Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig ABoT 2.105 (2021-12-31)

Introduction | CTH Numbers in the TLHdig

Direct search:

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (grey text)



1′ ]-uš ŠA 1one:{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}:QUANcar UP-N[Ihand:{(UNM)}

ŠA 1UP-N[I
one
{ a → …
GEN.SG} { b → …
GEN.PL}
QUANcar
hand
{(UNM)}

2′ ]x[ ] 1?one:QUANcar UP-NIhand:{(UNM)} 2two:QUANcar NINDA.SI[G‘flat bread’:{(UNM)}

1?UP-NI2NINDA.SI[G
one
QUANcar
hand
{(UNM)}
two
QUANcar
‘flat bread’
{(UNM)}

3′ 1-E]None:QUANcar Š[A TU₇˽BA].BA.ZAbarley porridge soup:{GEN.SG, GEN.PL} 1-EN[one:QUANcar

1-E]NŠ[A TU₇˽BA].BA.ZA1-EN[
one
QUANcar
barley porridge soup
{GEN.SG, GEN.PL}
one
QUANcar

4′ ]-kán x[ ] 1one:QUANcar DUGDÍLIM.GALhusk:{(UNM)} ME-[E(?)water(course):{(UNM)}

1DUGDÍLIM.GALME-[E(?)
one
QUANcar
husk
{(UNM)}
water(course)
{(UNM)}

5′ DIŠTA]R?Ištar:{DN(UNM)};
°D°IŠTAR-i:{PNm(UNM)}
am-ma-a-naAm(m)ana:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG};
(unk. mng.):{HURR.ABS.SG, STF}
da-[a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


DIŠTA]R?am-ma-a-nada-[a-i
Ištar
{DN(UNM)}
°D°IŠTAR-i
{PNm(UNM)}
Am(m)ana
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
(unk. mng.)
{HURR.ABS.SG, STF}
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

6′ ]x 1one:QUANcar NINDAla-at-ta-ri-in(type of pastry):ACC.SG.C ŠA[of:{GEN.SG, GEN.PL}

1NINDAla-at-ta-ri-inŠA[
one
QUANcar
(type of pastry)
ACC.SG.C
of
{GEN.SG, GEN.PL}

7′ ]x-ti-in tar-na-aš:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to let:{3SG.PST, 2SG.PST}
1one:QUANcar NINDAbread:{(UNM)} GAmilk:{(UNM)} x[

tar-na-aš1NINDAGA

{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to let
{3SG.PST, 2SG.PST}
one
QUANcar
bread
{(UNM)}
milk
{(UNM)}

8′ ]4?vier:QUANcar NINDAḫar-aš-pa-u-wa-an-te-eš(type of pastry):{NOM.PL.C, ACC.PL.C} 3three:QUANcar x[

]4?NINDAḫar-aš-pa-u-wa-an-te-eš3
vier
QUANcar
(type of pastry)
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
three
QUANcar

9′ ]x 1-ENone:QUANcar TU₇gán-ga-ti(kind of mash):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} 1-E[None:QUANcar

1-ENTU₇gán-ga-ti1-E[N
one
QUANcar
(kind of mash)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
one
QUANcar

10′ Dni]-na-at-taNe/inat(t)a:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Ne/inat(t)a:{DN(UNM)}
Dku-li-i[t-taKulitta:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Kuli(ya)t(t)a:{DN(UNM)}


Dni]-na-at-taDku-li-i[t-ta
Ne/inat(t)a
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Ne/inat(t)a
{DN(UNM)}
Kulitta
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Kuli(ya)t(t)a
{DN(UNM)}

11′ NINDAla-at-t]a-ri-in(type of pastry):ACC.SG.C ŠA UP-NIhand:{GEN.SG, GEN.PL} 1[one:QUANcar

NINDAla-at-t]a-ri-inŠA UP-NI1[
(type of pastry)
ACC.SG.C
hand
{GEN.SG, GEN.PL}
one
QUANcar

12′ U]P-NIhand:{(UNM)} 2two:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:{(UNM)} 5[fünf:QUANcar

U]P-NI2NINDA.SIG5[
hand
{(UNM)}
two
QUANcar
‘flat bread’
{(UNM)}
fünf
QUANcar

13′ 1-E]None:QUANcar ŠA TU₇˽BA.B[A.ZAbarley porridge soup:{GEN.SG, GEN.PL}

1-E]NŠA TU₇˽BA.B[A.ZA
one
QUANcar
barley porridge soup
{GEN.SG, GEN.PL}

14′ ]x-ti A-NA[to:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

A-NA[
to
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

15′ ]x-ti-uš x[

16′ ]x-al[

Text bricht ab

0.53390002250671