HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KUB 60.147 (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

Vs. III? 1′ [ ]x-?

Vs. III? 2′ [ ]

Vs. III? 3′ [ -a]n-zi

Vs. III? 4′ [ -z]i

Vs. III? Lücke von ca. 3 Zeilen

Vs. III? 8′ [ ]x

Vs. III? Lücke von ca. 2 Zeilen

Vs. III? 11″ [ ]x ḪUR.SAG-d[a-ḫa-ru-nu-w]aIštaḫarunuwa:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

ḪUR.SAG-d[a-ḫa-ru-nu-w]a
Ištaḫarunuwa
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

Vs. III? 12″ aš-nu-wa-an-zito provide for:3PL.PRS nuCONNn DINGIR-LUMGott:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)};
Gott:{(UNM)}
kar-pa-an-zito raise:3PL.PRS [ ]

aš-nu-wa-an-zinuDINGIR-LUMkar-pa-an-zi
to provide for
3PL.PRS
CONNnGott
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
Gott
{(UNM)}
to raise
3PL.PRS

Vs. III? 13″ na-an: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
Nana:{PNm(UNM)}
an-dawarm sein:3PL.PRS.MP;
warm sein:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
darin:;
in:;
hinein-:
URU-ri-iaStadt:{FNL(r).D/L.SG, ALL};
Stadt:FNL(r).D/L.SG
ú-da-an-zito bring (here):3PL.PRS

na-anan-daURU-ri-iaú-da-an-zi

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC
Nana
{PNm(UNM)}
warm sein
3PL.PRS.MP
warm sein
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
darin

in

hinein-
Stadt
{FNL(r).D/L.SG, ALL}
Stadt
FNL(r).D/L.SG
to bring (here)
3PL.PRS

Vs. III? 14″ Männlichkeit:{(UNM)};
Mann:{(UNM)};
Ziti:{PNm(UNM)}
URUiš-da-ḫarIštaḫara:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} EGIR-an-ši-itdanach:{a → ADV, b → POSP, c → PREV}={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG} i-ia-zito make:3SG.PRS

URUiš-da-ḫarEGIR-an-ši-iti-ia-zi
Männlichkeit
{(UNM)}
Mann
{(UNM)}
Ziti
{PNm(UNM)}
Ištaḫara
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
danach
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG}
to make
3SG.PRS

Vs. III? 15″ GIM-anwie:CNJ;
wie:INTadv
DINGIR-LAMGott:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} URU-ricity:D/L.SG ma-ni-in-ku-wa-aḫ-ḫisich nähern:3SG.PRS;
Nähe:D/L.SG

GIM-anDINGIR-LAMURU-rima-ni-in-ku-wa-aḫ-ḫi
wie
CNJ
wie
INTadv
Gott
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
city
D/L.SG
sich nähern
3SG.PRS
Nähe
D/L.SG

Vs. III? 16″ nu-uš-ši-kán: CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk;
: CONNn=PPRO.3SG.D/L=OBPk
MUNUSSANGAPriesterin:{(UNM)} Dḫa-te-pí-nu-unḪate/ipuna:DN.ACC.SG.C

nu-uš-ši-kánMUNUSSANGADḫa-te-pí-nu-un

CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk

CONNn=PPRO.3SG.D/L=OBPk
Priesterin
{(UNM)}
Ḫate/ipuna
DN.ACC.SG.C

Vs. III? 17″ me-na-aḫ-ḫa-an-dagegenüber:;
entgegen-:
pé-e-da-ihinschaffen:3SG.PRS;
hinschaffen:2SG.IMP
nuCONNn MUNUSSANGAPriesterin:{(UNM)}

me-na-aḫ-ḫa-an-dapé-e-da-inuMUNUSSANGA
gegenüber

entgegen-
hinschaffen
3SG.PRS
hinschaffen
2SG.IMP
CONNnPriesterin
{(UNM)}

Vs. III? 18″ A-NA ḪUR.SAGiš-da-ḫa-ru-nu-waIštaḫarunuwa:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} UŠ-KE-NUto throw oneself down:3PL.PRS

A-NA ḪUR.SAGiš-da-ḫa-ru-nu-waUŠ-KE-NU
Ištaḫarunuwa
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
to throw oneself down
3PL.PRS

