ACC.SG.N da-a-ito sit:3SG.PRS

UZUNÍG.GI[Gku-ra-anda-a-i
liver
ACC.SG(UNM)
to cut
PTCP.ACC.SG.N
to sit
3SG.PRS

Vs. III 11′ A-NAtoD/L.SG;
toD/L.PL
Dx[ da-a-ito sit:3SG.PRS


A-NAda-a-i
toD/L.SG
toD/L.PL
to sit
3SG.PRS

Vs. III 12′ 3three:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.PL(UNM) pár-š[i-iato break:3SG.PRS.MP še-er-ra-aš-ša-an

3NINDA.SIGpár-š[i-iaše-er-ra-aš-ša-an
three
QUANcar
‘flat bread’
ACC.PL(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

Vs. III 13′ UZUNÍG.GI[Gliver:ACC.SG(UNM) ku-ra-anto cut:PTCP.ACC.SG.N da-a-ito sit:3SG.PRS

UZUNÍG.GI[Gku-ra-anda-a-i
liver
ACC.SG(UNM)
to cut
PTCP.ACC.SG.N
to sit
3SG.PRS

Vs. III 14′ A-NAtoD/L.SG;
toD/L.PL
[Dx x da-a-i


A-NA
toD/L.SG
toD/L.PL

Vs. III 15′ [3three:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.PL(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP še-er]-ra-[aš-ša-an

[3NINDA.SIGpár-ši-iaše-er]-ra-[aš-ša-an
three
QUANcar
‘flat bread’
ACC.PL(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

Vs. III 16′ [UZUNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM) ku-ra-an]to cut:PTCP.ACC.SG.N da-a-ito sit:3SG.PRS [

[UZUNÍG.GIGku-ra-an]da-a-i
liver
ACC.SG(UNM)
to cut
PTCP.ACC.SG.N
to sit
3SG.PRS

Vs. III 17′ [A-NA] DIMIN.IMIN.[B]ISebettuD/L.SG da-a-ito sit:3SG.PRS


[A-NA] DIMIN.IMIN.[B]Ida-a-i
SebettuD/L.SGto sit
3SG.PRS

Vs. III 18′ [3three:QUANcar NI]NDA.SIGMEŠ‘flat bread’:ACC.PL(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP še-er-ra-aš-š[a-an

[3NI]NDA.SIGMEŠpár-ši-iaše-er-ra-aš-š[a-an
three
QUANcar
‘flat bread’
ACC.PL(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

Vs. III 19′ [U]ZUNÍG.G[I]Gliver:ACC.SG(UNM) ku-ra-anto cut:PTCP.ACC.SG.N da-a-ito sit:3SG.PRS

[U]ZUNÍG.G[I]Gku-ra-anda-a-i
liver
ACC.SG(UNM)
to cut
PTCP.ACC.SG.N
to sit
3SG.PRS

Vs. III 20′ A-NA Dma-li-iaMaliyaD/L.SG=CNJadd da-a-ito sit:3SG.PRS [


A-NA Dma-li-iada-a-i
MaliyaD/L.SG=CNJaddto sit
3SG.PRS

Vs. III 21′ AZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) GA.KIN.AGcheese:GEN.SG(UNM) [

AZU1NINDA.GUR₄.RAGA.KIN.AG
extispicy expert
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
cheese
GEN.SG(UNM)

Vs. III 22′ pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk A-NA [LhoneyD/L.SG

pár-ši-iana-an-kánA-NA [L
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkhoneyD/L.SG

Vs. III 23′ [a]n-dain:POSP;
inside:PREV
šu-un-ni-iz-zito fill:3SG.PRS

[a]n-dašu-un-ni-iz-zi
in
POSP
inside
PREV
to fill
3SG.PRS

Vs. III 24′ [na-a]nCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS


[na-a]nPA-NI DINGIR-LIMda-a-i
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

Vs. III 25′ [ ] 1one:QUANcar NINDA.G[UR₄.RA(?)‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM);
‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)
]x

1NINDA.G[UR₄.RA(?)
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
NOM.SG(UNM)
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)

Vs. III 26′ [ ]x [ ]-i

Vs. III 27′ [ -r]i-ia

Vs. III 28′ [ ] (unbeschrieben)


Vs. III 29′ [ ] (unbeschrieben)

