Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig Bo 5241 (2021-12-31)

Vs.? 1 ] x x 1?one:QUANcar pa-ra-a-i[to blow:3SG.PRS

x x1?pa-ra-a-i[
one
QUANcar
to blow
3SG.PRS

Vs.? 2 ]x A-NA SAG[I.Acupbearer:D/L.SG

ca. 4 Zeilen abgebrochen

]xA-NA SAG[I.A
cupbearer
D/L.SG

Vs.? 7′ ]x

]x

Vs.? 8′ ]

Vs.? 9′ ]x

Vs.? bricht ab

]x

Rs.? 1′ ] [


Rs.? 2′ ]x ú-wa-te-etto bring (here):3SG.PST na-aš?-t[aCONNn=OBPst

]xú-wa-te-etna-aš?-t[a
to bring (here)
3SG.PST
CONNn=OBPst

Rs.? 3′ pé-ra-a]n?before:POSP;
before:ADV
pa-ra-aout (to):PREV pa-a-an-zito go:3PL.PRS na-aš-taCONNn=OBPst pu?-[ra-ap-ši-iš(functionary):NOM.SG.C

pé-ra-a]n?pa-ra-apa-a-an-zina-aš-tapu?-[ra-ap-ši-iš
before
POSP
before
ADV
out (to)
PREV
to go
3PL.PRS
CONNn=OBPst(functionary)
NOM.SG.C

Rs.? 4′ ]IT-TI DINGIR-LIMgodABL QA-TAM-MAlikewise:ADV i-en-zito make:3PL.PRS nam-ma[then:CNJ

]IT-TI DINGIR-LIMQA-TAM-MAi-en-zinam-ma[
godABLlikewise
ADV
to make
3PL.PRS
then
CNJ

Rs.? 5′ an-d]ainside:PREV;
:POSP
ú-wa-te-ez-zito bring (here):3SG.PRS


an-d]aú-wa-te-ez-zi
inside
PREV

POSP
to bring (here)
3SG.PRS

Rs.? 6′ K]ASKAL-ši-ma-aš-kánroad:D/L.SG=CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk;
road:D/L.SG=CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk
ḫu-u-ma-an-du-uševery; whole:QUANall.ACC.PL.C 14:QUANcar LÚ.MEŠÉRINMEŠtroop:NOM.PL(UNM);
troop:ACC.PL(UNM)

K]ASKAL-ši-ma-aš-kánḫu-u-ma-an-du-uš14LÚ.MEŠÉRINMEŠ
road
D/L.SG=CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk
road
D/L.SG=CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk
every
whole
QUANall.ACC.PL.C

QUANcar
troop
NOM.PL(UNM)
troop
ACC.PL(UNM)

Rs.? 7′ šu-uḫ-ḫi-i]š-ša-anroof:D/L.SG=OBPs ku-išwhich:REL.NOM.SG.C ar-ta-rito stand:3SG.PRS.MP na-aš-kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk GIŠ!ḫu-ur-mi-l[a?-

šu-uḫ-ḫi-i]š-ša-anku-išar-ta-rina-aš-kán
roof
D/L.SG=OBPs
which
REL.NOM.SG.C
to stand
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk

Rs.? 8′ ]-an-zi ˽GIŠBALAG.DI-iaBALAG.DI player:NOM.SG(UNM)=CNJadd ša-wa-a-tarhorn:LUW.ACC.SG.N IT-TI LÚ.MEŠÉRINMEŠtroopABL

˽GIŠBALAG.DI-iaša-wa-a-tarIT-TI LÚ.MEŠÉRINMEŠ
BALAG.DI player
NOM.SG(UNM)=CNJadd
horn
LUW.ACC.SG.N
troopABL

Rs.? 9′ ša-ú-wa-ta]rhorn:LUW.ACC.SG.N pa-ra-a-ito blow:3SG.PRS nam-mathen:CNJ MEŠ˽GIŠBALAG.DIBALAG.DI player:NOM.PL(UNM) LÚ.MEŠÉRINMEŠ-iatroop:NOM.PL(UNM)=CNJadd za-aḫ-ḫa-a-infight:ACC.SG.C [

ša-ú-wa-ta]rpa-ra-a-inam-maMEŠ˽GIŠBALAG.DILÚ.MEŠÉRINMEŠ-iaza-aḫ-ḫa-a-in
horn
LUW.ACC.SG.N
to blow
3SG.PRS
then
CNJ
BALAG.DI player
NOM.PL(UNM)
troop
NOM.PL(UNM)=CNJadd
fight
ACC.SG.C

Rs.? 10′ ku-i]š(?)which:REL.NOM.SG.C 1one:QUANcar UZUGABAbreast:ACC.SG(UNM) GU₄bovid:GEN.SG(UNM) pí-ia!-an-zito give:3PL.PRS1 na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM (Rasur) UŠ-KÉ-ENto prostrate:3SG.PRS na-[

ku-i]š(?)1UZUGABAGU₄pí-ia!-an-zina-ašUŠ-KÉ-EN
which
REL.NOM.SG.C
one
QUANcar
breast
ACC.SG(UNM)
bovid
GEN.SG(UNM)
to give
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMto prostrate
3SG.PRS

Rs.? 11′ ] 𒀹 a-pa-a-**he:DEM2/3.NOM.SG.C da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS
LÚ.MEŠÉRINMEŠ-ma-kántroop:NOM.PL(UNM)=CNJctr=OBPk;
troop:ACC.PL(UNM)=CNJctr=OBPk
ku-uš?this:DEM1.ACC.PL.C;
this:DEM1.NOM.PL.C
[ ]3?-it[three-(?):QUAN

Ende Rs.?

a-pa-a-**da-a-iLÚ.MEŠÉRINMEŠ-ma-kánku-uš?]3?-it[
he
DEM2/3.NOM.SG.C
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS
troop
NOM.PL(UNM)=CNJctr=OBPk
troop
ACC.PL(UNM)=CNJctr=OBPk
this
DEM1.ACC.PL.C
this
DEM1.NOM.PL.C
three-(?)
QUAN
Das Zeichen IA ist mit drei ungebrochenen waagerechten Keilen geschrieben.
0.29782295227051