Vs. III? 19″ nu-uš-ši: CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L;
: CONNn=PPRO.3SG.D/L
QA-TI-ŠUHand:{(UNM)_DEM2/3.GEN.SG} pa-ra-aaußerdem:;
heraus aus:;
aus-:;
Luft:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Luft:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
e-ep-zito seize:3SG.PRS

nu-uš-šiQA-TI-ŠUpa-ra-ae-ep-zi

CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L

CONNn=PPRO.3SG.D/L
Hand
{(UNM)_DEM2/3.GEN.SG}
außerdem

heraus aus

aus-

Luft
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Luft
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}
to seize
3SG.PRS

Vs. III? 20″ nuCONNn kiš-ša-anin dieser Weise:;
kämmen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
kämmen:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
Wohlbefinden:;
dieser:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
Elle:{(ABBR)}
me-ma-ito speak:3SG.PRS zi-ik-wayou (sg.):PPROa.2SG.NOM.SG=QUOT

nukiš-ša-anme-ma-izi-ik-wa
CONNnin dieser Weise

kämmen
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
kämmen
2SG.IMP
Kišši
PNm.NOM.SG.C
Kišši
{PNm(UNM)}
Wohlbefinden

dieser
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
Elle
{(ABBR)}
to speak
3SG.PRS
you (sg.)
PPROa.2SG.NOM.SG=QUOT

Vs. III? 21″ la-aḫ-ḫigießen:1SG.PRS;
gießen:3SG.PRS;
Feldzug:D/L.SG;
Nadel(?):{D/L.SG, STF}
iš-ta-an-ta-itzögern:{3SG.PST, 2SG.PST} ú-uk-x-x

la-aḫ-ḫiiš-ta-an-ta-it
gießen
1SG.PRS
gießen
3SG.PRS
Feldzug
D/L.SG
Nadel(?)
{D/L.SG, STF}
zögern
{3SG.PST, 2SG.PST}

Vs. III? 22″ ŠÀdarin:ADV;
darin:D/L_in:POSP;
in:{a → D/L.SG_in:POSP, b → D/L.PL_in:POSP};
Inneres:{(UNM)};
Herz:{(UNM)}
ÉHaus:{(UNM)};
Haus:{HURR.ABS.SG, STF}
NA₄ARA₅Mühlstein:{(UNM)} ḪULSchlechtigkeit:{(UNM)};
böse:3SG.PRS;
Böses tun:3SG.PRS;
böse:{(UNM)}
ti-ia-[

Ende Vs. III?

ŠÀÉNA₄ARA₅ḪUL
darin
ADV
darin
D/L_in
POSP
in
{a → D/L.SG_in
POSP, b → D/L.PL_in
POSP}
Inneres
{(UNM)}
Herz
{(UNM)}
Haus
{(UNM)}
Haus
{HURR.ABS.SG, STF}
Mühlstein
{(UNM)}
Schlechtigkeit
{(UNM)}
böse
3SG.PRS
Böses tun
3SG.PRS
böse
{(UNM)}

Rs. IV? 1 2two:QUANcar iš-pa-an-tu-ziLibation:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} ŠÀdarin:ADV;
darin:D/L_in:POSP;
in:{a → D/L.SG_in:POSP, b → D/L.PL_in:POSP};
Inneres:{(UNM)};
Herz:{(UNM)}
1-ENone:QUANcar ŠA GEŠTINWeinfunktionär:{GEN.SG, GEN.PL};
Wein:{GEN.SG, GEN.PL}

2iš-pa-an-tu-ziŠÀ1-ENŠA GEŠTIN
two
QUANcar
Libation
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
darin
ADV
darin
D/L_in
POSP
in
{a → D/L.SG_in
POSP, b → D/L.PL_in
POSP}
Inneres
{(UNM)}
Herz
{(UNM)}
one
QUANcar
Weinfunktionär
{GEN.SG, GEN.PL}
Wein
{GEN.SG, GEN.PL}

Rs. IV? 2 1-ENone:QUANcar ŠA KAŠBier:{GEN.SG, GEN.PL} ŠA D10Wettergott:{GEN.SG, GEN.PL};
Heldenmut(?):{GEN.SG, GEN.PL};
Tarḫuntašša:{GEN.SG, GEN.PL}
URUḫa-aš-tu-u-waḪaštuwa:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