Vs. III 30′ [ ]x-ma? [ ] pár?-[

Vs. III 31′ [ ]-x-ri-ia

Vs. III 32′ [ ] da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS


da-a-i
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS

Vs. III 33′ [ m]e-ma-algroats:NOM.SG.N;
groats:ACC.SG.N

m]e-ma-al
groats
NOM.SG.N
groats
ACC.SG.N

Vs. III 34′ [ ]x

Vs. III 35′ [ ]


Vs. III 36′ [ ]x[ ]x[

Vs. III 37′ [ ]x

Vs. III 38′ [ ]x

Vs. III 39′ [ ]x

Vs. III

Rs. IV 1′ [ ]x

Rs. IV 2′ [ ]-i


Rs. IV 3′ [ ]x 1[U?once:QUANmul


1[U?
once
QUANmul

Rs. IV 4′ [ GIŠBA]NŠUR(?)-i[atable:NOM.SG(UNM)=CNJadd;
table:ACC.SG(UNM)=CNJadd;
table:GEN.SG(UNM)=CNJadd;
table:D/L.SG(UNM)=CNJadd;
table:ABL(UNM)=CNJadd;
table:INS(UNM)=CNJadd

GIŠBA]NŠUR(?)-i[a
table
NOM.SG(UNM)=CNJadd
table
ACC.SG(UNM)=CNJadd
table
GEN.SG(UNM)=CNJadd
table
D/L.SG(UNM)=CNJadd
table
ABL(UNM)=CNJadd
table
INS(UNM)=CNJadd

Rs. IV 5′ [ -a]n-zi


Rs. IV 6′ [ p]é-ra-anin front of:ADV;
in front of:POSP;
(be)fore:PREV

p]é-ra-an
in front of
ADV
in front of
POSP
(be)fore
PREV

Rs. IV 7′ [ ]


Rs. IV 8′ [ GIŠA]B-iawindow:D/L.SG 1[Uonce:QUANmul

GIŠA]B-ia1[U
window
D/L.SG
once
QUANmul

Rs. IV 9′ [ iš-tar-naamid:POSP;
amid:ADV
p]é-diplace:D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul

iš-tar-nap]é-di1-ŠU
amid
POSP
amid
ADV
place
D/L.SG
once
QUANmul

Rs. IV 10′ [ ḫa-aš-ši]-ihearth:D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul

ḫa-aš-ši]-i1-ŠU
hearth
D/L.SG
once
QUANmul

Rs. IV 11′ [ t]a-pu-uš-zabeside:POSP;
aside:ADV

t]a-pu-uš-za
beside
POSP
aside
ADV

Rs. IV 12′ [ 1-ŠUonce:QUANmul ši-pa-an-t]ito pour a libation:3SG.PRS


1-ŠUši-pa-an-t]i
once
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. IV 13′ [ -i]a-aš

Rs. IV 14′ [ ]x-ša-an

Rs. IV 15′ [LUGAL-iking:D/L.SG pa-ra-a]out:POSP e-ep-zito seize:3SG.PRS

[LUGAL-ipa-ra-a]e-ep-zi
king
D/L.SG
out
POSP
to seize
3SG.PRS

Rs. IV 16′ [LUGAL-uš-ká]nking:NOM.SG.C=OBPk QA-TAMlikewise:ADV da-a-ito take:3SG.PRS


[LUGAL-uš-ká]nQA-TAMda-a-i
king
NOM.SG.C=OBPk
likewise
ADV
to take
3SG.PRS

Rs. IV 17′ UGU[LAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIM?cook:GEN.PL(UNM) PA]-NI GUNNIhearthD/L.SG_vor:POSP

UGU[LALÚ.MEŠMUḪALDIM?PA]-NI GUNNI
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
hearthD/L.SG_vor
POSP

Rs. IV 18′ 1[Uonce:QUANmul ši-pa-an]-tito pour a libation:3SG.PRS


1[Uši-pa-an]-ti
once
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. IV 19′ UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) [LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) L]ÚMEŠ˽GIŠBANŠUR-iatable man:GEN.PL(UNM)=CNJadd

UGULA[LÚ.MEŠMUḪALDIMUGULAL]ÚMEŠ˽GIŠBANŠUR-ia
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
supervisor
NOM.SG(UNM)
table man
GEN.PL(UNM)=CNJadd

