James Burgin

Citatio: J. Burgin, hethiter.net/: PTAC Transliterations KUB 42.14 (28-10-2024)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

No matches found.

obv. I 1′ [ 2two:QUANcar *T]UR*small:NOM.SG(UNM) 7to sift:QUANcar pal-z[a-ḫa-ašbase:NOM.SG.C AN.BARiron:GEN.SG(UNM) ŠÀtherein:ADV 1one:QUANcar LIBIR]old:NOM.SG(UNM)

2*T]UR*7pal-z[a-ḫa-ašAN.BARŠÀ1LIBIR]
two
QUANcar
small
NOM.SG(UNM)
to sift
QUANcar
base
NOM.SG.C
iron
GEN.SG(UNM)
therein
ADV
one
QUANcar
old
NOM.SG(UNM)

obv. I 2′ [ 8181:QUANcar ]G.GÍD.DAspear(?):NOM.SG(UNM) AN.B[ARiron:GEN.SG(UNM) GE₆to become dark:NOM.SG(UNM) 3three:QUANcar pu-ri-ašLippe:{GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL};
Tablett:{GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL};
Tablett:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(Opferterminus):HITT.GEN.SG;
(Baum oder hölzerner Gegenstand):D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Lippe:{D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Tablett:{D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Tablett:D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(Opferterminus):{HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ŠÀ.BAtherein:ADV 1one:QUANcar AN.BARiron:NOM.SG(UNM)

81]G.GÍD.DAAN.B[ARGE₆3pu-ri-ašŠÀ.BA1AN.BAR
81
QUANcar
spear(?)
NOM.SG(UNM)
iron
GEN.SG(UNM)
to become dark
NOM.SG(UNM)
three
QUANcar
Lippe
{GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL}
Tablett
{GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL}
Tablett
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
(Opferterminus)
HITT.GEN.SG
(Baum oder hölzerner Gegenstand)
D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Lippe
{D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Tablett
{D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Tablett
D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(Opferterminus)
{HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
therein
ADV
one
QUANcar
iron
NOM.SG(UNM)

obv. I 3′ [ n(unknown number):QUANcar pal]-za-ḫa-ašbase:NOM.SG.C AN.BARiron:GEN.SG(UNM) SIG₅(niederer) Offizier:{(UNM)};
Gunst:{(UNM)};
gut machen:3SG.PRS;
gut werden:3SG.PRS;
gut:{(UNM)};
in Ordnung bringen; gut werden:3SG.PRS.MP;
in Ordnung bringen; gut werden:PTCP.NOM.SG.C
an-datherein:ADV [KASKAL]way:NOM.SG(UNM)


npal]-za-ḫa-ašAN.BARSIG₅an-da[KASKAL]
(unknown number)
QUANcar
base
NOM.SG.C
iron
GEN.SG(UNM)
(niederer) Offizier
{(UNM)}
Gunst
{(UNM)}
gut machen
3SG.PRS
gut werden
3SG.PRS
gut
{(UNM)}
in Ordnung bringen
gut werden
3SG.PRS.MP
in Ordnung bringen
gut werden
PTCP.NOM.SG.C
therein
ADV
way
NOM.SG(UNM)

obv. I 4′ [ 1one:QUANcar GIŠ]u-u-up-pár-al-liš(vessel):NOM.SG.C SA₅red:NOM.SG(UNM) 2727:QUANcar KUŠMAR-Š[UMleather straps:NOM.SG(UNM) an-da]therein:ADV

1GIŠ]u-u-up-pár-al-lišSA₅27KUŠMAR-Š[UMan-da]
one
QUANcar
(vessel)
NOM.SG.C
red
NOM.SG(UNM)
27
QUANcar
leather straps
NOM.SG(UNM)
therein
ADV

obv. I 5′ [ ] (erasure) ŠA [KASKAL]to set on the roadGEN.SG


ŠA [KASKAL]
to set on the roadGEN.SG

obv. I 6′ [1one:QUANcar GIŠtup]-pa-ašchest:NOM.SG.C 〈GIŠ〉ERENcedar (tree):NOM.SG(UNM) (erasure) NA₄KÁ.DINGIR.RA‘Babylon stone’:NOM.SG(UNM) NA₄T[I(type of stone or object made of stone):NOM.SG(UNM)

