HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KUB 60.41+ (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

KUB 60.41 (Frg. 1) (+) KUB 54.50 (Frg. 2) (+) DBH 46/2.157 (Frg. 3) + CHDS 5.98 (Frg. 4) (+) CHDS 3.18 (Frg. 5) (CTH 668)

Revision History | Abbreviations (Morphological Glossing)

(Frg. 2) Vs.! I! 1 [ ]x TUŠ-ašsitting:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM ša-ra-aup:PREV ti-i-ez-zito step:3SG.PRS [1

TUŠ-aše-ku-zina-ašša-ra-ati-i-ez-zi
sitting
ADV
to drink
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMup
PREV
to step
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs.! I! 2 [ ]-ḫa xḪI.A-i2 pé-e-ra-an(be)fore:PREV ḫu-ia-an?-z[i?]to walk:3PL.PRS

pé-e-ra-anḫu-ia-an?-z[i?]
(be)fore
PREV
to walk
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs.! I! 3 [ ]x-uš ḫa-aš-ša-anhearth:ACC.SG.C ḫu-ia-an-zi(?)to walk:3PL.PRS [

ḫa-aš-ša-anḫu-ia-an-zi(?)
hearth
ACC.SG.C
to walk
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs.! I! 4 [ ] x a x x[

Lücke unbekannter Größe

(Frg. 3) (Vs. I) 1′ [ ]x x x x[

(Frg. 3) (Vs. I) 2′ [ p]é-e-ra-anin front of:ADV;
in front of:POSP
3?three:QUANcar L[Ú.MEŠ

p]é-e-ra-an3?
in front of
ADV
in front of
POSP
three
QUANcar

(Frg. 3) (Vs. I) 3′ [ ]x DUMU-lichild:D/L.SG pé-e-ra-an(be)fore:PREV ḫu-ia-a[n-zito walk:3PL.PRS

DUMU-lipé-e-ra-anḫu-ia-a[n-zi
child
D/L.SG
(be)fore
PREV
to walk
3PL.PRS

(Frg. 3) (Vs. I) 4′ [ ] SÌR-RU(?)to sing:3PL.PRS DUMU-lichild:D/L.SG MUNUS.MEŠDINGIR-LIM.AMAmother of god:PL.UNM š[u-

SÌR-RU(?)DUMU-liMUNUS.MEŠDINGIR-LIM.AMA
to sing
3PL.PRS
child
D/L.SG
mother of god
PL.UNM

(Frg. 3) (Vs. I) 5′ [ ]x ḫar-zito have:3SG.PRS UDUḪI.A-iasheep:ACC.PL(UNM)=CNJadd a-ap-paagain:ADV;
back:PREV
[

ḫar-ziUDUḪI.A-iaa-ap-pa
to have
3SG.PRS
sheep
ACC.PL(UNM)=CNJadd
again
ADV
back
PREV

(Frg. 3) (Vs. I) 6′ [ -z]i a-ar-ga-mi(kind of harp or lyre):ACC.SG.N gal-gal-tu-u-[ritambourine(?):ACC.SG.N

a-ar-ga-migal-gal-tu-u-[ri
(kind of harp or lyre)
ACC.SG.N
tambourine(?)
ACC.SG.N

(Frg. 3) (Vs. I) 7′ [ w]a-al-ḫa-an-ni-an-[zito strike:3PL.PRS.IMPF


w]a-al-ḫa-an-ni-an-[zi
to strike
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 3) (Vs. I) 8′ [ M] ap-pa-an-zito seize:3PL.PRS 1one:QUANcar UDUsheep:SG.UNM LÚ.MEŠU[Rdog man:PL.UNM

ap-pa-an-zi1UDULÚ.MEŠU[R
to seize
3PL.PRS
one
QUANcar
sheep
SG.UNM
dog man
PL.UNM

(Frg. 3) (Vs. I) 9′ [ ]x 1one:QUANcar UDUsheep:SG.UNM DIŠKUR-ašStorm-god:DN.HITT.NOM.SG,DN.HITT.GEN.SG A.ŠÀA.GÀ[Rland:GEN.SG(UNM)

1UDUDIŠKUR-ašA.ŠÀA.GÀ[R
one
QUANcar
sheep
SG.UNM
Storm-god
DN.HITT.NOM.SG,DN.HITT.GEN.SG
land
GEN.SG(UNM)

(Frg. 3) (Vs. I) 10′ [ ]x-du [


(Frg. 3) (Vs. I) 11′ [ ]x x[

Lücke unbekannter Größe

(Frg. 4) Vs. I 1′ [ tu-un-na-k]i-iš-n[a?inner chamber:ALL

tu-un-na-k]i-iš-n[a?
inner chamber
ALL

(Frg. 4) Vs. I 2′ [ ] ú-wa-ez-zito come:3SG.PRS na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM [


ú-wa-ez-zina-aš
to come
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM

(Frg. 4) Vs. I 3′ [G]UDU₁₂anointed priest:NOM.SG(UNM) DUMU.LUGALprince:ACC.SG(UNM) šu-up-pí-ia-aḫ-ḫito make holy:3SG.PRS x[

[G]UDU₁₂DUMU.LUGALšu-up-pí-ia-aḫ-ḫi
anointed priest
NOM.SG(UNM)
prince
ACC.SG(UNM)
to make holy
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs. I 4′ nuCONNn ḫu-kán-zi:3PL.PRS 1one:QUANcar GU₄cattle:ACC.SG(UNM) 2020:QUANcar UDUḪI.Asheep:ACC.SG(UNM) ma-a-n[a?(-)

nuḫu-kán-zi1GU₄20UDUḪI.A
CONNn
3PL.PRS
one
QUANcar
cattle
ACC.SG(UNM)
20
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)

(Frg. 4) Vs. I 5′ GUDU₁₂anointed priest:NOM.SG(UNM) DUMU-lichild:D/L.SG iš-pa-an-t[u-uz-zilibation:ACC.SG.N

GUDU₁₂DUMU-liiš-pa-an-t[u-uz-zi
anointed priest
NOM.SG(UNM)
child
D/L.SG
libation
ACC.SG.N

(Frg. 4) Vs. I 6′ ḫu-ga-an-tu-uš:PTCP.ACC.PL.C ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS [

ḫu-ga-an-tu-ušši-pa-an-ti

PTCP.ACC.PL.C
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs. I 7′ ti-an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS
GUDU₁₂anointed priest:NOM.SG(UNM) UZUNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM) x[

ti-an-ziGUDU₁₂UZUNÍG.GIG
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS
anointed priest
NOM.SG(UNM)
liver
ACC.SG(UNM)

(Frg. 4) Vs. I 8′ tu-u-wa-azfrom afar:ADV QA-TAMhand:ACC.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS LU[GALking:NOM.SG(UNM)

tu-u-wa-azQA-TAMda-a-iLU[GAL
from afar
ADV
hand
ACC.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS
king
NOM.SG(UNM)

(Frg. 4) Vs. I 9′ ḫal-ma-aš-šu-it-tithrone:D/L.SG da-a-[ito sit:3SG.PRS

ḫal-ma-aš-šu-it-tida-a-[i
throne
D/L.SG
to sit
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs. I 10′ ḫa-at-ta-lu-wa-ašdoor bolt:GEN.SG GI[Š-iwood:D/L.SG

ḫa-at-ta-lu-wa-ašGI[Š-i
door bolt
GEN.SG
wood
D/L.SG

(Frg. 4) Vs. I 11′ [e-e]p-zito seize:3SG.PRS DUMU-ašchild:NOM.SG.C x[

[e-e]p-ziDUMU-aš
to seize
3SG.PRS
child
NOM.SG.C

(Frg. 4+5) Vs. I 12′/1′ [ ]x iš-pa-[ ]x x[

(Frg. 5) 2′ [ḫa-at-ta-lu-w]a-ašdoor bolt:GEN.SG GIŠ-iwood:D/L.SG x[


[ḫa-at-ta-lu-w]a-ašGIŠ-i
door bolt
GEN.SG
wood
D/L.SG

(Frg. 5) 3′ [ UZ]UNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM) DUMU-lichild:D/L.SG a?-ša-a[n-

UZ]UNÍG.GIGDUMU-li
liver
ACC.SG(UNM)
child
D/L.SG

(Frg. 5) 4′ [DUMU-ašchild:NOM.SG.C UZUNÍG.GI]Gliver:ACC.SG(UNM) e-za-az-zito eat:3SG.PRS GUDU₁₂anointed priest:NOM.SG(UNM) IZ[Ifire:UNM

[DUMU-ašUZUNÍG.GI]Ge-za-az-ziGUDU₁₂IZ[I
child
NOM.SG.C
liver
ACC.SG(UNM)
to eat
3SG.PRS
anointed priest
NOM.SG(UNM)
fire
UNM

(Frg. 5) 5′ [ i]r-ḫa-ez-zito go around:3SG.PRS SAGIcupbearer:NOM.SG(UNM) GAL-rimug:ACC.SG.N DUMU-[lichild:D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS DUMU-ašchild:NOM.SG.C

i]r-ḫa-ez-ziSAGIGAL-riDUMU-[lipa-a-iDUMU-aš
to go around
3SG.PRS
cupbearer
NOM.SG(UNM)
mug
ACC.SG.N
child
D/L.SG
to give
3SG.PRS
child
NOM.SG.C

(Frg. 5) 6′ DIŠKURStorm-god:DN.ACC.SG(UNM) DUTUSolar deity:DN.ACC.SG(UNM) Dka-at-taḫ-ḫi-inKattaḫḫa:DN.ACC.SG.C Dú-[ru-un-zi-mu-un(?)Wurunzimu:DN.ACC.SG.C

