HFR Team
Contact

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KUB 60.121 (2021-12-31)



ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

Vs. 1′ [ ] x x x x [ ] x x [


Vs. 2′ na‑an: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
Nana:{PNm(UNM)}
[ a]n‑dawarm sein:3PL.PRS.MP;
warm sein:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
darin:;
in:;
hinein-:
u‑un‑ni‑ia‑an‑zito send here:3PL.PRS na‑an‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk AZUOpferschauer:{(UNM)} ke‑e‑da‑〈aš〉dieser:{DEM1.D/L.PL, DEM1.GEN.PL};
dieser:DEM1.INS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
hier:={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
A‑NA 3three:{ a → …:D/L.SG} { b → …:D/L.PL} { c → …:ALL}:QUANcar DINGIRMEŠGöttlichkeit:{(UNM)};
begeistert:{(UNM)};
Gottheit:{(UNM)};
Gott:{(UNM)};
Gott:{HURR.ABS.SG, STF}

na‑ana]n‑dau‑un‑ni‑ia‑an‑zina‑an‑kánAZUke‑e‑da‑〈aš〉A‑NA 3DINGIRMEŠ

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC
Nana
{PNm(UNM)}
warm sein
3PL.PRS.MP
warm sein
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
darin

in

hinein-
to send here
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkOpferschauer
{(UNM)}
dieser
{DEM1.D/L.PL, DEM1.GEN.PL}
dieser
DEM1.INS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
hier
={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
three
{ a → …
D/L.SG} { b → …
D/L.PL} { c → …
ALL}
QUANcar
Göttlichkeit
{(UNM)}
begeistert
{(UNM)}
Gottheit
{(UNM)}
Gott
{(UNM)}
Gott
{HURR.ABS.SG, STF}

Vs. 3′ ši‑pa‑an‑tilibieren:{3SG.PRS, 2SG.IMP} na‑an‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk pa‑ra‑aaußerdem:;
heraus aus:;
aus-:;
Luft:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Luft:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
pé‑en‑ni‑ia‑an‑zito drive there:3PL.PRS na‑an: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
Nana:{PNm(UNM)}
ḫa‑at‑ta‑an‑zito stab:3PL.PRS

ši‑pa‑an‑tina‑an‑kánpa‑ra‑apé‑en‑ni‑ia‑an‑zina‑anḫa‑at‑ta‑an‑zi
libieren
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkaußerdem

heraus aus

aus-

Luft
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Luft
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}
to drive there
3PL.PRS

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC
Nana
{PNm(UNM)}
to stab
3PL.PRS

Vs. 4′ na‑aš‑ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
UZUšu‑up‑paFleisch:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ḫu‑i‑šulebendig:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} UZUGABABrust:{(UNM)} UZUZAG.UDUSchulter:{(UNM)} SAG.DUMEŠKopf:{(UNM)} GÌRMEŠŠakkan:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
fußförmiges Gefäß:{(UNM)};
Fuß aus Holz:{(UNM)};
Fuß:{(UNM)}

na‑aš‑taUZUšu‑up‑paḫu‑i‑šuUZUGABAUZUZAG.UDUSAG.DUMEŠGÌRMEŠ

CONNn=OBPst

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
Fleisch
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
lebendig
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
Brust
{(UNM)}
Schulter
{(UNM)}
Kopf
{(UNM)}
Šakkan
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
fußförmiges Gefäß
{(UNM)}
Fuß aus Holz
{(UNM)}
Fuß
{(UNM)}

Vs. 5′ KUŠLeder:{(UNM)} UDUSchaf:{(UNM)} da‑an‑zito take:3PL.PRS na‑at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} PA‑NI GIŠBANŠURTisch:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP} AD.KIDRohrarbeiter:{(UNM)};
aus Rohrgeflecht:{(UNM)}
ti‑an‑zisetzen:3PL.PRS;
treten:3PL.PRS

KUŠUDUda‑an‑zina‑atPA‑NI GIŠBANŠURAD.KIDti‑an‑zi
Leder
{(UNM)}
Schaf
{(UNM)}
to take
3PL.PRS

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
Tisch
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
Rohrarbeiter
{(UNM)}
aus Rohrgeflecht
{(UNM)}
setzen
3PL.PRS
treten
3PL.PRS

Vs. 6′ še‑eroben:;
auf:;
oben-:;
Šer(r)i:{DN(UNM)}
ar‑ḫa‑ma‑aš‑ša‑anstehen:1SG.PRS.MP;
weg:;
von… weg:;
weg-:;
Grenze:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Grenze:{VOC.SG, ALL, STF}
UZUÌ.UDUTalg:{(UNM)} ḫu‑it‑ti‑ia‑an‑zito pull:3PL.PRS


še‑erar‑ḫa‑ma‑aš‑ša‑anUZUÌ.UDUḫu‑it‑ti‑ia‑an‑zi
oben

auf

oben-

Šer(r)i
{DN(UNM)}
stehen
1SG.PRS.MP
weg

von… weg

weg-

Grenze
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Grenze
{VOC.SG, ALL, STF}
Talg
{(UNM)}
to pull
3PL.PRS

Vs. 7′ UZUNÍG.GIG‑maLeber:{(UNM)} UZUŠÀHerz:{(UNM)} IZI‑itfire:INS za‑nu‑an‑ziüberqueren lassen:3PL.PRS;
kochen:3PL.PRS
ma‑aḫ‑ḫa‑an‑ma‑atwie:={CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM, CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC, CNJctr=PPRO.3PL.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC} zé‑ia‑rito cook:3SG.PRS.MP

