Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig CHDS 4.239 (2021-12-31)

CHDS 4.239 (CTH 470) [adapted by TLHdig]

CHDS 4.239
Abbreviations (morphological glossing)

1′ [ ]x-ri? x-x-x?[

]x-ri?x-x-x?[

2′ [ im]-mi-ú-ul(feed) mixture:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ú-x[

im]-mi-ú-ulú-x[
(feed) mixture
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

3′ [ ] da-aḫ-ḫu-unto take:1SG.PST nu(-)x[

da-aḫ-ḫu-unnu(-)x[
to take
1SG.PST

4′ [ LUGA]L?Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
royal status:3SG.PRS;
king:{(UNM)}
MUNUS.LUGALḪaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen:{(UNM)}
A-NA Éhouse:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} x[

LUGA]L?MUNUS.LUGALA-NA Éx[
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
royal status
3SG.PRS
king
{(UNM)}
Ḫaššušara
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
queen
{(UNM)}
house
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

5′ [ GI]Ú.TAG!.GA-ašarrow:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
arrow:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
pé-eš-ši?-[ia?-an-zato throw:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to throw:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
e-eš-du]to sit:3SG.IMP;
to exist:3SG.IMP;
(unk. mng.):LUW.3SG.IMP;
to make:3SG.IMP.IMPF

GI]Ú.TAG!.GA-ašar-ḫapé-eš-ši?-[ia?-an-zae-eš-du]
arrow
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
arrow
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
to throw
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
to throw
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to sit
3SG.IMP
to exist
3SG.IMP
(unk. mng.)
LUW.3SG.IMP
to make
3SG.IMP.IMPF

6′ [ KUŠMÁ.URU].URU₅-ma-ták-kánquiver:{(UNM)}={CNJctr=PPRO.2SG.DAT=OBPk, CNJctr=PPRO.2SG.ACC=OBPk} iš-tap-pa-an-zato cover:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to cover:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
[e-eš-du]to sit:3SG.IMP;
to exist:3SG.IMP;
(unk. mng.):LUW.3SG.IMP;
to make:3SG.IMP.IMPF


KUŠMÁ.URU].URU₅-ma-ták-kániš-tap-pa-an-za[e-eš-du]
quiver
{(UNM)}={CNJctr=PPRO.2SG.DAT=OBPk, CNJctr=PPRO.2SG.ACC=OBPk}
to cover
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
to cover
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to sit
3SG.IMP
to exist
3SG.IMP
(unk. mng.)
LUW.3SG.IMP
to make
3SG.IMP.IMPF

7′ [ A?-N]A Éhouse:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} Mku-ug-gul-li-ma(-)x[

A?-N]A É
house
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

8′ [ ]x-an GIŠPAN-KA *ḫu-it-ti-ia*-[anto pull:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to pull:2SG.IMP

]x-anGIŠPAN-KA*ḫu-it-ti-ia*-[an
to pull
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to pull
2SG.IMP

9′ [ ] nuCONNn Mku-ug-gul-li-inKukkul(l)i:PNm.ACC.SG.C x[

nuMku-ug-gul-li-inx[
CONNnKukkul(l)i
PNm.ACC.SG.C

10′ [ ]x Ùand:CNJadd;
to sleep:;
sleep:{(UNM)}
MEŠman:{(UNM)};
virility:{(UNM)};
Ziti:{PNm(UNM)}
URUga-[


]xÙMEŠ
and
CNJadd
to sleep

sleep
{(UNM)}
man
{(UNM)}
virility
{(UNM)}
Ziti
{PNm(UNM)}

11′ [ ]x pur-pu-ra-anlump:{ACC.SG.C, GEN.PL} da-a-[ito take:3SG.PRS;
entire:QUANall(ABBR);
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Ta:PNm.D/L.SG
na-an-ša-ma-ša-pa]

]xpur-pu-ra-anda-a-[ina-an-ša-ma-ša-pa]
lump
{ACC.SG.C, GEN.PL}
to take
3SG.PRS
entire
QUANall(ABBR)
to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Ta
PNm.D/L.SG

12′ [tu-ek-ki-i]š-miperson:NOM.PL.C;
person:D/L.SG
an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:;
equal:STF
ap-p[í-iš-ke-ez-zi]to seize:3SG.PRS.IMPF

[tu-ek-ki-i]š-mian-daap-p[í-iš-ke-ez-zi]
person
NOM.PL.C
person
D/L.SG
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside

equal
STF
to seize
3SG.PRS.IMPF

13′ [nuCONNn QA-TAM-MA]-pátlikewise:ADV=FOC me-mi-iš-ke-[zito speak:3SG.PRS.IMPF

[nuQA-TAM-MA]-pátme-mi-iš-ke-[zi
CONNnlikewise
ADV=FOC
to speak
3SG.PRS.IMPF

14′ [tu-ek-ki-i]š-miperson:NOM.PL.C;
person:D/L.SG
i-da-a-lu(-)[

[tu-ek-ki-i]š-mi
person
NOM.PL.C
person
D/L.SG

15′ [a-aḫ-ra-ašpain:{LUW||HITT.NOM.SG.C, HITT.GEN.SG, HITT.GEN.PL, HITT.D/L.PL} wa]-aḫ-ra-ašhead:{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} i-da-a-[lu(-)

[a-aḫ-ra-ašwa]-aḫ-ra-aš
pain
{LUW||HITT.NOM.SG.C, HITT.GEN.SG, HITT.GEN.PL, HITT.D/L.PL}
head
{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

16′ [ -ša-ma-a]š-*ta* ka-a-ašthis one:DEM1.NOM.SG.C;
(unk. mng.):HATT
i[š?-

ka-a-aš
this one
DEM1.NOM.SG.C
(unk. mng.)
HATT

17′ [ d]a-a-úto take:3SG.IMP;
eye:{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N};
to sit:3SG.IMP
[


d]a-a-ú
to take
3SG.IMP
eye
{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N}
to sit
3SG.IMP

18′ [ ]-aš-kán 〈〈x〉〉 IŠ-T[Uout of:{ABL, INS}

IŠ-T[U
out of
{ABL, INS}

19′ [ w]a-aḫ-nu-zito turn:3SG.PRS [

w]a-aḫ-nu-zi
to turn
3SG.PRS

20′ [ ḪU]L-lu(?)evil person:ACC.SG.C;
evil person:STF;
to become evil:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
pa-ap-r[a-tar?impurity:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

ḪU]L-lu(?)pa-ap-r[a-tar?
evil person
ACC.SG.C
evil person
STF
to become evil
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
impurity
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

21′ [ ]x ki-x[

Text bricht ab; die andere Seite des Fragments ist stark abgerieben, mit schwer zu lesenden Zeichenspuren

]xki-x[
Text: UG.
Oder i-da]-⸢a-lu(?).
0.54374289512634