DIŠKURDUTUDka-at-taḫ-ḫi-inDú-[ru-un-zi-mu-un(?)
Storm-god
DN.ACC.SG(UNM)
Solar deity
DN.ACC.SG(UNM)
Kattaḫḫa
DN.ACC.SG.C
Wurunzimu
DN.ACC.SG.C

(Frg. 5) 7′ Dḫa-ša-am-mi-ú-unḪašammiu:DN.ACC.SG.C Dte-li-pí-nu-unTele/ipinu:DN.ACC.SG.C [

Dḫa-ša-am-mi-ú-unDte-li-pí-nu-un
Ḫašammiu
DN.ACC.SG.C
Tele/ipinu
DN.ACC.SG.C

(Frg. 5) 8′ DIŠKURStorm-god:DN.ACC.SG(UNM) URUa-tal-ḫa-az-zi-iaAtalḫazi(ya):GN.GEN.SG(UNM) Dka-p[a-ri-ia-mu:DN.ACC.SG(UNM)

DIŠKURURUa-tal-ḫa-az-zi-iaDka-p[a-ri-ia-mu
Storm-god
DN.ACC.SG(UNM)
Atalḫazi(ya)
GN.GEN.SG(UNM)

DN.ACC.SG(UNM)

(Frg. 5) 9′ DZA-BA₄-BA₄Zababa:DN.ACC.SG(UNM) DKALStag-god:DN.ACC.SG(UNM) Dšu-šu-ma-aḫ-ḫ[i-inŠušumaḫ(ḫ)i:DN.ACC.SG.C e-ku-zi(?)to drink:3SG.PRS


DZA-BA₄-BA₄DKALDšu-šu-ma-aḫ-ḫ[i-ine-ku-zi(?)
Zababa
DN.ACC.SG(UNM)
Stag-god
DN.ACC.SG(UNM)
Šušumaḫ(ḫ)i
DN.ACC.SG.C
to drink
3SG.PRS

(Frg. 5) 10′ na-aš-taCONNn=OBPst DUMU-ašchild:NOM.SG.C Éḫa-le-en-ti-u-azpalace:ABL pa-[iz-zito go:3SG.PRS

na-aš-taDUMU-ašÉḫa-le-en-ti-u-azpa-[iz-zi
CONNn=OBPstchild
NOM.SG.C
palace
ABL
to go
3SG.PRS

(Frg. 5) 11′ ar-za-na-ašguesthouse:GEN.SG pár-nahouse:ALL pa-iz-zito go:3SG.PRS MEŠman:NOM.PL(UNM) URUta-a(?)-[

ar-za-na-ašpár-napa-iz-ziMEŠ
guesthouse
GEN.SG
house
ALL
to go
3SG.PRS
man
NOM.PL(UNM)

(Frg. 5) 12′ 2two:QUANcar LÚ.MEŠḫa-a-pí-e-eš(male or female) cult functionary):NOM.PL.C pé-e-ra-an(be)fore:PREV ḫu-i[a-an-zito walk:3PL.PRS

2LÚ.MEŠḫa-a-pí-e-ešpé-e-ra-anḫu-i[a-an-zi
two
QUANcar
(male or female) cult functionary)
NOM.PL.C
(be)fore
PREV
to walk
3PL.PRS

(Frg. 5) 13′ EGIR-anafterwards:ADV wa-al-ḫa-an-ni-an-z[ito strike:3PL.PRS.IMPF

EGIR-anwa-al-ḫa-an-ni-an-z[i
afterwards
ADV
to strike
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 5) 14′ AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) URUḫa-an-ḫa-naḪanḫana:GN.GEN.SG(UNM) d[a-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS


AGRIGURUḫa-an-ḫa-nad[a-a-i
administrator
NOM.SG(UNM)
Ḫanḫana
GN.GEN.SG(UNM)
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS

(Frg. 5) 15′ DUMU-ašchild:NOM.SG.C ar-za-na-ašguesthouse:GEN.SG Éhouse:ALL(UNM) [

DUMU-ašar-za-na-ašÉ
child
NOM.SG.C
guesthouse
GEN.SG
house
ALL(UNM)