UZUNÍG.GIG‑maUZUŠÀIZI‑itza‑nu‑an‑zima‑aḫ‑ḫa‑an‑ma‑atzé‑ia‑ri
Leber
{(UNM)}
Herz
{(UNM)}
fire
INS
überqueren lassen
3PL.PRS
kochen
3PL.PRS
wie
={CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM, CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC, CNJctr=PPRO.3PL.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC}
to cook
3SG.PRS.MP

Vs. 8′ na‑at‑kán:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk} an‑dawarm sein:3PL.PRS.MP;
warm sein:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
darin:;
in:;
hinein-:
ú‑da‑an‑zito bring (here):3PL.PRS nuCONNn AZUOpferschauer:{(UNM)} 3three:QUANcar NINDA.SIG‚Flachbrot‘:{(UNM)} ke‑e‑da‑ašdieser:{DEM1.D/L.PL, DEM1.GEN.PL};
dieser:DEM1.INS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
hier:={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
DINGIRMEŠGöttlichkeit:GEN.SG;
Gottheit:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Gott:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Göttlichkeit:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
begeistert:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Gottheit:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Gott:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Gott:{HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

na‑at‑kánan‑daú‑da‑an‑zinuAZU3NINDA.SIGke‑e‑da‑ašDINGIRMEŠ

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk}
warm sein
3PL.PRS.MP
warm sein
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
darin

in

hinein-
to bring (here)
3PL.PRS
CONNnOpferschauer
{(UNM)}
three
QUANcar
‚Flachbrot‘
{(UNM)}
dieser
{DEM1.D/L.PL, DEM1.GEN.PL}
dieser
DEM1.INS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
hier
={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Göttlichkeit
GEN.SG
Gottheit
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Gott
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Göttlichkeit
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
begeistert
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Gottheit
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Gott
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Gott
{HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. 9′ pár‑ši‑iazerbrechen:3SG.PRS.MP;
zerbrechen:2SG.IMP;
Brotstück:D/L.SG;
fliehen:2SG.IMP;
zerbrechen:2PL.IMP
še‑ra‑aš‑ša‑an UZUNÍG.GIGLeber:{(UNM)} UZUŠÀHerz:{(UNM)} da‑a‑inehmen:3SG.PRS;
gesamt:;
stehlen:2SG.IMP;
setzen:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
na‑at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} PA‑NI DINGIRMEŠGöttlichkeit:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
begeistert:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
Gottheit:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
Gott:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP}
da‑a‑inehmen:3SG.PRS;
gesamt:;
stehlen:2SG.IMP;
setzen:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


pár‑ši‑iaše‑ra‑aš‑ša‑anUZUNÍG.GIGUZUŠÀda‑a‑ina‑atPA‑NI DINGIRMEŠda‑a‑i
zerbrechen
3SG.PRS.MP
zerbrechen
2SG.IMP
Brotstück
D/L.SG
fliehen
2SG.IMP
zerbrechen
2PL.IMP
Leber
{(UNM)}
Herz
{(UNM)}
nehmen
3SG.PRS
gesamt

stehlen
2SG.IMP
setzen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
Göttlichkeit
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
begeistert
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
Gottheit
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
Gott
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
nehmen
3SG.PRS
gesamt

stehlen
2SG.IMP
setzen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. 10′ EGIR‑an‑da!‑madanach:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotopferer:{(UNM)};
Brotlaib:{(UNM)}
.DAMehl:{(UNM)} 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotopferer:{(UNM)};
Brotlaib:{(UNM)}
Ì‑itoil:INS šal‑kán‑ta‑anto knead:PTCP.ACC.SG.C 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotopferer:{(UNM)};
Brotlaib:{(UNM)}
GA.KIN.AGKäse:{(UNM)}

EGIR‑an‑da!‑ma1NINDA.GUR₄.RA.DA1NINDA.GUR₄.RAÌ‑itšal‑kán‑ta‑an1NINDA.GUR₄.RAGA.KIN.AG
danach
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
one
QUANcar
Brotopferer
{(UNM)}
Brotlaib
{(UNM)}
Mehl
{(UNM)}
one
QUANcar
Brotopferer
{(UNM)}
Brotlaib
{(UNM)}
oil
INS
to knead
PTCP.ACC.SG.C
one
QUANcar
Brotopferer
{(UNM)}
Brotlaib
{(UNM)}
Käse
{(UNM)}

Vs. 11′ A‑NA Dḫa‑ša‑am‑〈mi〉‑liḫašammilaš:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
Ḫaš(š)amme/ili:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
pár‑ši‑iazerbrechen:3SG.PRS.MP;
zerbrechen:2SG.IMP;
Brotstück:D/L.SG;
fliehen:2SG.IMP;
zerbrechen:2PL.IMP
na‑aš‑kán:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} EGIR‑pawieder:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} PA‑NI Dḫa‑ša‑am‑mi‑liḫašammilaš:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
Ḫaš(š)amme/ili:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP}

A‑NA Dḫa‑ša‑am‑〈mi〉‑lipár‑ši‑iana‑aš‑kánEGIR‑paPA‑NI Dḫa‑ša‑am‑mi‑li
ḫašammilaš
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Ḫaš(š)amme/ili
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
zerbrechen
3SG.PRS.MP
zerbrechen
2SG.IMP
Brotstück
D/L.SG
fliehen
2SG.IMP
zerbrechen
2PL.IMP

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}
wieder
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
ḫašammilaš
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
Ḫaš(š)amme/ili
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}

Vs. 12′ I[NA] GIŠBANŠUR‑pátTisch:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} da‑a‑inehmen:3SG.PRS;
gesamt:;
stehlen:2SG.IMP;
setzen:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


