Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KUB 9.17 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
1′ [ p]í-an-z[ito give:3PL.PRS ]
… | p]í-an-z[i | … |
---|---|---|
to give 3PL.PRS |
2′ [ e-k]u-⸢zi⸣to drink:3SG.PRS LÚ.MEŠALA[M.ZU₉cult actor:NOM.PL(UNM) SÌR-RU]to sing:3PL.PRS
… | e-k]u-⸢zi⸣ | LÚ.MEŠALA[M.ZU₉ | SÌR-RU] |
---|---|---|---|
to drink 3SG.PRS | cult actor NOM.PL(UNM) | to sing 3PL.PRS |
3′ [ DKALStag-god:DN.ACC.SG(UNM) U]RU⸢ḪA-AT-TI⸣Ḫattuša:GN.GEN.SG(UNM) e-ku-zito drink:3SG.PRS nuCONNn Dzi-[it-ḫa-ri-ia-an]Zit(ta)ḫariya:DN.ACC.SG.C
… | DKAL | U]RU⸢ḪA-AT-TI⸣ | e-ku-zi | nu | Dzi-[it-ḫa-ri-ia-an] |
---|---|---|---|---|---|
Stag-god DN.ACC.SG(UNM) | Ḫattuša GN.GEN.SG(UNM) | to drink 3SG.PRS | CONNn | Zit(ta)ḫariya DN.ACC.SG.C |
4′ [e-ku-zito drink:3SG.PRS nuCONNn LÚ.MEŠAL]AM.ZU₉-pátcult actor:NOM.PL(UNM)=FOC SÌR-RUto sing:3PL.PRS [ ]
[e-ku-zi | nu | LÚ.MEŠAL]AM.ZU₉-pát | SÌR-RU | … |
---|---|---|---|---|
to drink 3SG.PRS | CONNn | cult actor NOM.PL(UNM)=FOC | to sing 3PL.PRS |
5′ x xḪI.A ku-itwhich:REL.ACC.SG.N IŠ-TU ÉhouseABL;
houseINS DKALStag-god:DN.GEN.SG(UNM) ta-pí-⸢ša!⸣-a-ni-it(vessel):INS K[Ù.BABBAR?silver:GEN.SG(UNM) ]
ku-it | IŠ-TU É | DKAL | ta-pí-⸢ša!⸣-a-ni-it | K[Ù.BABBAR? | … | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
which REL.ACC.SG.N | houseABL houseINS | Stag-god DN.GEN.SG(UNM) | (vessel) INS | silver GEN.SG(UNM) |
6′ LÚ.MEŠta-ḫi-i-ia-li-išbarber(?):NOM.PL.C ú-da-an-zito bring (here):3PL.PRS nuCONNn A-NA LÚ.MEŠUR.G[I₇dog manD/L.PL
LÚ.MEŠta-ḫi-i-ia-li-iš | ú-da-an-zi | nu | A-NA LÚ.MEŠUR.G[I₇ |
---|---|---|---|
barber(?) NOM.PL.C | to bring (here) 3PL.PRS | CONNn | dog manD/L.PL |
7′☛ a-ku-wa-an-nato drink:INF 3-ŠUthrice:QUANmul pí-an-zito give:3PL.PRS A-NA˽PA-NI DINGIR-LIM-magodD/L.SG_vor:POSP=CNJctr ku-itwhich:REL.ACC.SG.N [ ]
a-ku-wa-an-na | 3-ŠU | pí-an-zi | A-NA˽PA-NI DINGIR-LIM-ma | ku-it | … |
---|---|---|---|---|---|
to drink INF | thrice QUANmul | to give 3PL.PRS | godD/L.SG_vor POSP=CNJctr | which REL.ACC.SG.N |
8′ pé-etowards:PREV ḫar-kán-zito have:3PL.PRS nuCONNn A-NA LÚ.MEŠta-ḫi-ia-la-ašbarber(?)D/L.PL a-ku-wa-a[n-nato drink:INF 3-ŠUthrice:QUANmul
pé-e | ḫar-kán-zi | nu | A-NA LÚ.MEŠta-ḫi-ia-la-aš | a-ku-wa-a[n-na | 3-ŠU |
---|---|---|---|---|---|
towards PREV | to have 3PL.PRS | CONNn | barber(?)D/L.PL | to drink INF | thrice QUANmul |
9′ a-pa-a-athe:DEM2/3.ACC.SG.N pí-an-zito give:3PL.PRS nuCONNn LÚ.MEŠta-ḫi-i-ia-li-išbarber(?):NOM.PL.C EGIR-p[a]again:PREV
a-pa-a-at | pí-an-zi | nu | LÚ.MEŠta-ḫi-i-ia-li-iš | EGIR-p[a] |
---|---|---|---|---|
he DEM2/3.ACC.SG.N | to give 3PL.PRS | CONNn | barber(?) NOM.PL.C | again PREV |
10′ ne-ia-an-ta-rito turn (trans./intrans.):3PL.PRS.MP A-NA LÚpal-wa-tal-li-iaintonerD/L.SG ŠA ÉhouseGEN.SG;