(Frg. 5) 16′ [ ]x x x-kán pí-i(?)-[

(Frg. 5) 17′ [ ]x[ ]x x[

Vs. I bricht ab

(Frg. 1) Vs. II 1′ [ -a]š e-ku-zito drink:3SG.PRS L[ÚGUD]U₁₂?anointed priest:NOM.SG(UNM) 2?two:QUANcar NINDA?.GUR₄?.[RA‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM)

e-ku-ziL[ÚGUD]U₁₂?2?NINDA?.GUR₄?.[RA
to drink
3SG.PRS
anointed priest
NOM.SG(UNM)
two
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 2′ [ pár-ši]-iato break:3SG.PRS.MP GUDU₁₂anointed priest:NOM.SG(UNM) DUMU-lichild:D/L.SG NINDA.GUR₄.R[A‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM)

pár-ši]-iaGUDU₁₂DUMU-liNINDA.GUR₄.R[A
to break
3SG.PRS.MP
anointed priest
NOM.SG(UNM)
child
D/L.SG
‘thick’ bread (loaf)
ACC.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 3′ [ ] iš-ta-na-na-ašaltar:D/L.PL da-a-ito sit:3SG.PRS [


iš-ta-na-na-ašda-a-i
altar
D/L.PL
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 4′ [ D]ḫal-ma-aš-š[u-i]t-tu-unḪalmaššuit(t):DN.ACC.SG.C Dkap-p[a-ri-ia-mu-un:DN.ACC.SG.C

D]ḫal-ma-aš-š[u-i]t-tu-unDkap-p[a-ri-ia-mu-un
Ḫalmaššuit(t)
DN.ACC.SG.C

DN.ACC.SG.C

(Frg. 1) Vs. II 5′ [ Dt]e-li-pí-nu-unTele/ipinu:DN.ACC.SG.C nasic-ša-paCONNn=PPRO.3SG.C.NOM:=OBPp a-ra-a-[ito stop (transitive); to rise:3SG.PRS

Dt]e-li-pí-nu-unnasic-ša-paa-ra-a-[i
Tele/ipinu
DN.ACC.SG.C
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM
=OBPp
to stop (transitive)
to rise
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 6′ [ ]x pa-ra-aout (to):PREV pa-iz-zito go:3SG.PRS nu-uš-šeCONNn:=PPRO.3SG.D/L LÚ.MEŠS[ANGApriest:NOM.PL(UNM)

pa-ra-apa-iz-zinu-uš-šeLÚ.MEŠS[ANGA
out (to)
PREV
to go
3SG.PRS
CONNn
=PPRO.3SG.D/L
priest
NOM.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 7′ [ -a]n-zi šu-up-pí-ešritually pure:NOM.PL.C SANGA-ešpriest:NOM.PL.C na-at-t[a?-


šu-up-pí-ešSANGA-eš
ritually pure
NOM.PL.C
priest
NOM.PL.C

(Frg. 1) Vs. II 8′ [ ]ḪI.A-uš an-dainside:PREV;
in:POSP;
therein:ADV
wa-al-ḫa-an-ni-an-[z]ito strike:3PL.PRS.IMPF

an-dawa-al-ḫa-an-ni-an-[z]i
inside
PREV
in
POSP
therein
ADV
to strike
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 1) Vs. II 9′ [ ]x ḫu-ia-an-zito walk:3PL.PRS LÚ.MEŠḫa-a-pí-e-eš(male or female) cult functionary):NOM.PL.C

ḫu-ia-an-ziLÚ.MEŠḫa-a-pí-e-eš
to walk
3PL.PRS
(male or female) cult functionary)
NOM.PL.C

(Frg. 1) Vs. II 10′ [ p]é-e-ra-an(be)fore:PREV ḫu-ia-an-zito walk:3PL.PRS

p]é-e-ra-anḫu-ia-an-zi
(be)fore
PREV
to walk
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 11′ [ -i]a-an-ta a-ar-ga-mi(kind of harp or lyre):ACC.SG.N gal-gal-tu-u-r[i]tambourine(?):ACC.SG.N

a-ar-ga-migal-gal-tu-u-r[i]
(kind of harp or lyre)
ACC.SG.N
tambourine(?)
ACC.SG.N

(Frg. 1) Vs. II 12′ [ ]x na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM ar-za-na-ašguesthouse:GEN.SG pár-nacarpet:ALL pa-iz-z[i]to go:3SG.PRS


na-ašar-za-na-ašpár-napa-iz-z[i]
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMguesthouse
GEN.SG
carpet
ALL
to go
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 13′ [ -e]š-taḫ-ḫa pa-ra-aout (to):PREV pa-a-pa-an-zito form (dough):3PL.PRS

pa-ra-apa-a-pa-an-zi
out (to)
PREV
to form (dough)
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 14′ [ ]x 10?ten:QUANcar xḪI.A MU-RI-DI(functionary):SG.UNM

10?MU-RI-DI
ten
QUANcar
(functionary)
SG.UNM

(Frg. 1) Vs. II 15′ [ ]x da-aš-ke-erto take:3PL.PST.IMPF


da-aš-ke-er
to take
3PL.PST.IMPF

(Frg. 1) Vs. II 16′ [ -z]i neCONNn=PPRO.3PL.C.NOM ḫa-pal-zi-il(stew or soup):ACC.SG.N

neḫa-pal-zi-il
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM(stew or soup)
ACC.SG.N