1-ENŠA KAŠŠA D10URUḫa-aš-tu-u-wa
one
QUANcar
Bier
{GEN.SG, GEN.PL}
Wettergott
{GEN.SG, GEN.PL}
Heldenmut(?)
{GEN.SG, GEN.PL}
Tarḫuntašša
{GEN.SG, GEN.PL}
Ḫaštuwa
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

Rs. IV? 3 É.ŠÀ-niinner chamber:D/L.SG šu-un-na-an-zito fill:3PL.PRS


É.ŠÀ-nišu-un-na-an-zi
inner chamber
D/L.SG
to fill
3PL.PRS

Rs. IV? 4 lu-uk-kat-ti-mahell werden:{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP};
am (nächsten) Morgen:
9nine:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotopferer:{(UNM)};
Brotlaib:{(UNM)}
ŠA 1one:{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}:QUANcar SA₂₀-A-TI(Hohlmaß):{(UNM)}

lu-uk-kat-ti-ma9NINDA.GUR₄.RAŠA 1SA₂₀-A-TI
hell werden
{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}
am (nächsten) Morgen
nine
QUANcar
Brotopferer
{(UNM)}
Brotlaib
{(UNM)}
one
{ a → …
GEN.SG} { b → …
GEN.PL}
QUANcar
(Hohlmaß)
{(UNM)}

Rs. IV? 5 za-nu-wa-an-ziüberqueren lassen:3PL.PRS;
kochen:3PL.PRS
1one:QUANcar GU₄Rind:{(UNM)} 2two:QUANcar UDUSchaf:{(UNM)} A-NA D10Wettergott:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
Heldenmut(?):{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
Tarḫuntašša:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
ḫa-aš-tu-u-waḪaštuwa:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

za-nu-wa-an-zi1GU₄2UDUA-NA D10ḫa-aš-tu-u-wa
überqueren lassen
3PL.PRS
kochen
3PL.PRS
one
QUANcar
Rind
{(UNM)}
two
QUANcar
Schaf
{(UNM)}
Wettergott
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Heldenmut(?)
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Tarḫuntašša
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Ḫaštuwa
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

Rs. IV? 6 ḫu-u-kán-zi:3PL.PRS nu-uš-ša-an: CONNn=OBPs;
: CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
NINDA.GUR₄.RABrotopferer:{(UNM)};
Brotlaib:{(UNM)}
GIŠBANŠURTisch:{(UNM)};
Tisch:{HURR.ABS.SG, STF}

ḫu-u-kán-zinu-uš-ša-anNINDA.GUR₄.RAGIŠBANŠUR

3PL.PRS

CONNn=OBPs

CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
Brotopferer
{(UNM)}
Brotlaib
{(UNM)}
Tisch
{(UNM)}
Tisch
{HURR.ABS.SG, STF}

Rs. IV? 7 ti-an-zisetzen:3PL.PRS;
treten:3PL.PRS
nu-ušCONNn=PPRO.3PL.C.ACC PA-NI DINGIR-LIMGöttlichkeit:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
Gottesbegeisterter(?):{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
Gott:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP}
ti-an-zisetzen:3PL.PRS;
treten:3PL.PRS

ti-an-zinu-ušPA-NI DINGIR-LIMti-an-zi
setzen
3PL.PRS
treten
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3PL.C.ACCGöttlichkeit
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
Gottesbegeisterter(?)
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
Gott
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
setzen
3PL.PRS
treten
3PL.PRS

Rs. IV? 8 pár-ši-ia-an-zi-ma-ašzerbrechen:3PL.PRS={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC};
zerbrechen:3PL.PRS={PPRO.2PL.DAT, PPRO.2PL.ACC, PPRO.3PL.D/L}
Ú-ULnot:NEG UZUNÍG.GIGLeber:{(UNM)} ŠÀ[darin:ADV;
darin:D/L_in:POSP;
in:{a → D/L.SG_in:POSP, b → D/L.PL_in:POSP};
Inneres:{(UNM)};
Herz:{(UNM)}
]x

pár-ši-ia-an-zi-ma-ašÚ-ULUZUNÍG.GIGŠÀ[
zerbrechen
3PL.PRS={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC}
zerbrechen
3PL.PRS={PPRO.2PL.DAT, PPRO.2PL.ACC, PPRO.3PL.D/L}
not
NEG
Leber
{(UNM)}
darin
ADV
darin
D/L_in
POSP
in
{a → D/L.SG_in
POSP, b → D/L.PL_in
POSP}
Inneres
{(UNM)}
Herz
{(UNM)}