houseGEN.PL D[KAL]Stag-god:DN.GEN.SG(UNM)
ne-ia-an-ta-ri | A-NA LÚpal-wa-tal-li-ia | ŠA É | D[KAL] |
---|---|---|---|
to turn (trans./intrans.) 3PL.PRS.MP | intonerD/L.SG | houseGEN.SG houseGEN.PL | Stag-god DN.GEN.SG(UNM) |
11′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pí-an-zito give:3PL.PRS nu-za-kánCONNn=REFL=OBPk a-pa-a-aš-šahe:DEM2/3.NOM.SG.C=CNJadd EGIR-paagain:PREV ne-i[a-ri]to turn (trans./intrans.):3SG.PRS.MP
1 | NINDA.GUR₄.RA | pí-an-zi | nu-za-kán | a-pa-a-aš-ša | EGIR-pa | ne-i[a-ri] |
---|---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to give 3PL.PRS | CONNn=REFL=OBPk | he DEM2/3.NOM.SG.C=CNJadd | again PREV | to turn (trans./intrans.) 3SG.PRS.MP |
12′ na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM i-ia-an-na-ito go:3SG.PRS.IMPF na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk LÚ.MEŠALAM.ZU₉cult actor:NOM.PL(UNM) EGIR-anbehind:PREV=PPRO.3SG.C.ACC a[p-pa-an-zito seize:3PL.PRS
na-aš | i-ia-an-na-i | na-an-kán | LÚ.MEŠALAM.ZU₉ | EGIR-an | a[p-pa-an-zi |
---|---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM | to go 3SG.PRS.IMPF | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk | cult actor NOM.PL(UNM) | behind PREV=PPRO.3SG.C.ACC | to seize 3PL.PRS |
13′ na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM URUta-ú-ri-šaTauriš(š)a:GN.D/L.SG(UNM) ti-i-e-ez-zito step:3SG.PRS nuCONNn DKALStag-god:DN.ACC.SG(UNM) URUta-ú-r[i-ša]Tauriš(š)a:GN.GEN.SG(UNM)
na-aš | URUta-ú-ri-ša | ti-i-e-ez-zi | nu | DKAL | URUta-ú-r[i-ša] |
---|---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM | Tauriš(š)a GN.D/L.SG(UNM) | to step 3SG.PRS | CONNn | Stag-god DN.ACC.SG(UNM) | Tauriš(š)a GN.GEN.SG(UNM) |
14′ Dka-li-im-ma-an-naKalimman:DN.ACC.SG.C=CNJadd e-ku-zito drink:3SG.PRS na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM i-ia-an-na-ito go:3SG.PRS.IMPF
Dka-li-im-ma-an-na | e-ku-zi | na-aš | i-ia-an-na-i |
---|---|---|---|
Kalimman DN.ACC.SG.C=CNJadd | to drink 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.C.NOM | to go 3SG.PRS.IMPF |
15′ nuCONNn GIŠTIRforest:NOM.SG(UNM) URUta-ú-ri-šaTauriš(š)a:GN.GEN.SG(UNM) pé-ra-an(be)fore:PREV wa-aḫ-nu-zito turn:3SG.PRS nuCONNn LÚman:NOM.SG(UNM) GIŠT[IR]forest:GEN.SG(UNM)
nu | GIŠTIR | URUta-ú-ri-ša | pé-ra-an | wa-aḫ-nu-zi | nu | LÚ | GIŠT[IR] |
---|---|---|---|---|---|---|---|
CONNn | forest NOM.SG(UNM) | Tauriš(š)a GN.GEN.SG(UNM) | (be)fore PREV | to turn 3SG.PRS | CONNn | man NOM.SG(UNM) | forest GEN.SG(UNM) |
16′ NINDAú-i-iš-ta-aš(type of pastry):ACC.PL(!) NINDA-anbread:ACC.SG.C ú-un-ga-na-an-ta-an(unk. mng.):PTCP.ACC.SG.C ḫar-zito have:3SG.PRS pal-ú-i[š-ke-ez-zi-iato intone:3SG.PRS.IMPF=CNJadd
NINDAú-i-iš-ta-aš | NINDA-an | ú-un-ga-na-an-ta-an | ḫar-zi | pal-ú-i[š-ke-ez-zi-ia |