(Frg. 1) Vs. II 17′ [ ši-p]a-an-tito pour a libation:3SG.PRS ú-e-ḫa-an-tato turn:3PL.PRS.MP

ši-p]a-an-tiú-e-ḫa-an-ta
to pour a libation
3SG.PRS
to turn
3PL.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. II 18′ [ ]x-(Rasur)-na

(Frg. 1) Vs. II 19′ [ ]x--kán-zi

(Frg. 1) Vs. II 20′ [ ]x


Vs. II bricht ab

(Frg. 1) Rs. III 1′


[ -z]i? nuCONNn DINGIRMEŠdeity:PL.UNM [ ]

nuDINGIRMEŠ
CONNndeity
PL.UNM

(Frg. 1) Rs. III 2′ [ mar-nu-a]n-da-aš(ERG) kind of beer):GEN.SG [ ]

mar-nu-a]n-da-aš
(ERG) kind of beer)
GEN.SG

(Frg. 1) Rs. III 3′ [ iš-pa-an-tu-zi-aš-šarlibation vessel:ACC.SG.N DUMU-l]ichild:D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS DUMU-ašchild:NOM.SG.C

iš-pa-an-tu-zi-aš-šarDUMU-l]ipa-a-iDUMU-aš
libation vessel
ACC.SG.N
child
D/L.SG
to give
3SG.PRS
child
NOM.SG.C

(Frg. 1) Rs. III 4′ [ DINGIRMEŠdeity:GEN.PL(UNM) pé-ra-anin front of:POSP n]-ŠU?n times:QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS

DINGIRMEŠpé-ra-ann]-ŠU?ši-pa-an-ti
deity
GEN.PL(UNM)
in front of
POSP
n times
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 5′ [ iš-pa-an-tu-zi]-aš-šarlibation vessel:ACC.SG.N DUMU-lichild:D/L.SG e-ep-zito seize:3SG.PRS

iš-pa-an-tu-zi]-aš-šarDUMU-lie-ep-zi
libation vessel
ACC.SG.N
child
D/L.SG
to seize
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 6′ [ ]-e-ra-anin front of:POSP;
in front of:ADV;
(be)fore:PREV
da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS


]-e-ra-anda-a-i
in front of
POSP
in front of
ADV
(be)fore
PREV
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 7′ [na-aš-kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk pa-ra-aout (to):PREV pa-iz-zito go:3SG.PRS n]a-aš-ša-anCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs -ašdoor:D/L.PL ti-i-ez-zito step:3SG.PRS

[na-aš-kánpa-ra-apa-iz-zin]a-aš-ša-an-ašti-i-ez-zi
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPkout (to)
PREV
to go
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPsdoor
D/L.PL
to step
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 8′ [nu-uš-šiCONNn=PPRO.3SG.D/L ŠU-ŠIsixty:QUANcar 9nine:QUANcar UDUḪI.Asheep:ACC.SG(UNM) pé-r]a-anin front of:ADV šar-ra-an-zito divide:3PL.PRS


[nu-uš-šiŠU-ŠI9UDUḪI.Apé-r]a-anšar-ra-an-zi
CONNn=PPRO.3SG.D/Lsixty
QUANcar
nine
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
in front of
ADV
to divide
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. III 9′ [1414:QUANcar UDUḪI.Asheep:ACC.SG(UNM) A-NA 12twelveD/L.PL LÚ.MEŠSANGA]priest:D/L.PL(UNM) 9nine:QUANcar UDUḪI.Asheep:ACC.SG(UNM) A-NA 3threeD/L.PL MUNUS.MEŠDINGIR.[AMA]mother of god:D/L.PL

[14UDUḪI.AA-NA 12LÚ.MEŠSANGA]9UDUḪI.AA-NA 3MUNUS.MEŠDINGIR.[AMA]
14
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
twelveD/L.PLpriest
D/L.PL(UNM)
nine
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
threeD/L.PLmother of god
D/L.PL

(Frg. 1) Rs. III 10′ [MUNUSŠU.GIold woman:D/L.SG(UNM) LUGAL]king:GEN.SG(UNM) 3three:QUANcar UDUḪI.Asheep:ACC.SG(UNM) A-NA LÚ.MEŠ[a-pí-ia-aš(male or female) cult functionary)D/L.PL 2two:QUANcar UDU]sheep:ACC.SG(UNM)

[MUNUSŠU.GILUGAL]3UDUḪI.AA-NA LÚ.MEŠ[a-pí-ia-aš2UDU]
old woman
D/L.SG(UNM)
king
GEN.SG(UNM)
three
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
(male or female) cult functionary)D/L.PLtwo
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. III 11′ [MAŠKIM˽URU-LIM:D/L.SG(UNM) 2]two:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) EN.NU.UNguard:D/L.SG(UNM) G[TIRforest:GEN.SG(UNM) 2two:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) GUDU₁₂]anointed priest:D/L.SG(UNM)