Rs. IV 20′ an-d[ainside:PREV šu-up-p]í-aḫ-ḫa-an-zito make holy:3PL.PRS


an-d[ašu-up-p]í-aḫ-ḫa-an-zi
inside
PREV
to make holy
3PL.PRS

Rs. IV 21′ UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.ME[ŠMUḪALDIM?cook:GEN.PL(UNM) KU]Škur-šifleece:D/L.SG pé-ra-anin front of:POSP

UGULALÚ.ME[ŠMUḪALDIM?KU]Škur-šipé-ra-an
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
fleece
D/L.SG
in front of
POSP

Rs. IV 22′ 1-ŠUonce:QUANmul [ši-pa-a]n-tito pour a libation:3SG.PRS


1-ŠU[ši-pa-a]n-ti
once
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. IV 23′ GIŠDAG-tithrone:D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul GIŠ!?[AB-i]awindow:D/L.SG 1-ŠU!once:QUANmul

GIŠDAG-ti1-ŠUGIŠ!?[AB-i]a1-ŠU!
throne
D/L.SG
once
QUANmul
window
D/L.SG
once
QUANmul

Rs. IV 24′ GUNNIhearth:D/L.SG(UNM) 1-ŠUonce:QUANmul G[ḫa-a]t-tal-wa-door bolt:GEN.SG G[-iwood:D/L.SG


GUNNI1-ŠUG[ḫa-a]t-tal-wa-G[-i
hearth
D/L.SG(UNM)
once
QUANmul
door bolt
GEN.SG
wood
D/L.SG

Rs. IV 25′ 1-ŠUonce:QUANmul nam-mathen:CNJ G[UNNIhearth:D/L.SG(UNM) ta-pu-uš-zabeside:POSP

1-ŠUnam-maG[UNNIta-pu-uš-za
once
QUANmul
then
CNJ
hearth
D/L.SG(UNM)
beside
POSP

Rs. IV 26′ 1-ŠUonce:QUANmul ši-pa-a[n-tito pour a libation:3SG.PRS


1-ŠUši-pa-a[n-ti
once
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. IV 27′ EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr x[

EGIR-ŠU-ma
afterwards
ADV=CNJctr

Rs. IV 28′ AŠ-RIḪI.Aplace:ACC.PL(UNM) ḫu-u-ma-a[n-taevery; whole:QUANall.ACC.PL.N


AŠ-RIḪI.Aḫu-u-ma-a[n-ta
place
ACC.PL(UNM)
every
whole
QUANall.ACC.PL.N

Rs. IV 29′ UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) .MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) ŠAofGEN.SG;
ofGEN.PL
[

UGULA.MEŠMUḪALDIMŠA
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
ofGEN.SG
ofGEN.PL

Rs. IV 30′ LUGAL-iking:D/L.SG pa-ra-aout (to):PREV e-[ep-zito seize:3SG.PRS

LUGAL-ipa-ra-ae-[ep-zi
king
D/L.SG
out (to)
PREV
to seize
3SG.PRS

Rs. IV 31′ LUGAL-uš-kánking:NOM.SG.C=OBPk Q[A-TAMlikewise:ADV da-a-i?to take:3SG.PRS

LUGAL-uš-kánQ[A-TAMda-a-i?
king
NOM.SG.C=OBPk
likewise
ADV
to take
3SG.PRS

Rs. IV 32′ na-at-kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk
x-[

na-at-kán
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk

Rs. IV 33′ pé-e-da-[


Rs. IV 34′ AZU-ká[nextispicy expert:NOM.SG(UNM)=OBPk

AZU-ká[n
extispicy expert
NOM.SG(UNM)=OBPk

Rs. IV 35′ GEŠTIN-itwine:INS [

GEŠTIN-it
wine
INS

Rs. IV 36′ x[

Rs. IV bricht ab

Rs. V 1′ [ ]-x [ ]

Rs. V 2′ [ ] a-[ ]

Rs. V 3′ [ ] 1one:QUANcar NINDA[ ]


1
one
QUANcar

Rs. V 4′ [ -p]a-az [ ]

Rs. V 5′ [ Dme-ez?-z]u?-ul-laMez(z)ul(l)a:DN.ACC.SG(UNM) e-[ku-zi(?)]to drink:3SG.PRS