I[NA] GIŠBANŠUR‑pátda‑a‑i
Tisch
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
nehmen
3SG.PRS
gesamt

stehlen
2SG.IMP
setzen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. 13′ EGIR‑an‑da‑madanach:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotopferer:{(UNM)};
Brotlaib:{(UNM)}
ZÌ.DAMehl:{(UNM)} 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotopferer:{(UNM)};
Brotlaib:{(UNM)}
Ìitoil:INS šal‑kán‑ta‑anto knead:PTCP.ACC.SG.C 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotopferer:{(UNM)};
Brotlaib:{(UNM)}
GA.[KI]N.AGKäse:{(UNM)}

EGIR‑an‑da‑ma1NINDA.GUR₄.RAZÌ.DA1NINDA.GUR₄.RAÌitšal‑kán‑ta‑an1NINDA.GUR₄.RAGA.[KI]N.AG
danach
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
one
QUANcar
Brotopferer
{(UNM)}
Brotlaib
{(UNM)}
Mehl
{(UNM)}
one
QUANcar
Brotopferer
{(UNM)}
Brotlaib
{(UNM)}
oil
INS
to knead
PTCP.ACC.SG.C
one
QUANcar
Brotopferer
{(UNM)}
Brotlaib
{(UNM)}
Käse
{(UNM)}

Vs. 14′ A‑NA DUD(Mond)licht(?):{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
Tag (vergöttlicht):{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
(Mond)licht(?) in UD SAKAR „Mondsichel“:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
SIG₅(niederer) Offizier:{(UNM)};
in Ordnung bringen; gut werden:3SG.PRS.MP;
in Ordnung bringen; gut werden:PTCP.NOM.SG.C;
Gunst:{(UNM)};
gut machen:3SG.PRS;
gut werden:3SG.PRS;
gut:{(UNM)}
pár‑ši‑iazerbrechen:3SG.PRS.MP;
zerbrechen:2SG.IMP;
Brotstück:D/L.SG;
fliehen:2SG.IMP;
zerbrechen:2PL.IMP
KI.MINditto:ADV


A‑NA DUDSIG₅pár‑ši‑iaKI.MIN
(Mond)licht(?)
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Tag (vergöttlicht)
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
(Mond)licht(?) in UD SAKAR „Mondsichel“
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
(niederer) Offizier
{(UNM)}
in Ordnung bringen
gut werden
3SG.PRS.MP
in Ordnung bringen
gut werden
PTCP.NOM.SG.C
Gunst
{(UNM)}
gut machen
3SG.PRS
gut werden
3SG.PRS
gut
{(UNM)}
zerbrechen
3SG.PRS.MP
zerbrechen
2SG.IMP
Brotstück
D/L.SG
fliehen
2SG.IMP
zerbrechen
2PL.IMP
ditto
ADV

Vs. 15′ EGIR‑an‑da‑madanach:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotopferer:{(UNM)};
Brotlaib:{(UNM)}
ZÌ.DAMehl:{(UNM)} 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotopferer:{(UNM)};
Brotlaib:{(UNM)}
Ì‑itoil:INS šal‑kán‑ta‑anto knead:PTCP.ACC.SG.C 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotopferer:{(UNM)};
Brotlaib:{(UNM)}
[GA.K]IN.AGKäse:{(UNM)}

EGIR‑an‑da‑ma1NINDA.GUR₄.RAZÌ.DA1NINDA.GUR₄.RAÌ‑itšal‑kán‑ta‑an1NINDA.GUR₄.RA[GA.K]IN.AG
danach
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
one
QUANcar
Brotopferer
{(UNM)}
Brotlaib
{(UNM)}
Mehl
{(UNM)}
one
QUANcar
Brotopferer
{(UNM)}
Brotlaib
{(UNM)}
oil
INS
to knead
PTCP.ACC.SG.C
one
QUANcar
Brotopferer
{(UNM)}
Brotlaib
{(UNM)}
Käse
{(UNM)}

Vs. 16′ da‑an‑ku‑li‑ia‑ašzinnern:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
zinnern:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
DUTU‑iSonne(ngottheit):{DN.HITT.VOC.SG, DN.HITT.D/L.SG} pár‑ši‑iazerbrechen:3SG.PRS.MP;
zerbrechen:2SG.IMP;
Brotstück:D/L.SG;
fliehen:2SG.IMP;
zerbrechen:2PL.IMP
KI.MINditto:ADV


da‑an‑ku‑li‑ia‑ašDUTU‑ipár‑ši‑iaKI.MIN
zinnern
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
zinnern
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Sonne(ngottheit)
{DN.HITT.VOC.SG, DN.HITT.D/L.SG}
zerbrechen
3SG.PRS.MP
zerbrechen
2SG.IMP
Brotstück
D/L.SG
fliehen
2SG.IMP
zerbrechen
2PL.IMP
ditto
ADV

Vs. 17′ še‑ra‑aš‑ša‑an NINDA.Ì.E.DÉ.ARührkuchen:{(UNM)} me‑ma‑alGrütze:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} iš‑ḫu‑a‑ischütten:3SG.PRS;
schütten:2SG.IMP;
schütten:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
nuCONNn EGIR‑an‑dadanach:{a → ADV, b → POSP, c → PREV}

še‑ra‑aš‑ša‑anNINDA.Ì.E.DÉ.Ame‑ma‑ališ‑ḫu‑a‑inuEGIR‑an‑da
Rührkuchen
{(UNM)}
Grütze
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
schütten
3SG.PRS
schütten
2SG.IMP
schütten
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
CONNndanach
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}