[1GIŠtup]-pa-aš〈GIŠ〉ERENNA₄KÁ.DINGIR.RANA₄T[I
one
QUANcar
chest
NOM.SG.C
cedar (tree)
NOM.SG(UNM)
‘Babylon stone’
NOM.SG(UNM)
(type of stone or object made of stone)
NOM.SG(UNM)

obv. I 7′ [NA₄mu]-uš-nu-wa-an-ti-iš ŠÀtherein:ADV 1one:QUANcar GIŠtup-pachest:NOM.COLL.C SIG₅(niederer) Offizier:{(UNM)};
Gunst:{(UNM)};
gut machen:3SG.PRS;
gut werden:3SG.PRS;
gut:{(UNM)};
in Ordnung bringen; gut werden:3SG.PRS.MP;
in Ordnung bringen; gut werden:PTCP.NOM.SG.C
ŠAofGEN.SG [KASKAL]way:NOM.SG(UNM)

[NA₄mu]-uš-nu-wa-an-ti-išŠÀ1GIŠtup-paSIG₅ŠA[KASKAL]
therein
ADV
one
QUANcar
chest
NOM.COLL.C
(niederer) Offizier
{(UNM)}
Gunst
{(UNM)}
gut machen
3SG.PRS
gut werden
3SG.PRS
gut
{(UNM)}
in Ordnung bringen
gut werden
3SG.PRS.MP
in Ordnung bringen
gut werden
PTCP.NOM.SG.C
ofGEN.SGway
NOM.SG(UNM)

obv. I 7a′ [ ] 11eleven:QUANcar


11
eleven
QUANcar

obv. I 8′ [1one:QUANcar GIŠPISAN]crate:NOM.SG(UNM) SA₅red:NOM.SG(UNM) SÍGpít-tu-la-ašsling:NOM.SG.C ŠU-ašHand:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Hand:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
ŠU:{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ŠA KASKALto set on the roadGEN.SG


[1GIŠPISAN]SA₅SÍGpít-tu-la-ašŠU-ašŠA KASKAL
one
QUANcar
crate
NOM.SG(UNM)
red
NOM.SG(UNM)
sling
NOM.SG.C
Hand
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Hand
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ŠU
{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to set on the roadGEN.SG

obv. I 9′ [1one:QUANcar GIŠtup-p]a-ašchest:NOM.SG.C SA₅red:NOM.SG(UNM) 8181:QUANcar GÍRknife:NOM.SG(UNM) GÁM-RUcompletely:NOM.SG(UNM) ŠÀ.BAtherein:ADV 5757:QUANcar GÍRknife:NOM.SG(UNM) MUḪALDIMcook:NOM.SG(UNM)

[1GIŠtup-p]a-ašSA₅81GÍRGÁM-RUŠÀ.BA57GÍRMUḪALDIM
one
QUANcar
chest
NOM.SG.C
red
NOM.SG(UNM)
81
QUANcar
knife
NOM.SG(UNM)
completely
NOM.SG(UNM)
therein
ADV
57
QUANcar
knife
NOM.SG(UNM)
cook
NOM.SG(UNM)

obv. I 10′ [ 24]24:QUANcar GÍRknife:NOM.SG(UNM) gi-im-ra-ašland:NOM.SG.C 1616:QUANcar ŠA KASKALto set on the roadGEN.SG