[MAŠKIM˽URU-LIM2]UDUEN.NU.UNG[TIR2UDUGUDU₁₂]

D/L.SG(UNM)
two
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
guard
D/L.SG(UNM)
forest
GEN.SG(UNM)
two
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
anointed priest
D/L.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. III 12′ [2two:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) MEŠ˽D]IŠKURStorm-god man:D/L.PL(UNM) 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) Éz[i-ik-mu-uḫ(building):GEN.SG.N(UNM) KISAL.LUḪ]forecourt sweeper:D/L.SG(UNM)

[2UDUMEŠ˽D]IŠKUR1UDUÉz[i-ik-mu-uḫKISAL.LUḪ]
two
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
Storm-god man
D/L.PL(UNM)
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
(building)
GEN.SG.N(UNM)
forecourt sweeper
D/L.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. III 13′ [1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) Éhouse:GEN.SG(UNM) ḫal-ki-ia-ašgrain:GEN.SG KISAL.LUḪforecourt sweeper:D/L.SG(UNM) 2two:QUANcar U]DUsheep:ACC.SG(UNM) NARsinger:D/L.SG(UNM) URU[ḫa-an-ḫa-ni]Ḫanḫana:GN.D/L.SG

[1UDUÉḫal-ki-ia-ašKISAL.LUḪ2U]DUNARURU[ḫa-an-ḫa-ni]
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
house
GEN.SG(UNM)
grain
GEN.SG
forecourt sweeper
D/L.SG(UNM)
two
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
singer
D/L.SG(UNM)
Ḫanḫana
GN.D/L.SG

(Frg. 1) Rs. III 14′ [3three:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) MEŠ˽GIŠG]IDRUstaffbearer:D/L.PL(UNM) 3!three:QUANcar UDU!ḪI.Asheep:ACC.SG(UNM) LÚ.M[SAGIcupbearer:D/L.PL(UNM) 2two:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) MEŠ˽GIŠBANŠUR]table man:D/L.PL(UNM)

[3UDUMEŠ˽GIŠG]IDRU3!UDU!ḪI.ALÚ.M[SAGI2UDUMEŠ˽GIŠBANŠUR]
three
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
staffbearer
D/L.PL(UNM)
three
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
cupbearer
D/L.PL(UNM)
two
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
table man
D/L.PL(UNM)

(Frg. 1) Rs. III 15′ [2two:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:D/L.PL(UNM) šar-ra]-an-z[ito divide:3PL.PRS ]


[2UDULÚ.MEŠMUḪALDIMšar-ra]-an-z[i
two
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
cook
D/L.PL(UNM)
to divide
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. III 16′ [1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) LÚ.MEŠḫa-a-li-ia-me-ia-aš(temple functionary):D/L.PL 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) ]MU-RI-DI(functionary):D/L.SG(UNM) 1one:QUANcar U[DUsheep:ACC.SG(UNM) NINDA.DÙ.DÙ]baker:D/L.SG(UNM)

[1UDULÚ.MEŠḫa-a-li-ia-me-ia-aš1UDU]MU-RI-DI1U[DUNINDA.DÙ.DÙ]
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
(temple functionary)
D/L.PL
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
(functionary)
D/L.SG(UNM)
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
baker
D/L.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. III 17′ [2two:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) LÚ.MEŠALAM.ZU₉cult functionary:D/L.PL(UNM) 2two:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) N]ARsinger:GEN.SG(UNM) LUGALking:GEN.SG(UNM) 3three:QUANcar U[DUsheep:ACC.SG(UNM) LÚ.MEŠDUB.SAR]scribe:D/L.PL(UNM)

[2UDULÚ.MEŠALAM.ZU₉2UDUN]ARLUGAL3U[DULÚ.MEŠDUB.SAR]
two
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
cult functionary
D/L.PL(UNM)
two
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
singer
GEN.SG(UNM)
king
GEN.SG(UNM)
three
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
scribe
D/L.PL(UNM)

(Frg. 1) Rs. III 18′ [1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) ZABAR.DA]Bbronze(-bowl) holder:D/L.SG(UNM) ŠU.NÍGINsum:NOM.SG(UNM) ŠU-Š[Isixty:QUANcar 9nine:QUANcar UDUḪI.A]sheep:NOM.SG(UNM)


[1UDUZABAR.DA]BŠU.NÍGINŠU-Š[I9UDUḪI.A]
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
bronze(-bowl) holder
D/L.SG(UNM)
sum
NOM.SG(UNM)
sixty
QUANcar
nine
QUANcar
sheep
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. III 19′ [ zi-i]n-né-e[z-zito stop:3SG.PRS ]

zi-i]n-né-e[z-zi
to stop
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 20′ [ t]u-un-na-[ak-ki-iš-nainner chamber:ALL ]

t]u-un-na-[ak-ki-iš-na
inner chamber
ALL

(Frg. 1) Rs. III 21′ [ D]UMU-lichild:D/L.SG [ ]