Vs. 18′ IŠ‑TU DUGKU‑KU‑UB(Gefäß):{ABL, INS} KAŠBier:{(UNM)} ši‑pa‑an‑tilibieren:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


IŠ‑TU DUGKU‑KU‑UBKAŠši‑pa‑an‑ti
(Gefäß)
{ABL, INS}
Bier
{(UNM)}
libieren
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. 19′ [n]uCONNn wa‑ga‑an‑na(ab)beißen:INF;
(ab)beißen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
ú‑e‑ek‑ziwünschen:3SG.PRS nuCONNn NINDABrot:{(UNM)} a‑a?‑anwarmes Brot:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} ku‑ewelcher:{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N};
wer?:{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N};
ungünstig:={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
pár‑ši‑iazerbrechen:3SG.PRS.MP;
zerbrechen:2SG.IMP;
Brotstück:D/L.SG;
fliehen:2SG.IMP;
zerbrechen:2PL.IMP

[n]uwa‑ga‑an‑naú‑e‑ek‑zinuNINDAa‑a?‑anku‑epár‑ši‑ia
CONNn(ab)beißen
INF
(ab)beißen
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
wünschen
3SG.PRS
CONNnBrot
{(UNM)}
warmes Brot
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
welcher
{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N}
wer?
{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N}
ungünstig
={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
zerbrechen
3SG.PRS.MP
zerbrechen
2SG.IMP
Brotstück
D/L.SG
fliehen
2SG.IMP
zerbrechen
2PL.IMP

Vs. 20′ [na‑aš‑t]a: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
a‑na‑a‑ḫiKostprobe (einer Opfergabe):{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF};
Kostprobe:{HURR.ABS.SG, STF}
da‑a‑inehmen:3SG.PRS;
gesamt:;
stehlen:2SG.IMP;
setzen:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
na‑at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} PA‑NI DINGIR‑LIMGöttlichkeit:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
Gottesbegeisterter(?):{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
Gott:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP}
da‑a‑inehmen:3SG.PRS;
gesamt:;
stehlen:2SG.IMP;
setzen:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


[na‑aš‑t]aa‑na‑a‑ḫida‑a‑ina‑atPA‑NI DINGIR‑LIMda‑a‑i

CONNn=OBPst

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
Kostprobe (einer Opfergabe)
{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF}
Kostprobe
{HURR.ABS.SG, STF}
nehmen
3SG.PRS
gesamt

stehlen
2SG.IMP
setzen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
Göttlichkeit
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
Gottesbegeisterter(?)
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
Gott
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
nehmen
3SG.PRS
gesamt

stehlen
2SG.IMP
setzen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. 21′ [ma‑aḫ‑ḫa‑a]nwie: TU₇˽A˽UZUFleischbrühe:{(UNM)} A+NA DUGDÍLIM.GALSchale:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} la‑ḫu‑an‑zigießen:3PL.PRS na‑aš‑ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
NINDA‑anBrot:{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL};
Brot:{(UNM)}

[ma‑aḫ‑ḫa‑a]nTU₇˽A˽UZUA+NA DUGDÍLIM.GALla‑ḫu‑an‑zina‑aš‑taNINDA‑an
wie
Fleischbrühe
{(UNM)}
Schale
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
gießen
3PL.PRS

CONNn=OBPst

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
Brot
{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL}
Brot
{(UNM)}

Vs. 22′ [ ]ta?‑a‑an‑zi na‑an: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
Nana:{PNm(UNM)}
PA‑NI DINGIR‑LIMGöttlichkeit:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
Gottesbegeisterter(?):{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
Gott:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP}
ti‑an‑zisetzen:3PL.PRS;
treten:3PL.PRS
nuCONNn LÚ.MEŠḫi‑lam‑mi‑e‑ešPförtner(?):NOM.SG.C;
Pförtner(?):{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C}

na‑anPA‑NI DINGIR‑LIMti‑an‑zinuLÚ.MEŠḫi‑lam‑mi‑e‑eš

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC
Nana
{PNm(UNM)}
Göttlichkeit
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
Gottesbegeisterter(?)
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
Gott
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
setzen
3PL.PRS
treten
3PL.PRS
CONNnPförtner(?)
NOM.SG.C
Pförtner(?)
{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C}

Vs. 23′ [ ‑r]a?‑an‑zi na‑an‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk ar‑ḫastehen:1SG.PRS.MP;
weg:;
von… weg:;
weg-:;
Grenze:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Grenze:{VOC.SG, ALL, STF}
a‑da‑an‑zito eat:3PL.PRS nu‑ú‑ia(Opferterminus):HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
(Opferterminus):{HURR.ABS.SG, STF};
: CONNn

na‑an‑kánar‑ḫaa‑da‑an‑zinu‑ú‑ia
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkstehen
1SG.PRS.MP
weg

von… weg

weg-

Grenze
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Grenze
{VOC.SG, ALL, STF}
to eat
3PL.PRS
(Opferterminus)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
(Opferterminus)
{HURR.ABS.SG, STF}

CONNn

Vs. 24′ [ ] ḫal‑zi‑iš‑ša‑an‑zito summon:3PL.PRS.IMPF


Ende Vs.