Rs. IV? 9 zasic-nu-wa-an-ziüberqueren lassen:3PL.PRS;
kochen:3PL.PRS
na-at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} PA-NI DINGIR-LIMGöttlichkeit:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
Gottesbegeisterter(?):{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
Gott:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP}
ti-an-zisetzen:3PL.PRS;
treten:3PL.PRS

zasic-nu-wa-an-zina-atPA-NI DINGIR-LIMti-an-zi
überqueren lassen
3PL.PRS
kochen
3PL.PRS

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
Göttlichkeit
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
Gottesbegeisterter(?)
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
Gott
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
setzen
3PL.PRS
treten
3PL.PRS

Rs. IV? 10 UZUÌÖl:{(UNM)} ar-ḫastehen:1SG.PRS.MP;
weg:;
von… weg:;
weg-:;
Grenze:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Grenze:{VOC.SG, ALL, STF}
šar-ra-an-zito divide:3PL.PRS ki-idieser:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
Elle:{(ABBR)}
TU₇ḪI.ASuppe:{(UNM)};
(Fleisch-)Suppe:{(UNM)}

UZUÌar-ḫašar-ra-an-ziki-iTU₇ḪI.A
Öl
{(UNM)}
stehen
1SG.PRS.MP
weg

von… weg

weg-

Grenze
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Grenze
{VOC.SG, ALL, STF}
to divide
3PL.PRS
dieser
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
Elle
{(ABBR)}
Suppe
{(UNM)}
(Fleisch-)Suppe
{(UNM)}

Rs. IV? 11 -an-zimachen:3PL.PRS ki-i-ma-kánWinter:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Winter:{VOC.SG, ALL, STF};
dieser:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
Elle:{(ABBR)}
še-kán-zito know:3PL.PRS

-an-ziki-i-ma-kánše-kán-zi
machen
3PL.PRS
Winter
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Winter
{VOC.SG, ALL, STF}
dieser
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
Elle
{(ABBR)}
to know
3PL.PRS

Rs. IV? 12 ḫal-ku-eš-šarErnte:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} Männlichkeit:{(UNM)};
Mann:{(UNM)};
Ziti:{PNm(UNM)}
URUiš-da-ḫa-raIštaḫara:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG};
Ištaḫara:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
pa-a-igeben:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Volk:;
gänzlich:

ḫal-ku-eš-šarURUiš-da-ḫa-rapa-a-i
Ernte
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
Männlichkeit
{(UNM)}
Mann
{(UNM)}
Ziti
{PNm(UNM)}
Ištaḫara
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
Ištaḫara
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
geben
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Volk

gänzlich

Rs. IV? 13 a-da-an-naessen:INF;
Fußbank(?):{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS};
Fußbank(?):HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
essen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
e-šasitzen:3SG.PRS.MP;
Kurtisane(?):{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF};
machen:2SG.IMP.IMPF;
Erde:HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
sitzen:2SG.IMP;
sein:2SG.IMP;
Eš:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Ešu:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Erde:{HURR.ABS.SG, STF}


a-da-an-nae-ša
essen
INF
Fußbank(?)
{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS}
Fußbank(?)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
essen
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
sitzen
3SG.PRS.MP
Kurtisane(?)
{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF}
machen
2SG.IMP.IMPF
Erde
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
sitzen
2SG.IMP
sein
2SG.IMP

{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Ešu
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Erde
{HURR.ABS.SG, STF}

Rs. IV? 14 D10Wettergott:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Heldenmut(?):{(UNM)};
Tarḫuntašša:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
ḫa-aš-tu-u-waḪaštuwa:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} iš-tar-ni-ia-ašmittlerer:{NOM.SG.C., VOC.SG, GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
mittlerer:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, D/L.PL, GEN.PL};
mittlerer:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
mittlerer:D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
GU₄ḪI.A-ušRind:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Rind:{(UNM)}

D10ḫa-aš-tu-u-waiš-tar-ni-ia-ašGU₄ḪI.A-uš
Wettergott
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Heldenmut(?)
{(UNM)}
Tarḫuntašša
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
Ḫaštuwa
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
mittlerer
{NOM.SG.C., VOC.SG, GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
mittlerer
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, D/L.PL, GEN.PL}
mittlerer
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
mittlerer
D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Rind
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Rind
{(UNM)}