D]UMU-li
child
D/L.SG

(Frg. 1) Rs. III 22′ [ ]x[ ]

Rs. III bricht ab

(Frg. 4) Rs. IV 1′ a-ru?-u?-wa-e[z?-zi?to bow (reverentially):3SG.PRS

a-ru?-u?-wa-e[z?-zi?
to bow (reverentially)
3SG.PRS

(Frg. 4) Rs. IV 2′ neCONNn=PPRO.3PL.C.NOM pé-ra-a[nin front of:ADV

nepé-ra-a[n
CONNn=PPRO.3PL.C.NOMin front of
ADV

(Frg. 4) Rs. IV 3′ [E]GIR-ŠUafterwards:ADV i-i[a-

[E]GIR-ŠU
afterwards
ADV

(Frg. 4) Rs. IV 4′ EGIR-[Š]Uafterwards:ADV w[a-


EGIR-[Š]U
afterwards
ADV

(Frg. 4) Rs. IV 5′ DUMU-ašchild:NOM.SG.C Éma-ak-[zi-ia(building):ALL

DUMU-ašÉma-ak-[zi-ia
child
NOM.SG.C
(building)
ALL

(Frg. 4) Rs. IV 6′ GIŠGIDRUḪI.Astaff:PL.UNM KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) x[

GIŠGIDRUḪI.AKÙ.BABBAR
staff
PL.UNM
silver
GEN.SG(UNM)

(Frg. 4) Rs. IV 7′ iš-ta-n[a-

(Frg. 4) Rs. IV 8′ DUMU-ašchild:NOM.SG.C pár-ši-[iato break:3SG.PRS.MP

DUMU-ašpár-ši-[ia
child
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 4) Rs. IV 9′ na-aš-ša-a[nCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs

na-aš-ša-a[n
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs

(Frg. 4) Rs. IV 10′ nu-uš-šeCONNn=PPRO.3PL.C.ACC:=PPRO.3SG.D/L [

nu-uš-še
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC
=PPRO.3SG.D/L

(Frg. 4) Rs. IV 11′ -e-ra-a[nin front of:ADV;
(be)fore:PREV

-e-ra-a[n
in front of
ADV
(be)fore
PREV

(Frg. 4) Rs. IV 12′ ḫal-zi-[an-zi(?)to summon:3PL.PRS


ḫal-zi-[an-zi(?)
to summon
3PL.PRS

(Frg. 4) Rs. IV 13′ [7]070:QUANcar Ùand:CNJadd 2two:QUANcar NINDA?-[

Lücke unbestimmbarer Größe

[7]0Ù2
70
QUANcar
and
CNJadd
two
QUANcar

(Frg. 2) Rs.! IV! 1′ [ -a]n-te-eš x x[

(Frg. 2) Rs.! IV! 2′ [ G]U₄cattle:SG.UNM 1919:QUANcar UDUḪI.Asheep:NOM.SG(UNM) QA-D[UbesidesABL,…:INS

G]U₄19UDUḪI.AQA-D[U
cattle
SG.UNM
19
QUANcar
sheep
NOM.SG(UNM)
besidesABL,…
INS

(Frg. 2) Rs.! IV! 3′ [ ]x Ùand:CNJadd UDUsheep:ACC.SG(UNM) MEŠman:D/L.PL(UNM) URUta-a-gal-m[u-ḫaTak(k)almuḫa:GN.GEN.SG(UNM)


ÙUDUMEŠURUta-a-gal-m[u-ḫa
and
CNJadd
sheep
ACC.SG(UNM)
man
D/L.PL(UNM)
Tak(k)almuḫa
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs.! IV! 4′ [ t]u-un-na-ak-ki-iš-nainner chamber:ALL pa-iz-zito go:3SG.PRS L[Ú

t]u-un-na-ak-ki-iš-napa-iz-zi
inner chamber
ALL
to go
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs.! IV! 5′ [ ]x-it e-ša-an-tato sit:3PL.PRS.MP DUMU-ašchild:NOM.SG.C *a*-ku-an-nato drink:INF ú-e-[ek-zito wish:3SG.PRS

e-ša-an-taDUMU-aš*a*-ku-an-naú-e-[ek-zi
to sit
3PL.PRS.MP
child
NOM.SG.C
to drink
INF
to wish
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs.! IV! 6′ [ ]x(-)ú-da-i DUMU-ašchild:NOM.SG.C DIŠKURStorm-god:DN.NOM.SG(UNM) GALgrandee:ACC.SG(UNM) e-ku-zito drink:3SG.PRS GUDU₁₂anointed priest:NOM.SG(UNM) [