ḫal‑zi‑iš‑ša‑an‑zi
to summon
3PL.PRS.IMPF

Rs. 1 nu‑uš‑ši: CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L;
: CONNn=PPRO.3SG.D/L
a‑ku‑wa‑an‑natrinken:INF;
Stein:GEN.PL;
steinig:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
trinken:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
pí‑an‑zito give:3PL.PRS nuCONNn ḫa‑an‑te‑ez‑ziordnen:3SG.PRS;
an vorderster Stelle:;
vorderster:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF};
sorgen für:3SG.PRS
pal‑šiWeg:D/L.SG;
Weg:{D/L.SG, STF}

nu‑uš‑šia‑ku‑wa‑an‑napí‑an‑zinuḫa‑an‑te‑ez‑zipal‑ši

CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L

CONNn=PPRO.3SG.D/L
trinken
INF
Stein
GEN.PL
steinig
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
trinken
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to give
3PL.PRS
CONNnordnen
3SG.PRS
an vorderster Stelle

vorderster
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF}
sorgen für
3SG.PRS
Weg
D/L.SG
Weg
{D/L.SG, STF}

Rs. 2 Dḫa‑ša‑am‑mi‑li‑inḪaš(š)amme/ili:DN.ACC.SG.C TUŠ‑ašim Sitzen:ADV;
sitzen:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
sitzen:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
e‑ku‑zito drink:3SG.PRS


Dḫa‑ša‑am‑mi‑li‑inTUŠ‑aše‑ku‑zi
Ḫaš(š)amme/ili
DN.ACC.SG.C
im Sitzen
ADV
sitzen
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
sitzen
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to drink
3SG.PRS

Rs. 3 EGIRpa‑mawieder:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} DUD(Mond)licht(?):{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
Tag (vergöttlicht):{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
(Mond)licht(?) in UD SAKAR „Mondsichel“:{(UNM)}
SIG₅(niederer) Offizier:{(UNM)};
in Ordnung bringen; gut werden:3SG.PRS.MP;
in Ordnung bringen; gut werden:PTCP.NOM.SG.C;
Gunst:{(UNM)};
gut machen:3SG.PRS;
gut werden:3SG.PRS;
gut:{(UNM)}
TUŠ‑ašim Sitzen:ADV;
sitzen:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
sitzen:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
e‑ku‑zito drink:3SG.PRS


EGIRpa‑maDUDSIG₅TUŠ‑aše‑ku‑zi
wieder
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
(Mond)licht(?)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
Tag (vergöttlicht)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
(Mond)licht(?) in UD SAKAR „Mondsichel“
{(UNM)}
(niederer) Offizier
{(UNM)}
in Ordnung bringen
gut werden
3SG.PRS.MP
in Ordnung bringen
gut werden
PTCP.NOM.SG.C
Gunst
{(UNM)}
gut machen
3SG.PRS
gut werden
3SG.PRS
gut
{(UNM)}
im Sitzen
ADV
sitzen
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
sitzen
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to drink
3SG.PRS

Rs. 4 EGIR‑pa‑mawieder:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} da‑an‑ku‑li‑ia‑ašzinnern:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
zinnern:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
DUTU‑unSonne(ngottheit):DN.FNL(u).HITT.ACC.SG.C;
Sonne(ngottheit):DN.HATT
TUŠ‑ašim Sitzen:ADV;
sitzen:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
sitzen:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
e‑ku‑zito drink:3SG.PRS DUBTontafel:{(UNM)} ITUMonat:{(UNM)}


EGIR‑pa‑mada‑an‑ku‑li‑ia‑ašDUTU‑unTUŠ‑aše‑ku‑ziDUBITU
wieder
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
zinnern
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
zinnern
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Sonne(ngottheit)
DN.FNL(u).HITT.ACC.SG.C
Sonne(ngottheit)
DN.HATT
im Sitzen
ADV
sitzen
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
sitzen
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to drink
3SG.PRS
Tontafel
{(UNM)}
Monat
{(UNM)}

Rs. 5 ma‑aḫ‑ḫa‑an‑mawie: ne‑ku‑uz‑zito become night:3SG.PRS nuCONNn a‑da‑an‑naessen:INF;
Fußbank(?):{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS};
Fußbank(?):HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
essen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
ú‑e‑ek‑ziwünschen:3SG.PRS

ma‑aḫ‑ḫa‑an‑mane‑ku‑uz‑zinua‑da‑an‑naú‑e‑ek‑zi
wie
to become night
3SG.PRS
CONNnessen
INF
Fußbank(?)
{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS}
Fußbank(?)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
essen
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
wünschen
3SG.PRS

Rs. 6 nuCONNn NINDAa‑a‑anwarmes Brot:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} ku‑ewelcher:{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N};
wer?:{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N};
ungünstig:={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
pár‑ši‑iazerbrechen:3SG.PRS.MP;
zerbrechen:2SG.IMP;
Brotstück:D/L.SG;
fliehen:2SG.IMP;
zerbrechen:2PL.IMP
na‑aš‑ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
a‑na‑a‑ḫiKostprobe (einer Opfergabe):{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF};
Kostprobe:{HURR.ABS.SG, STF}
da‑a‑inehmen:3SG.PRS;
gesamt:;
stehlen:2SG.IMP;
setzen:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
na‑at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} PA‑NI DINGIRMEŠGöttlichkeit:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
begeistert:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
Gottheit:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
Gott:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP}

nuNINDAa‑a‑anku‑epár‑ši‑iana‑aš‑taa‑na‑a‑ḫida‑a‑ina‑atPA‑NI DINGIRMEŠ
CONNnwarmes Brot
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
welcher
{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N}
wer?
{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N}
ungünstig
={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
zerbrechen
3SG.PRS.MP
zerbrechen
2SG.IMP
Brotstück
D/L.SG
fliehen
2SG.IMP
zerbrechen
2PL.IMP

CONNn=OBPst

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
Kostprobe (einer Opfergabe)
{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF}
Kostprobe
{HURR.ABS.SG, STF}
nehmen
3SG.PRS
gesamt

stehlen
2SG.IMP
setzen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
Göttlichkeit
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
begeistert
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
Gottheit
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
Gott
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}