Dme-ez?-z]u?-ul-lae-[ku-zi(?)]
Mez(z)ul(l)a
DN.ACC.SG(UNM)
to drink
3SG.PRS

Rs. V 6′ [ ]x la-a-ḫu-u-an-[zito pour:3PL.PRS ]

la-a-ḫu-u-an-[zi
to pour
3PL.PRS

Rs. V 7′ [NARsinger:NOM.SG(UNM) URU]ḫa-at-ti-li-išHattic:NOM.SG.C [ ]


[NARURU]ḫa-at-ti-li-iš
singer
NOM.SG(UNM)
Hattic
NOM.SG.C

Rs. V 8′ [ ]I.A 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM) [ ]

1NINDA.GUR₄.RAEM-ṢA
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)

Rs. V 9′ [ -a]z? ú-da-ito bring (here):3SG.PRS LUGAL-iking:D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS [ ]

ú-da-iLUGAL-ipa-a-i
to bring (here)
3SG.PRS
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS

Rs. V 10′ [LUGAL-u]šking:NOM.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP


[LUGAL-u]špár-ši-ia
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP

Rs. V 11′ ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.SG(UNM) 2two:QUANcar NINDAbread:ACC.PL(UNM) mi-it-ga-mu-ušsweet:HITT.PTCP.ACC.PL.C

˽GIŠBANŠUR2NINDAmi-it-ga-mu-uš
table man
NOM.SG(UNM)
two
QUANcar
bread
ACC.PL(UNM)
sweet
HITT.PTCP.ACC.PL.C

Rs. V 12′ GIŠBANŠUR-aztable:ABL da-a-ito take:3SG.PRS LUGAL-iking:D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS

GIŠBANŠUR-azda-a-iLUGAL-ipa-a-i
table
ABL
to take
3SG.PRS
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS

Rs. V 13′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP ˽GIŠBANŠUR-kántable man:NOM.SG(UNM)=OBPk

LUGAL-ušpár-ši-ia˽GIŠBANŠUR-kán
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP
table man
NOM.SG(UNM)=OBPk

Rs. V 14′ LUGAL-iking:D/L.SG 2two:QUANcar NINDAbread:ACC.PL(UNM) mi-it-ga-mu-ušsweet:HITT.PTCP.ACC.PL.C

LUGAL-i2NINDAmi-it-ga-mu-uš
king
D/L.SG
two
QUANcar
bread
ACC.PL(UNM)
sweet
HITT.PTCP.ACC.PL.C

Rs. V 15′ e-ep-zito seize:3SG.PRS na-aš-kánCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk EGIR-paagain:ADV

e-ep-zina-aš-kánEGIR-pa
to seize
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPkagain
ADV

Rs. V 16′ GIŠBANŠUR-itable:D/L.SG da-a-ito sit:3SG.PRS


GIŠBANŠUR-ida-a-i
table
D/L.SG
to sit
3SG.PRS

Rs. V 17′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C GUB-ašstanding:ADV DUTUSolar deity:DN.ACC.SG(UNM) Dme-ez-zu-ul-l[aMez(z)ul(l)a:DN.HURR.ABS

LUGAL-ušGUB-ašDUTUDme-ez-zu-ul-l[a
king
NOM.SG.C
standing
ADV
Solar deity
DN.ACC.SG(UNM)
Mez(z)ul(l)a
DN.HURR.ABS

Rs. V 18′ an-dur-zainside:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS

an-dur-zae-ku-zi
inside
ADV
to drink
3SG.PRS

Rs. V 19′ NARsinger:NOM.SG(UNM) URUḫa-at-ti-li-i[šHattic:NOM.SG.C


NARURUḫa-at-ti-li-i[š
singer
NOM.SG(UNM)
Hattic
NOM.SG.C

Rs. V 20′ SAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-Ṣ[Asour:ACC.SG(UNM)

Rs. V bricht ab

SAGI.A1NINDA.GUR₄.RAEM-Ṣ[A
cupbearer
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)

Rs. VI


ca. 3 unbeschriebene Zeilenende

Rs. VI unbeschreibenes Zeilenende

Kolophon

Rs. VI 1′ [ ]x LUGAL-ušking:NOM.SG.C

LUGAL-uš
king
NOM.SG.C

Rs. VI 2′ [ ]-li-in

Rs. VI 3′ [ p]é-diplace:D/L.SG

Rs. VI bricht ab

p]é-di
place
D/L.SG