---|---|---|---|---|
(type of pastry) ACC.PL(!) | bread ACC.SG.C | (unk. mng.) PTCP.ACC.SG.C | to have 3SG.PRS | to intone 3SG.PRS.IMPF=CNJadd |
17′ na-an-ši-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk LÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) ar-ḫaaway from:PREV da-a-ito take:3SG.PRS na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
na-an-ši-kán | LÚSANGA | ar-ḫa | da-a-i | na-an | pár-ši-ia |
---|---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk | priest NOM.SG(UNM) | away from PREV | to take 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | to break 3SG.PRS.MP |
18′ nuCONNn D10Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) GIŠTIRforest:GEN.SG(UNM) e-ku-zito drink:3SG.PRS na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC LÚ.MEŠUR.GI₇dog man:NOM.PL(UNM) EGIR.KASKAL-pát(on the) return trip:D/L.SG(UNM)=FOC *a-da*-[an-zito eat:3PL.PRS
nu | D10 | GIŠTIR | e-ku-zi | na-an | LÚ.MEŠUR.GI₇ | EGIR.KASKAL-pát | *a-da*-[an-zi |
---|---|---|---|---|---|---|---|
CONNn | Storm-god DN.ACC.SG(UNM) | forest GEN.SG(UNM) | to drink 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | dog man NOM.PL(UNM) | (on the) return trip D/L.SG(UNM)=FOC | to eat 3PL.PRS |
19′ na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM i-ia-an-na-ito go:3SG.PRS.IMPF na-aš-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs a-ú-ri-iatower:D/L.SG še-eron:POSP;
up:PREV ti-i-e-ez-z[i]to step:3SG.PRS
na-aš | i-ia-an-na-i | na-aš-ša-an | a-ú-ri-ia | še-er | ti-i-e-ez-z[i] |
---|---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM | to go 3SG.PRS.IMPF | CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs | tower D/L.SG | on POSP up PREV | to step 3SG.PRS |
20′ na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC wa-aš-šu-ú-e-nito cover:1PL.PRS na-aš-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs GIŠGIGIR-iawagon:D/L.SG(UNM)=CNJadd ti-i-e-ez-z[i]to step:3SG.PRS
na-an | wa-aš-šu-ú-e-ni | na-aš-ša-an | GIŠGIGIR-ia | ti-i-e-ez-z[i] |
---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | to cover 1PL.PRS | CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs | wagon D/L.SG(UNM)=CNJadd | to step 3SG.PRS |
21′ na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM ma-aḫ-ḫa-anwhen:CNJ URUḫa-a!-ḫi-šaḪaḫ(ḫ)iša:GN.D/L.SG(UNM) a-rito arrive at:3SG.PRS nuCONNn me-na-aḫ-ḫa-an-daopposite:ADV
na-aš | ma-aḫ-ḫa-an | URUḫa-a!-ḫi-ša | a-ri | nu | me-na-aḫ-ḫa-an-da |
---|---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM | when CNJ | Ḫaḫ(ḫ)iša GN.D/L.SG(UNM) | to arrive at 3SG.PRS | CONNn | opposite ADV |