Rs. 7 da‑a‑inehmen:3SG.PRS;
gesamt:;
stehlen:2SG.IMP;
setzen:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
IŠ‑TU DUGÚTUL‑ia‑kánTopf:{ABL, INS} UZUwa‑al‑la‑ašSchenkel(?):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Schenkel(?):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
ḫa‑aš‑da‑iKnochen:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF};
Knochen:D/L.SG;
Beinhaus(?):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF};
Beinhaus(?):D/L.SG
da‑a‑inehmen:3SG.PRS;
gesamt:;
stehlen:2SG.IMP;
setzen:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

da‑a‑iIŠ‑TU DUGÚTUL‑ia‑kánUZUwa‑al‑la‑ašḫa‑aš‑da‑ida‑a‑i
nehmen
3SG.PRS
gesamt

stehlen
2SG.IMP
setzen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Topf
{ABL, INS}
Schenkel(?)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Schenkel(?)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
Knochen
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF}
Knochen
D/L.SG
Beinhaus(?)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF}
Beinhaus(?)
D/L.SG
nehmen
3SG.PRS
gesamt

stehlen
2SG.IMP
setzen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Rs. 8 na‑at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} PA‑NI DINGIR‑LIMGöttlichkeit:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
Gottesbegeisterter(?):{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
Gott:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP}
da‑a‑inehmen:3SG.PRS;
gesamt:;
stehlen:2SG.IMP;
setzen:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


na‑atPA‑NI DINGIR‑LIMda‑a‑i

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
Göttlichkeit
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
Gottesbegeisterter(?)
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
Gott
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
nehmen
3SG.PRS
gesamt

stehlen
2SG.IMP
setzen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Rs. 9 nu‑uš‑ši: CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L;
: CONNn=PPRO.3SG.D/L
a‑ku‑wa‑an‑natrinken:INF;
Stein:GEN.PL;
steinig:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
trinken:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
pí‑an‑zito give:3PL.PRS nuCONNn Dḫa‑ša‑am‑mi‑li‑inḪaš(š)amme/ili:DN.ACC.SG.C TUŠ‑ašim Sitzen:ADV;
sitzen:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
sitzen:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

nu‑uš‑šia‑ku‑wa‑an‑napí‑an‑zinuDḫa‑ša‑am‑mi‑li‑inTUŠ‑aš

CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L

CONNn=PPRO.3SG.D/L
trinken
INF
Stein
GEN.PL
steinig
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
trinken
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to give
3PL.PRS
CONNnḪaš(š)amme/ili
DN.ACC.SG.C
im Sitzen
ADV
sitzen
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
sitzen
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Rs. 10 3‑ŠUthrice:QUANmul e‑ku‑zito drink:3SG.PRS na‑aš‑ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
LÚ.MEŠḫi‑lam‑mi‑e‑ešPförtner(?):NOM.SG.C;
Pförtner(?):{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C}
pa‑ra‑aaußerdem:;
heraus aus:;
aus-:;
Luft:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Luft:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
pa‑a‑an‑zito go:3PL.PRS nuCONNn da‑a‑ia‑u‑an‑zi x ITUMonat:{(UNM)} ma‑an(u.B.):{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
wie:
i‑ia‑an‑ziSchaf:{NOM.SG.C, VOC.SG};
machen:3PL.PRS


3‑ŠUe‑ku‑zina‑aš‑taLÚ.MEŠḫi‑lam‑mi‑e‑ešpa‑ra‑apa‑a‑an‑zinuda‑a‑ia‑u‑an‑ziITUma‑ani‑ia‑an‑zi
thrice
QUANmul
to drink
3SG.PRS

CONNn=OBPst

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
Pförtner(?)
NOM.SG.C
Pförtner(?)
{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C}
außerdem

heraus aus

aus-

Luft
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Luft
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}
to go
3PL.PRS
CONNnMonat
{(UNM)}
(u.B.)
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
wie
Schaf
{NOM.SG.C, VOC.SG}
machen
3PL.PRS

Rs. 11 EGIR‑pa‑mawieder:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} DUD(Mond)licht(?):{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
Tag (vergöttlicht):{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
(Mond)licht(?) in UD SAKAR „Mondsichel“:{(UNM)}
SIG₅(niederer) Offizier:{(UNM)};
in Ordnung bringen; gut werden:3SG.PRS.MP;
in Ordnung bringen; gut werden:PTCP.NOM.SG.C;
Gunst:{(UNM)};
gut machen:3SG.PRS;
gut werden:3SG.PRS;
gut:{(UNM)}
TUŠ‑ašim Sitzen:ADV;
sitzen:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
sitzen:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
e‑ku‑zito drink:3SG.PRS


EGIR‑pa‑maDUDSIG₅TUŠ‑aše‑ku‑zi
wieder
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
(Mond)licht(?)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
Tag (vergöttlicht)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
(Mond)licht(?) in UD SAKAR „Mondsichel“
{(UNM)}
(niederer) Offizier
{(UNM)}
in Ordnung bringen
gut werden
3SG.PRS.MP
in Ordnung bringen
gut werden
PTCP.NOM.SG.C
Gunst
{(UNM)}
gut machen
3SG.PRS
gut werden
3SG.PRS
gut
{(UNM)}
im Sitzen
ADV
sitzen
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
sitzen
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to drink
3SG.PRS

Rs. 12 EGIR‑pa‑mawieder:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} ta‑an‑ku‑li‑ia‑ašzinnern:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
zinnern:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
DUTU‑unSonne(ngottheit):DN.FNL(u).HITT.ACC.SG.C;
Sonne(ngottheit):DN.HATT
TUŠ‑ašim Sitzen:ADV;
sitzen:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
sitzen:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
e‑ku‑zito drink:3SG.PRS