24]GÍRgi-im-ra-aš16ŠA KASKAL
24
QUANcar
knife
NOM.SG(UNM)
land
NOM.SG.C
16
QUANcar
to set on the roadGEN.SG

obv. I 11′ [1one:QUANcar GIŠtup-pa-a]šchest:NOM.SG.C SA₅red:NOM.SG(UNM) TURsmall:NOM.SG(UNM) AN.BARiron:NOM.SG(UNM) GE₆to become dark:NOM.SG(UNM) ki-i-na-a-an-[ta-ašsorted garment:GEN.SG

[1GIŠtup-pa-a]šSA₅TURAN.BARGE₆ki-i-na-a-an-[ta-aš
one
QUANcar
chest
NOM.SG.C
red
NOM.SG(UNM)
small
NOM.SG(UNM)
iron
NOM.SG(UNM)
to become dark
NOM.SG(UNM)
sorted garment
GEN.SG

obv. I 12′ [1616:QUANcar NÍG.GÍD.DAspear(?):NOM.SG(UNM) AN.BARiron:NOM.SG(UNM) GE₆]to become dark:NOM.SG(UNM) x ŠÀ.B[Atherein:ADV 1one:QUANcar ŠU.U:NOM.SG(UNM)

obv. I breaks off

[16NÍG.GÍD.DAAN.BARGE₆]xŠÀ.B[A1ŠU.U
16
QUANcar
spear(?)
NOM.SG(UNM)
iron
NOM.SG(UNM)
to become dark
NOM.SG(UNM)
therein
ADV
one
QUANcar

NOM.SG(UNM)

rev. IV 1′ [ n(unknown number):QUANcar GADA?linen cloth:NOM.SG(UNM) ŠU]-U-RU 2two:QUANcar TÚGku-ši-ši[(Festtagsgewand des Königs):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
(Festtagsgewand des Königs):{(ABBR)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
TÚGku-uš-ša-di 1one:QUANcar TÚG ḪA-ŠÁR-DI]

nGADA?ŠU]-U-RU2TÚGku-ši-ši[TÚGku-uš-ša-di1TÚGḪA-ŠÁR-DI]
(unknown number)
QUANcar
linen cloth
NOM.SG(UNM)
two
QUANcar
(Festtagsgewand des Königs)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
(Festtagsgewand des Königs)
{(ABBR)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
one
QUANcar

rev. IV 2′ [n(unknown number):QUANcar TÚGḪI.ḪI]-na-tar ḪAŠ-MAN-NI 1one:QUANcar TÚGḪI.ḪI-na-tar [

[nTÚGḪI.ḪI]-na-tarḪAŠ-MAN-NI1TÚGḪI.ḪI-na-tar
(unknown number)
QUANcar
one
QUANcar

rev. IV 3′ [n(unknown number):QUANcar TÚGgarment:NOM.SG(UNM) ta]-piš-pa(u. B.):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} 1one:QUANcar GADAlinen cloth:NOM.SG(UNM) ŠU-U-RU 1one:QUANcar TÚGgarment:NOM.SG(UNM) ka-pí-t[a-šàm-na]

[nTÚGta]-piš-pa1GADAŠU-U-RU1TÚGka-pí-t[a-šàm-na]
(unknown number)
QUANcar
garment
NOM.SG(UNM)
(u. B.)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
one
QUANcar
linen cloth
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
garment
NOM.SG(UNM)

rev. IV 4′ [1one:QUANcar BAR].SIheaddress:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar TÚGma-za-ga-an-ni-išjacket:NOM.SG.C TURsmall:NOM.SG(UNM) SA₅red:NOM.SG(UNM) [ ]

[1BAR].SI1TÚGma-za-ga-an-ni-išTURSA₅
one
QUANcar
headdress
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
jacket
NOM.SG.C
small
NOM.SG(UNM)
red
NOM.SG(UNM)

rev. IV 5′ [5fünf:QUANcar TÚGi]r-ḫi-išscarf(?):NOM.SG.C 1414:QUANcar GADA.DAMgaiter:NOM.SG(UNM) ŠÀtherein:ADV 4vier:QUANcar ḪAŠ-MA[N-NI]

