Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig ABoT 1.26 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | nu | ||
---|---|---|---|
CONNn |
2′ ]-tu šu-up-pato sleep:3SG.PRS.MP;
ritually pure:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
(ritually pure vessel):{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
meat:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
:;
sleep:{NOM.SG.N, ACC.SG.N};
ritually pure:{NOM.PL.N, ACC.PL.N};
(unk. mng.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG ar-x[
… | šu-up-pa | ||
---|---|---|---|
to sleep 3SG.PRS.MP ritually pure {ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} (ritually pure vessel) {ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} meat {ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} sleep {NOM.SG.N, ACC.SG.N} ritually pure {NOM.PL.N, ACC.PL.N} (unk. mng.) HURR.ESS||HITT.D/L.SG |
3′ ]x-an-kán MUNUSŠU.GIold woman:{(UNM)} D[
… | MUNUSŠU.GI | … | |
---|---|---|---|
old woman {(UNM)} |
… | Ú-UL | ||
---|---|---|---|
not NEG |
5′ ]-ni-uš ša-ra-aup:;
(wooden object):{ALL, VOC.SG, STF};
(unk. mng.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal:2SG.IMP x[
… | ša-ra-a | da-a-i | ||
---|---|---|---|---|
up (wooden object) {ALL, VOC.SG, STF} (unk. mng.) HURR.ESS||HITT.D/L.SG | to take 3SG.PRS to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} to steal 2SG.IMP |
6′ -z]i na-aš-kán:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} A-NA LAḪTAvat:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} an-[
… | na-aš-kán | A-NA LAḪTA | ||
---|---|---|---|---|
{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} | vat {D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
7′ -š]i ki-it-ta-rito lie:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP} nuCONNn ḫu-u-ma-anentirely:;
every; whole:{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N} [
… | ki-it-ta-ri | nu | ḫu-u-ma-an | … | |
---|---|---|---|---|---|
to lie {2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP} | CONNn | entirely every whole {QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N} |
8′ ] PA-NI DINGIR-LIM-iagod:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
godsman(?):{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
divinity:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP} ku-itwhich:{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?:{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
because: TÚGku-re-eš-[šarpiece of cloth:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
… | PA-NI DINGIR-LIM-ia | ku-it | TÚGku-re-eš-[šar |
---|---|---|---|
god {D/L.SG_vor POSP, D/L.PL_vor POSP} godsman(?) {D/L.SG_vor POSP, D/L.PL_vor POSP} divinity {D/L.SG_vor POSP, D/L.PL_vor POSP} | which {REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N} who? {INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N} because | piece of cloth {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} |
9′ GIŠḫu-u-la-a-l]idistaff:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} GIŠḫu-u-i-ša-anspindle:{ACC.SG.C, GEN.PL} Ú-NU-UTtools:{(UNM)} AD.KIDreed worker:{(UNM)};
made of reed wickerwork:{(UNM)} [
… | GIŠḫu-u-la-a-l]i | GIŠḫu-u-i-ša-an | Ú-NU-UT | AD.KID | … |
---|---|---|---|---|---|
distaff {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} | spindle {ACC.SG.C, GEN.PL} | tools {(UNM)} | reed worker {(UNM)} made of reed wickerwork {(UNM)} |
10′ -n]i nu-zaCONNn=REFL a-pa-a-at-tathere:;
he:{DEM2/3.NOM.SG.N, DEM2/3.ACC.SG.N} MUNUSŠU.G[Iold woman:{(UNM)}
… | nu-za | a-pa-a-at-ta | MUNUSŠU.G[I | |
---|---|---|---|---|
CONNn=REFL | there he {DEM2/3.NOM.SG.N, DEM2/3.ACC.SG.N} | old woman {(UNM)} |
11′ ]x NINDA.GUR₄.RA⸢ḪI.Apresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} pár-ši-ia-an⸣-te-ešto break:{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C} pí-x[
… | NINDA.GUR₄.RA⸢ḪI.A | pár-ši-ia-an⸣-te-eš | ||
---|---|---|---|---|
presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | to break {PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C} |
12′ ]-ar x[ ]x [ ] ⸢na⸣-aš-kán:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} GIŠx[
… | … | … | ⸢na⸣-aš-kán | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} |
Text bricht ab
… | |
---|---|