EGIR‑pa‑mata‑an‑ku‑li‑ia‑ašDUTU‑unTUŠ‑aše‑ku‑zi
wieder
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
zinnern
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
zinnern
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Sonne(ngottheit)
DN.FNL(u).HITT.ACC.SG.C
Sonne(ngottheit)
DN.HATT
im Sitzen
ADV
sitzen
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
sitzen
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to drink
3SG.PRS

Rs. 13 ma‑a‑aḫ‑ḫa‑an‑mawie: lu‑uk‑kat+tahell werden:{3SG.PRS.MP, 3SG.PST.MP};
am (nächsten) Morgen:;
hell werden:{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}
UZUšu‑up‑paFleisch:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} LÚ.MEŠMUḪALDIMKoch:{(UNM)} da‑an‑zito take:3PL.PRS


ma‑a‑aḫ‑ḫa‑an‑malu‑uk‑kat+taUZUšu‑up‑paLÚ.MEŠMUḪALDIMda‑an‑zi
wie
hell werden
{3SG.PRS.MP, 3SG.PST.MP}
am (nächsten) Morgen

hell werden
{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}
Fleisch
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
Koch
{(UNM)}
to take
3PL.PRS

Rs. 14 ma‑a‑anwie: ITUMonat:{(UNM)} GIBILneu machen:3SG.PRS;
neu:{(UNM)}
ku‑wa‑písobald als:;
irgendwo:;
wo:
ti‑i‑e‑zito step:3SG.PRS nu‑zaCONNn=REFL A+NA DZUENMondgott:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} i‑ia‑at‑ti‑ia(Gebäck):{D/L.SG, ALL};
(Gebäck):{D/L.SG, STF}

ma‑a‑anITUGIBILku‑wa‑píti‑i‑e‑zinu‑zaA+NA DZUENi‑ia‑at‑ti‑ia
wie
Monat
{(UNM)}
neu machen
3SG.PRS
neu
{(UNM)}
sobald als

irgendwo

wo
to step
3SG.PRS
CONNn=REFLMondgott
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
(Gebäck)
{D/L.SG, ALL}
(Gebäck)
{D/L.SG, STF}

Rs. 15 ši‑pa‑an‑tilibieren:{3SG.PRS, 2SG.IMP} nuCONNn ki‑idieser:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
Elle:{(ABBR)}
da‑an‑zito take:3PL.PRS


ši‑pa‑an‑tinuki‑ida‑an‑zi
libieren
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
CONNndieser
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
Elle
{(ABBR)}
to take
3PL.PRS

Rs. 16 9nine:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotopferer:{(UNM)};
Brotlaib:{(UNM)}
UP?‑NUHand:{(UNM)} 1‑iš‑šaonce:QUANmul=CNJadd ŠA ½one half:{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}:QUANcar tar‑na‑aškleines Hohlmaß:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
lassen:{3SG.PST, 2SG.PST}
1one:QUANcar ne‑pí‑išHimmel:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} ZÌ.DAMehl:{(UNM)} ŠA ½one half:{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}:QUANcar UP‑NIHand:{(UNM)}

9NINDA.GUR₄.RAUP?‑NU1‑iš‑šaŠA ½tar‑na‑aš1ne‑pí‑išZÌ.DAŠA ½UP‑NI
nine
QUANcar
Brotopferer
{(UNM)}
Brotlaib
{(UNM)}
Hand
{(UNM)}
once
QUANmul=CNJadd
one half
{ a → …
GEN.SG} { b → …
GEN.PL}
QUANcar
kleines Hohlmaß
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
lassen
{3SG.PST, 2SG.PST}
one
QUANcar
Himmel
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
Mehl
{(UNM)}
one half
{ a → …
GEN.SG} { b → …
GEN.PL}
QUANcar
Hand
{(UNM)}

Rs. 17 nu‑uš‑ša‑an: CONNn=OBPs;
: CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
an‑dawarm sein:3PL.PRS.MP;
warm sein:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
darin:;
in:;
hinein-:
MULḪI.AStern (vergöttlicht):{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
Stern:{(UNM)};
Stern-Stein:{(UNM)}
i‑ia‑anEibe(?):ACC.SG.C;
gehen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
machen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
Iya:PNf.ACC.SG.C;
Iya:PNf.D/L.SG
NINDA.Ì.E.DÉ.〈A〉Rührkuchen:{(UNM)} *me*‑ma‑alGrütze:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} 1one:QUANcar GALGroßer:{(UNM)};
Becher:{(UNM)};
groß:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
KAŠ‑iaBier:{(UNM)} (Rasur)


nu‑uš‑ša‑anan‑daMULḪI.Ai‑ia‑anNINDA.Ì.E.DÉ.〈A〉*me*‑ma‑al1GALKAŠ‑ia

CONNn=OBPs

CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
warm sein
3PL.PRS.MP
warm sein
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
darin

in

hinein-
Stern (vergöttlicht)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
Stern
{(UNM)}
Stern-Stein
{(UNM)}
Eibe(?)
ACC.SG.C
gehen
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
machen
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
Iya
PNf.ACC.SG.C
Iya
PNf.D/L.SG
Rührkuchen
{(UNM)}
Grütze
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
one
QUANcar
Großer
{(UNM)}
Becher
{(UNM)}
groß
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}
Bier
{(UNM)}