[5TÚGi]r-ḫi-iš14GADA.DAMŠÀ4ḪAŠ-MA[N-NI]
fünf
QUANcar
scarf(?)
NOM.SG.C
14
QUANcar
gaiter
NOM.SG(UNM)
therein
ADV
vier
QUANcar

rev. IV 6′ [6six:QUANcar Z]A.GÌNblue:NOM.SG(UNM) 4vier:QUANcar SA₅red:NOM.SG(UNM) ŠA KASKALto set on the roadGEN.SG


[6Z]A.GÌN4SA₅ŠA KASKAL
six
QUANcar
blue
NOM.SG(UNM)
vier
QUANcar
red
NOM.SG(UNM)
to set on the roadGEN.SG

rev. IV 7′ [1]one:QUANcar GIŠPISANcrate:NOM.SG(UNM) SA₅red:NOM.SG(UNM) MI-IZ-RI UGUup:PREV wa-aš-ša-an-[zato cover:PTCP.NOM.SG.C

[1]GIŠPISANSA₅MI-IZ-RIUGUwa-aš-ša-an-[za
one
QUANcar
crate
NOM.SG(UNM)
red
NOM.SG(UNM)
up
PREV
to cover
PTCP.NOM.SG.C

rev. IV 8′ [TÚGgarment:NOM.SG(UNM) M] Dḫé-pátḪepat:DN.GEN.SG(UNM) Ùand:CNJadd DLUGAL-maŠarrumma:DN.GEN.SG(UNM) an-d[atherein:ADV

[TÚGDḫé-pátÙDLUGAL-maan-d[a
garment
NOM.SG(UNM)
Ḫepat
DN.GEN.SG(UNM)
and
CNJadd
Šarrumma
DN.GEN.SG(UNM)
therein
ADV

rev. IV 9′ [1one:QUANcar TÚG]garment:NOM.SG(UNM) SIGthin:NOM.SG(UNM) ḪAŠ-MAN-NI ka-pí-it-ta-šàm-[na](Kleidungsstück):{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

[1TÚG]SIGḪAŠ-MAN-NIka-pí-it-ta-šàm-[na]
one
QUANcar
garment
NOM.SG(UNM)
thin
NOM.SG(UNM)
(Kleidungsstück)
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

rev. IV 10′ [1one:QUANcar TÚGgarment:NOM.SG(UNM) Z]A.GÌNblue:NOM.SG(UNM) ka-pí-it-ta-šàm-na(Kleidungsstück):{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} [

[1TÚGZ]A.GÌNka-pí-it-ta-šàm-na
one
QUANcar
garment
NOM.SG(UNM)
blue
NOM.SG(UNM)
(Kleidungsstück)
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

rev. IV 11′ [ 1one:QUANcar TÚG] ḪURthick(?):NOM.SG(UNM) BABBARwhite:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar TÚGgarment:NOM.SG(UNM) ta-piš-pa(u. B.):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} BABBARwhite:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar x[

1TÚG]ḪURBABBAR1TÚGta-piš-paBABBAR1x[
one
QUANcar
thick(?)
NOM.SG(UNM)
white
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
garment
NOM.SG(UNM)
(u. B.)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
white
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar

rev. IV 12′ [ 1]one:QUANcar TÚG ḪUR-RIHurrian:NOM.SG(UNM) ḪA-ŠÁR-DI x[

1]TÚGḪUR-RIḪA-ŠÁR-DIx[
one
QUANcar
Hurrian
NOM.SG(UNM)

rev. IV 13′ [ ]x ŠA KAS[KALto set on the roadGEN.SG


]xŠA KAS[KAL
to set on the roadGEN.SG

rev. IV 14′ [ ]x [

]x

rev. IV 15′ [ -t]i?-wa[

rev. IV breaks off