HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus Privat 140 (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

1′ A-N]A(?) GIŠIGTür:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}1 ti-ia-[zito step:3SG.PRS

A-N]A(?) GIŠIGti-ia-[zi
Tür
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
to step
3SG.PRS

2′ t]a-aš-ši: CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L;
:{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L};
: CONNt=PPRO.3SG.D/L;
Tašša:GN.D/L.SG
DUMUMEŠ.É.GALPalastbediensteter:{(UNM)} ME-EWasser:{(UNM)} [QA-TIvollendet:{(UNM)};
zu Ende gehen:3SG.PRS;
Hand:{(UNM)}

t]a-aš-šiDUMUMEŠ.É.GALME-E[QA-TI

CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L

{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L}

CONNt=PPRO.3SG.D/L
Tašša
GN.D/L.SG
Palastbediensteter
{(UNM)}
Wasser
{(UNM)}
vollendet
{(UNM)}
zu Ende gehen
3SG.PRS
Hand
{(UNM)}

3′ ] pa-ra-aaußerdem:;
heraus aus:;
aus-:;
Luft:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Luft:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
ap-pa-an-[zifertig sein:3PL.PRS;
(dekoratives Element aus Gold oder Silber):D/L.SG;
Gefangener:{NOM.SG.C, VOC.SG};
fassen:3PL.PRS

pa-ra-aap-pa-an-[zi
außerdem

heraus aus

aus-

Luft
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Luft
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}
fertig sein
3PL.PRS
(dekoratives Element aus Gold oder Silber)
D/L.SG
Gefangener
{NOM.SG.C, VOC.SG}
fassen
3PL.PRS

4′ ] LUGAL-uš-za-kanŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
König:{(UNM)};
König:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
QA-TI-ŠUHand:{(UNM)_DEM2/3.GEN.SG} a-a[r-riwaschen:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
waschen:2SG.IMP;
After:D/L.SG;
wachen:2SG.IMP

LUGAL-uš-za-kanQA-TI-ŠUa-a[r-ri
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
König
{(UNM)}
König
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Hand
{(UNM)_DEM2/3.GEN.SG}
waschen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
waschen
2SG.IMP
After
D/L.SG
wachen
2SG.IMP

5′ ] GALGroßer:{(UNM)};
Becher:{(UNM)};
groß:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
DUMU.É.GALPalastbediensteter:{(UNM)} LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
König:D/L.SG
GADA!-anLeintuch:{ACC.SG.C, GEN.PL};
Leintuch:{(UNM)}
p[a-a-igeben:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Volk:;
gänzlich:

GALDUMU.É.GALLUGAL-iGADA!-anp[a-a-i
Großer
{(UNM)}
Becher
{(UNM)}
groß
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}
Palastbediensteter
{(UNM)}
Šarrumma
DN.D/L.SG
König
D/L.SG
Leintuch
{ACC.SG.C, GEN.PL}
Leintuch
{(UNM)}
geben
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Volk

gänzlich

6′ L]UGAL-uš-zaKönig:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} QA-TI-ŠUHand:{(UNM)_DEM2/3.GEN.SG} a-an-[šiabwischen:2SG.IMP;
abwischen:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
warm sein:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}


L]UGAL-uš-zaQA-TI-ŠUa-an-[ši
König
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Hand
{(UNM)_DEM2/3.GEN.SG}
abwischen
2SG.IMP
abwischen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
warm sein
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}

7′ LÚ.ME]ŠSANGAPriester:{(UNM)} AR-KU-TIMhinterer:{(UNM)} ka-ru-[úonce:ADV

LÚ.ME]ŠSANGAAR-KU-TIMka-ru-[ú
Priester
{(UNM)}
hinterer
{(UNM)}
once
ADV

8′ A-ŠAR]-ŠU-NUOrt:{(UNM)=POSS.3PL.ACC.PL.N, (UNM)_DEM2/3.GEN.PL} ḫar-kan-zihaben:3PL.PRS;
umkommen:3PL.PRS
LUGAL-uš-kánKönig:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} [

A-ŠAR]-ŠU-NUḫar-kan-ziLUGAL-uš-kán
Ort
{(UNM)=POSS.3PL.ACC.PL.N, (UNM)_DEM2/3.GEN.PL}
haben
3PL.PRS
umkommen
3PL.PRS
König
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}