Rs. 18 nuCONNn ma‑a‑aḫ‑ḫa‑anwie: GE₆‑an‑zaNacht:{FNL(ant).NOM.SG.C, VOC.SG};
nachts:ADV
ki‑ša‑rito become:3SG.PRS.MP ITU‑kánMonat:{(UNM)} ú‑ez‑zikommen:3SG.PRS;
schreien:3SG.PRS
nuCONNn A+NA fia‑ru‑ḫé‑paIyaruḫepa:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

numa‑a‑aḫ‑ḫa‑anGE₆‑an‑zaki‑ša‑riITU‑kánú‑ez‑zinuA+NA fia‑ru‑ḫé‑pa
CONNnwie
Nacht
{FNL(ant).NOM.SG.C, VOC.SG}
nachts
ADV
to become
3SG.PRS.MP
Monat
{(UNM)}
kommen
3SG.PRS
schreien
3SG.PRS
CONNnIyaruḫepa
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

Rs. 19 ME‑EWasser:{(UNM)} QA‑TIvollendet:{(UNM)};
zu Ende gehen:3SG.PRS;
Hand:{(UNM)}
pí‑an‑zito give:3PL.PRS nu‑za‑kánCONNn=REFL=OBPk QA‑TEMEŠ₄‑ŠUHand:{(UNM)_DEM2/3.GEN.SG} a‑ar‑riwaschen:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
waschen:2SG.IMP;
After:D/L.SG;
wachen:2SG.IMP
nuCONNn 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotopferer:{(UNM)};
Brotlaib:{(UNM)}
tar‑na‑aškleines Hohlmaß:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
lassen:{3SG.PST, 2SG.PST}

ME‑EQA‑TIpí‑an‑zinu‑za‑kánQA‑TEMEŠ₄‑ŠUa‑ar‑rinu1NINDA.GUR₄.RAtar‑na‑aš
Wasser
{(UNM)}
vollendet
{(UNM)}
zu Ende gehen
3SG.PRS
Hand
{(UNM)}
to give
3PL.PRS
CONNn=REFL=OBPkHand
{(UNM)_DEM2/3.GEN.SG}
waschen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
waschen
2SG.IMP
After
D/L.SG
wachen
2SG.IMP
CONNnone
QUANcar
Brotopferer
{(UNM)}
Brotlaib
{(UNM)}
kleines Hohlmaß
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
lassen
{3SG.PST, 2SG.PST}

Rs. 20 []r‑ši‑iazerbrechen:3SG.PRS.MP;
zerbrechen:2SG.IMP;
Brotstück:D/L.SG;
fliehen:2SG.IMP;
zerbrechen:2PL.IMP
na‑an‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk A+NA 8eight:{ a → …:D/L.SG} { b → …:D/L.PL} { c → …:ALL}:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotopferer:{(UNM)};
Brotlaib:{(UNM)}
kat+taunten:;
unter:;
unter-:
da‑a‑inehmen:3SG.PRS;
gesamt:;
stehlen:2SG.IMP;
setzen:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


[]r‑ši‑iana‑an‑kánA+NA 8NINDA.GUR₄.RAkat+tada‑a‑i
zerbrechen
3SG.PRS.MP
zerbrechen
2SG.IMP
Brotstück
D/L.SG
fliehen
2SG.IMP
zerbrechen
2PL.IMP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkeight
{ a → …
D/L.SG} { b → …
D/L.PL} { c → …
ALL}
QUANcar
Brotopferer
{(UNM)}
Brotlaib
{(UNM)}
unten

unter

unter-
nehmen
3SG.PRS
gesamt

stehlen
2SG.IMP
setzen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Rs. 21 [ NIND]Apár‑ša(?)‑anBrotstück:{ACC.SG.C, GEN.PL} šu‑uḫ‑ḫaschütten:2SG.IMP;
Dach:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
Dach:ALL;
Dach:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Dach:{VOC.SG, ALL, STF};
(Brot oder Gebäck):{ALL, VOC.SG, STF}
ša‑ra‑ahinauf:;
hinauf-:;
(Holzgegenstand):{ALL, VOC.SG, STF};
(u.B.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
pé‑e‑da‑a‑ihinschaffen:3SG.PRS;
hinschaffen:2SG.IMP

NIND]Apár‑ša(?)‑anšu‑uḫ‑ḫaša‑ra‑apé‑e‑da‑a‑i
Brotstück
{ACC.SG.C, GEN.PL}
schütten
2SG.IMP
Dach
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
Dach
ALL
Dach
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Dach
{VOC.SG, ALL, STF}
(Brot oder Gebäck)
{ALL, VOC.SG, STF}
hinauf

hinauf-

(Holzgegenstand)
{ALL, VOC.SG, STF}
(u.B.)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
hinschaffen
3SG.PRS
hinschaffen
2SG.IMP

Rs. 22 [ ] DZUENMondgott:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} pár‑ši‑iazerbrechen:3SG.PRS.MP;
zerbrechen:2SG.IMP;
Brotstück:D/L.SG;
fliehen:2SG.IMP;
zerbrechen:2PL.IMP
nuCONNn NINDA.〈Ì〉.E.DÉ.ARührkuchen:{(UNM)}

DZUENpár‑ši‑ianuNINDA.〈Ì〉.E.DÉ.A
Mondgott
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
zerbrechen
3SG.PRS.MP
zerbrechen
2SG.IMP
Brotstück
D/L.SG
fliehen
2SG.IMP
zerbrechen
2PL.IMP
CONNnRührkuchen
{(UNM)}

Rs. 23 [ ]x‑da IŠ‑TU DUGGALBecher:{ABL, INS} KAŠBier:{(UNM)}

Rs. bricht ab

IŠ‑TU DUGGALKAŠ
Becher
{ABL, INS}
Bier
{(UNM)}