22′ [MUNUS].⸢MEŠ⸣ḫa-az-ga-ra-a-i(female temple servant):NOM.SG.N ú-ez-zito come:3SG.PRS NINDA.GUR₄.RA-ia‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)=CNJadd DUGḫu-u-up-párhusk:ACC.SG.N KAŠbeer:GEN.SG(UNM)
[MUNUS].⸢MEŠ⸣ḫa-az-ga-ra-a-i | ú-ez-zi | NINDA.GUR₄.RA-ia | DUGḫu-u-up-pár | KAŠ |
---|---|---|---|---|
(female temple servant) NOM.SG.N | to come 3SG.PRS | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM)=CNJadd | husk ACC.SG.N | beer GEN.SG(UNM) |
23′ [me-na-a]ḫ-ḫa-an-daopposite:PREV ú-da-an-zito bring (here):3PL.PRS nuCONNn NINDApuru-ur-pu-ru-ušlump:ACC.PL.C kat-ta-a[n]under:POSP;
below:PREV
[me-na-a]ḫ-ḫa-an-da | ú-da-an-zi | nu | NINDApuru-ur-pu-ru-uš | kat-ta-a[n] |
---|---|---|---|---|
opposite PREV | to bring (here) 3PL.PRS | CONNn | lump ACC.PL.C | under POSP below PREV |
24′ [iš-ḫu-u-w]a-an-zito pour:3PL.PRS na-aš-taCONNn=OBPst DINGIR-LUMgod:ACC.SG(UNM) IŠ-TU GIŠGIGIRwagonABL;
wagonINS kat-tabelow:PREV
[iš-ḫu-u-w]a-an-zi | na-aš-ta | DINGIR-LUM | IŠ-TU GIŠGIGIR | kat-ta |
---|---|---|---|---|
to pour 3PL.PRS | CONNn=OBPst | god ACC.SG(UNM) | wagonABL wagonINS | below PREV |
25′ [ú-wa-da-an-z]i?to bring (here):3PL.PRS nuCONNn ḪUR.SAGta-ḫa-anTaḫa:GN.ACC.SG.C 1-ŠUonce:QUANmul e-ku-zito drink:3SG.PRS
[ú-wa-da-an-z]i? | nu | ḪUR.SAGta-ḫa-an | 1-ŠU | e-ku-zi |
---|---|---|---|---|
to bring (here) 3PL.PRS | CONNn | Taḫa GN.ACC.SG.C | once QUANmul | to drink 3SG.PRS |
26′ [na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM A-NA GIŠZAG.GA]R.RAMEŠoffering tableD/L.PL ša-ra-aup:PREV ti-i-e-ez-zito step:3SG.PRS
[na-aš | A-NA GIŠZAG.GA]R.RAMEŠ | ša-ra-a | ti-i-e-ez-zi |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM | offering tableD/L.PL | up PREV | to step 3SG.PRS |
27′ [ n]a?-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM QÉ-RU-UBnear:D/L.SG(UNM) URUma-na-zi-ia-raManaziyara:GN.GEN.SG(UNM) ti-i-e-ez-[zi]to step:3SG.PRS
… | n]a?-aš | QÉ-RU-UB | URUma-na-zi-ia-ra | ti-i-e-ez-[zi] |
---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM | near D/L.SG(UNM) | Manaziyara GN.GEN.SG(UNM) | to step 3SG.PRS |
28′ [ ]x[ ] ⸢ar-ḫa⸣away:ADV;
away from:PREV 6six:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) KAŠbeer:GEN.SG(UNM) 1616:QUANcar NINDAa-a-anwarm bread:ACC.SG.N
… | … | ⸢ar-ḫa⸣ | 6 | DUG | KAŠ | 16 | NINDAa-a-an | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
away ADV away from PREV | six QUANcar | vessel ACC.SG(UNM) | beer GEN.SG(UNM) | 16 QUANcar | warm bread ACC.SG.N |
29′ [ ]x ú-da-an-zito bring (here):3PL.PRS
… | ú-da-an-zi | |
---|---|---|
to bring (here) 3PL.PRS |
30′ [ ]x EGIR.KASKAL-NI(on the) return trip:D/L.SG(UNM) x[
… | EGIR.KASKAL-NI | ||
---|---|---|---|
(on the) return trip D/L.SG(UNM) |
31′ [ ] ⸢ši-pa-an⸣-[ti?to pour a libation:3SG.PRS
Text bricht ab
… | ⸢ši-pa-an⸣-[ti? |
---|---|
to pour a libation 3SG.PRS |