DUMU-ašDIŠKURGALe-ku-ziGUDU₁₂
child
NOM.SG.C
Storm-god
DN.NOM.SG(UNM)
grandee
ACC.SG(UNM)
to drink
3SG.PRS
anointed priest
NOM.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs.! IV! 7′ [ ] pa-a-ito give:3SG.PRS DUMU-šachild:NOM.SG.C=CNJctr pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP GUDU₁₂anointed priest:NOM.SG(UNM) NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) x[

pa-a-iDUMU-šapár-ši-iaGUDU₁₂NINDA.GUR₄.RA
to give
3SG.PRS
child
NOM.SG.C=CNJctr
to break
3SG.PRS.MP
anointed priest
NOM.SG(UNM)
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs.! IV! 8′ [ ]-a-i DUMU-ašchild:NOM.SG.C a-ku-an-nato drink:INF ú-e-ek-zito wish:3SG.PRS S[AGIcupbearer:NOM.SG(UNM)

DUMU-aša-ku-an-naú-e-ek-ziS[AGI
child
NOM.SG.C
to drink
INF
to wish
3SG.PRS
cupbearer
NOM.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs.! IV! 9′ [ ] DUTU-unSolar deity:DN.HITT.ACC.SG TUŠ-ašsitting:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS GUDU₁₂anointed priest:NOM.SG(UNM) NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) DUMU-[lichild:D/L.SG

DUTU-unTUŠ-aše-ku-ziGUDU₁₂NINDA.GUR₄.RADUMU-[li
Solar deity
DN.HITT.ACC.SG
sitting
ADV
to drink
3SG.PRS
anointed priest
NOM.SG(UNM)
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
child
D/L.SG

(Frg. 2) Rs.! IV! 10′ [ ]x-ia GUDU₁₂anointed priest:NOM.SG(UNM) NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) e-ep-zito seize:3SG.PRS na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC x x x [


GUDU₁₂NINDA.GUR₄.RAe-ep-zina-an
anointed priest
NOM.SG(UNM)
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to seize
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC

(Frg. 2) Rs.! IV! 11′ [a-ku-an-n]ato drink:INF ú-e-ek-zito wish:3SG.PRS SAGI!cupbearer:NOM.SG(UNM) GAL-rimug:ACC.SG.N ú-[da-ito bring (here):3SG.PRS

[a-ku-an-n]aú-e-ek-ziSAGI!GAL-riú-[da-i
to drink
INF
to wish
3SG.PRS
cupbearer
NOM.SG(UNM)
mug
ACC.SG.N
to bring (here)
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs.! IV! 12′ [ Dka-at-ta]ḫ-ḫi-inKattaḫḫa:DN.ACC.SG.C TUŠ-ašsitting:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS GUDU₁₂anointed priest:NOM.SG(UNM) NINDA.GUR₄.[RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)

Dka-at-ta]ḫ-ḫi-inTUŠ-aše-ku-ziGUDU₁₂NINDA.GUR₄.[RA
Kattaḫḫa
DN.ACC.SG.C
sitting
ADV
to drink
3SG.PRS
anointed priest
NOM.SG(UNM)
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs.! IV! 13′ [ ]x GUDU₁₂anointed priest:NOM.SG(UNM) NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) e-ep-zito seize:3SG.PRS na-a[nCONNn=PPRO.3SG.C.ACC

GUDU₁₂NINDA.GUR₄.RAe-ep-zina-a[n
anointed priest
NOM.SG(UNM)
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to seize
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC

(Frg. 2) Rs.! IV! 14′ [ a-ku-an-n]ato drink:INF ú-e-ek-zito wish:3SG.PRS SAGIcupbearer:ACC.SG(UNM) GAL-rimug:ACC.SG.N [

a-ku-an-n]aú-e-ek-ziSAGIGAL-ri
to drink
INF
to wish
3SG.PRS
cupbearer
ACC.SG(UNM)
mug
ACC.SG.N

(Frg. 2) Rs.! IV! 15′ [ ]x-zi LÚ.MEŠŠU.GIold man:NOM.PL(UNM) ša-ra-aup:PREV ti-i-e[n-zito step:3PL.PRS

LÚ.MEŠŠU.GIša-ra-ati-i-e[n-zi
old man
NOM.PL(UNM)
up
PREV
to step
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs.! IV! 16′ [ ] nu-uš-ma-ašCONNn=PPRO.3PL.DAT a-ku-an-nato drink:INF pí-an-zito give:3PL.PRS nu-ša-paCONNn=PPRO.3PL.C.ACC:=OBPp

nu-uš-ma-aša-ku-an-napí-an-zinu-ša-pa
CONNn=PPRO.3PL.DATto drink
INF
to give
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC
=OBPp

(Frg. 2) Rs.! IV! 17′ [ ]-zi

Ende Rs. IV

J. Miller erwägt einen indirekten Anschluss von KUB 34.115 + KBo 30.28 (CTH 647.3) an dieser Tafel.
Obwohl die Autographie das Zeichen URU andeutet, ist das Zeichen am Foto unklar.