Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig ABoT 2.164 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
1′ [ t]a-⸢wa-la-aš(cult drink):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(cult drink):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} iš-pa-an⸣-[tu-uz-zi-aš-šarlibation vessel:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
libation vessel:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
libation vessel:{NOM.SG.C, VOC.SG, STF}
… | t]a-⸢wa-la-aš | iš-pa-an⸣-[tu-uz-zi-aš-šar |
---|---|---|
(cult drink) {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} (cult drink) {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | libation vessel {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} libation vessel {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} libation vessel {NOM.SG.C, VOC.SG, STF} |
2′ [LUGA]L-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)} e-ep-z[ito seize:3SG.PRS
[LUGA]L-i | pa-ra-a | e-ep-z[i |
---|---|---|
Šarrumma DN.D/L.SG king D/L.SG | further out out (to) air {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} air {VOC.SG, ALL, STF} Para(?) {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} Para(?) {DN(UNM)} | to seize 3SG.PRS |
3′ [LUGA]L-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} QA-TAMlikewise:ADV;
hand:{(UNM)};
hand (a bowl for oil):{(UNM)} da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP} [
[LUGA]L-uš | QA-TAM | da-a-i | … |
---|---|---|---|
king {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | likewise ADV hand {(UNM)} hand (a bowl for oil) {(UNM)} | to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
4′ [UGULA]supervisor:{(UNM)} LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:{(UNM)} iš-ta-na-nialtar:D/L.SG pé-r[a-an]in front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
[UGULA] | LÚ.MEŠMUḪALDIM | iš-ta-na-ni | pé-r[a-an] |
---|---|---|---|
supervisor {(UNM)} | cook {(UNM)} | altar D/L.SG | in front of (be)fore house {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} |
5′ [ ]-⸢ŠU⸣ ši-pa-an-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP} [ ]
… | ši-pa-an-ti | … | |
---|---|---|---|
to pour a libation {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
6′ [LÚALA]M.ZU₉cult actor:{(UNM)} me-ma-ito speak:3SG.PRS LÚ[ki-i-ta-aš]reciting priest(?):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
[LÚALA]M.ZU₉ | me-ma-i | LÚ[ki-i-ta-aš] |
---|---|---|
cult actor {(UNM)} | to speak 3SG.PRS | reciting priest(?) {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} |
7′ [ḫal-z]a-ito summon:{3SG.PRS, 2SG.IMP} [1
[ḫal-z]a-i | … |
---|---|
to summon {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
8′ [UGULAsupervisor:{(UNM)} LÚ.ME]ŠMUḪALDIMcook:{(UNM)} UGULAsupervisor:{(UNM)} LÚMEŠ˽GIŠ[BANŠURtable man:{(UNM)}
[UGULA | LÚ.ME]ŠMUḪALDIM | UGULA | LÚMEŠ˽GIŠ[BANŠUR |
---|---|---|---|
supervisor {(UNM)} | cook {(UNM)} | supervisor {(UNM)} | table man {(UNM)} |
9′ [an-da]to be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside: ⸢šu-up-pí⸣-i[a-aḫ-ḫa-an-zito make holy:3PL.PRS
Text bricht ab
[an-da] | ⸢šu-up-pí⸣-i[a-aḫ-ḫa-an-zi |
---|---|
to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside | to make holy 3PL.PRS |