Rs. IV? 15 DINGIRMEŠ˽MEŠmännliche Götter:{(UNM)} a-ab-ba-mafertig sein:2SG.IMP;
wieder:;
zurück:;
zurück-:;
fassen:3SG.PRS.MP
DUTUSonne(ngottheit):{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} a-ku-wa-an-zito drink:3PL.PRS

DINGIRMEŠ˽MEŠa-ab-ba-maDUTUa-ku-wa-an-zi
männliche Götter
{(UNM)}
fertig sein
2SG.IMP
wieder

zurück

zurück-

fassen
3SG.PRS.MP
Sonne(ngottheit)
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
to drink
3PL.PRS

Rs. IV? 16 a-ap-pa-mafertig sein:2SG.IMP;
wieder:;
zurück:;
zurück-:;
fassen:3SG.PRS.MP
D10Wettergott:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Heldenmut(?):{(UNM)};
Tarḫuntašša:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
DTAŠ-ME-TUMTašmētu:{DN(UNM)} Dḫal-ki-inḪalki:DN.ACC.SG.C

a-ap-pa-maD10DTAŠ-ME-TUMDḫal-ki-in
fertig sein
2SG.IMP
wieder

zurück

zurück-

fassen
3SG.PRS.MP
Wettergott
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Heldenmut(?)
{(UNM)}
Tarḫuntašša
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
Tašmētu
{DN(UNM)}
Ḫalki
DN.ACC.SG.C

Rs. IV? 17 a-ap-pa-mafertig sein:2SG.IMP;
wieder:;
zurück:;
zurück-:;
fassen:3SG.PRS.MP
D10Wettergott:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Heldenmut(?):{(UNM)};
Tarḫuntašša:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
URUzi-ip-pa-〈la〉-an-daZip(p)(a)l(an)ta:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} DKALHirschgott:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
KAL:{PNm(UNM)};
Kurunta:{PNm(UNM)}

a-ap-pa-maD10URUzi-ip-pa-〈la〉-an-daDKAL
fertig sein
2SG.IMP
wieder

zurück

zurück-

fassen
3SG.PRS.MP
Wettergott
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Heldenmut(?)
{(UNM)}
Tarḫuntašša
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
Zip(p)(a)l(an)ta
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
Hirschgott
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
KAL
{PNm(UNM)}
Kurunta
{PNm(UNM)}

Rs. IV? 18 Dḫa-te-pí-nu-unḪate/ipuna:DN.ACC.SG.C ḪUR.SAGiš-da-ḫa-[r]u-nu-waIštaḫarunuwa:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

Dḫa-te-pí-nu-unḪUR.SAGiš-da-ḫa-[r]u-nu-wa
Ḫate/ipuna
DN.ACC.SG.C
Ištaḫarunuwa
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

Rs. IV? 19 EGIR-an-da-madanach:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} DINGIRMEŠGöttlichkeit:{(UNM)};
begeistert:{(UNM)};
Gottheit:{(UNM)};
Gott:{(UNM)};
Gott:{HURR.ABS.SG, STF}
URU-LIMStadt:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} a-ku-wa-an-zito drink:3PL.PRS UD(Mond)licht(?):{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
Tag (vergöttlicht):{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
(Mond)licht(?) in UD SAKAR „Mondsichel“:{(UNM)};
Tag:{(UNM)}
1KAMone:QUANcar


EGIR-an-da-maDINGIRMEŠURU-LIMa-ku-wa-an-ziUD1KAM
danach
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
Göttlichkeit
{(UNM)}
begeistert
{(UNM)}
Gottheit
{(UNM)}
Gott
{(UNM)}
Gott
{HURR.ABS.SG, STF}
Stadt
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
to drink
3PL.PRS
(Mond)licht(?)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
Tag (vergöttlicht)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
(Mond)licht(?) in UD SAKAR „Mondsichel“
{(UNM)}
Tag
{(UNM)}
one
QUANcar

Rs. IV? 20 I-NA UD(Mond)licht(?):{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
Tag (vergöttlicht):{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
(Mond)licht(?) in UD SAKAR „Mondsichel“:{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
Tag:{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
2KAMtwo:QUANcar x[ -ká]n-pát UZUÌ-kánÖl:{(UNM)}