9′ an-da]warm sein:3PL.PRS.MP;
warm sein:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
darin:;
in:;
hinein-:
a-riwarm sein:3SG.PRS.MP;
Freund:D/L.SG;
ankommen:3SG.PRS;
Recht:D/L.SG;
erheben:2SG.IMP;
orakeln:2SG.IMP;
waschen:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Ara:DN.D/L.SG;
Ara:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
ta-aš-ši: CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L;
:{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L};
: CONNt=PPRO.3SG.D/L;
Tašša:GN.D/L.SG
UGULAAufseher:{(UNM)} LÚ.MEŠMUḪALDIMKoch:{(UNM)} [

an-da]a-rita-aš-šiUGULALÚ.MEŠMUḪALDIM
warm sein
3PL.PRS.MP
warm sein
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
darin

in

hinein-
warm sein
3SG.PRS.MP
Freund
D/L.SG
ankommen
3SG.PRS
Recht
D/L.SG
erheben
2SG.IMP
orakeln
2SG.IMP
waschen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Ara
DN.D/L.SG
Ara
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}

CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L

{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L}

CONNt=PPRO.3SG.D/L
Tašša
GN.D/L.SG
Aufseher
{(UNM)}
Koch
{(UNM)}

10′ túḫ-ḫu-e]š-šar(feste Reinigungssubstanz):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} pa-ra-aaußerdem:;
heraus aus:;
aus-:;
Luft:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Luft:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
e-ep-zito seize:3SG.PRS [

túḫ-ḫu-e]š-šarpa-ra-ae-ep-zi
(feste Reinigungssubstanz)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
außerdem

heraus aus

aus-

Luft
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Luft
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}
to seize
3SG.PRS

11′ LUGAL-ušKönig:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
König:{(UNM)}
p]u-u-ri-ušLippe:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
Tablett:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
(Baum oder hölzerner Gegenstand):D/L.SG;
Lippe:{D/L.SG, STF};
Tablett:{D/L.SG, STF};
Tablett:D/L.SG;
(Opferterminus):{HURR.ABS.SG, STF}
a-an-šiabwischen:2SG.IMP;
abwischen:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
warm sein:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
[


LUGAL-ušp]u-u-ri-uša-an-ši
König
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
König
{(UNM)}
Lippe
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
Tablett
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
(Baum oder hölzerner Gegenstand)
D/L.SG
Lippe
{D/L.SG, STF}
Tablett
{D/L.SG, STF}
Tablett
D/L.SG
(Opferterminus)
{HURR.ABS.SG, STF}
abwischen
2SG.IMP
abwischen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
warm sein
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}

12′ GALGroßer:{(UNM)};
Becher:{(UNM)};
groß:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
ME-ŠE-D]ILeibwächter:{(UNM)} ki-i-da-anVortragspriester(?):{ACC.SG.C, GEN.PL} TÚGše-ek-nu-u[ncloak:ACC.SG.C

GALME-ŠE-D]Iki-i-da-anTÚGše-ek-nu-u[n
Großer
{(UNM)}
Becher
{(UNM)}
groß
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}
Leibwächter
{(UNM)}
Vortragspriester(?)
{ACC.SG.C, GEN.PL}
cloak
ACC.SG.C

13′ e-ep-z]ito seize:3SG.PRS ta-an: CONNt=PPRO.3SG.C.ACC;
zum zweiten Mal:;
nehmen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
gesamt:
pé-e-ḫu-te-ez-z[ito take:3SG.PRS

e-ep-z]ita-anpé-e-ḫu-te-ez-z[i
to seize
3SG.PRS

CONNt=PPRO.3SG.C.ACC
zum zweiten Mal

nehmen
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
gesamt
to take
3SG.PRS

14′ na-aš-ká]n:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} an-dawarm sein:3PL.PRS.MP;
warm sein:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
darin:;
in:;
hinein-:
pa-iz-zito go:3SG.PRS [

na-aš-ká]nan-dapa-iz-zi

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}
warm sein
3PL.PRS.MP
warm sein
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
darin

in

hinein-
to go
3SG.PRS

15′ ]x x a-ru-wa-a-ez-zito bow (reverentially):3SG.PRS [

a-ru-wa-a-ez-zi
to bow (reverentially)
3SG.PRS

16′ ]-i-[

Text bricht ab

Restaurierung unsicher; man erwartet hier EGIR.