I-NA UD2KAMUZUÌ-kán
(Mond)licht(?)
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
Tag (vergöttlicht)
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
(Mond)licht(?) in UD SAKAR „Mondsichel“
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
Tag
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
two
QUANcar
Öl
{(UNM)}

Rs. IV? 21 ku-itwelcher:{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
wer?:{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
weil:
kur-kán-[ T]U₇ḪI.ASuppe:{(UNM)};
(Fleisch-)Suppe:{(UNM)}
-an-zimachen:3PL.PRS

ku-itT]U₇ḪI.A-an-zi
welcher
{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
wer?
{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
weil
Suppe
{(UNM)}
(Fleisch-)Suppe
{(UNM)}
machen
3PL.PRS

Rs. IV? 22 a-da-an-naessen:INF;
Fußbank(?):{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS};
Fußbank(?):HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
essen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
x[ T]U₇ḪI.A-kánSuppe:{(UNM)};
(Fleisch-)Suppe:{(UNM)}
gur-kán-zito keep:3PL.PRS

a-da-an-naT]U₇ḪI.A-kángur-kán-zi
essen
INF
Fußbank(?)
{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS}
Fußbank(?)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
essen
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
Suppe
{(UNM)}
(Fleisch-)Suppe
{(UNM)}
to keep
3PL.PRS

Rs. IV? 23 DINGIRMEŠGöttlichkeit:{(UNM)};
begeistert:{(UNM)};
Gottheit:{(UNM)};
Gott:{(UNM)};
Gott:{HURR.ABS.SG, STF}
a-pu-u-u[šer:{DEM2/3.ACC.PL.C, DEM2/3.NOM.PL.C};
Apu:{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG};
Apu:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Apa:{PNm(UNM)}
] a-ku-wa-an-zito drink:3PL.PRS


DINGIRMEŠa-pu-u-u[ša-ku-wa-an-zi
Göttlichkeit
{(UNM)}
begeistert
{(UNM)}
Gottheit
{(UNM)}
Gott
{(UNM)}
Gott
{HURR.ABS.SG, STF}
er
{DEM2/3.ACC.PL.C, DEM2/3.NOM.PL.C}
Apu
{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG}
Apu
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Apa
{PNm(UNM)}
to drink
3PL.PRS

Rs. IV? 24 ma-a-anwie: zi-in-[n]a-[a-an-zibeendigen:3PL.PRS ]x A-NA LÚ.MEŠŠU.GIGreis:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
Alter ein Greises:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

ma-a-anzi-in-[n]a-[a-an-ziA-NA LÚ.MEŠŠU.GI
wie
beendigen
3PL.PRS
Greis
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Alter ein Greises
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

Rs. IV? 25 pé-ra-anvor:;
vor-:;
Haus:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
ḫu-[ ]x[ ]x-ma-kán É.ŠÀ-niinner chamber:D/L.SG

pé-ra-anÉ.ŠÀ-ni
vor

vor-

Haus
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
inner chamber
D/L.SG

Rs. IV? 26 an-dawarm sein:3PL.PRS.MP;
warm sein:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
darin:;
in:;
hinein-:
pa-a-[ ]x-aš-ta ŠA D10Wettergott:{GEN.SG, GEN.PL};
Heldenmut(?):{GEN.SG, GEN.PL};
Tarḫuntašša:{GEN.SG, GEN.PL}
ḫa-[ ]x-wa

an-daŠA D10
warm sein
3PL.PRS.MP
warm sein
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
darin

in

hinein-
Wettergott
{GEN.SG, GEN.PL}
Heldenmut(?)
{GEN.SG, GEN.PL}
Tarḫuntašša
{GEN.SG, GEN.PL}

Rs. IV? 27 [ ]x x x[ ]x x-an-zi

Rs. IV? 28 [ ]x x

Rs. IV? bricht ab

Rs. V? 1′ 1 [ ] x

Rs. V? 2″ [ ]x-li

Rs. V? 3‴ [ ]x

Rs. V? bricht ab

Die einzelnen Zeichenspuren der rechten Kolumne der Rückseite sind nicht autographiert. Weitere am Foto sichtbare Zeichenspuren könnten auch Beschädigungen sein.