Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig CHDS 3.56 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
1′ [ma-a-anwhen: l]u-uk-kat-tato become light:{3SG.PRS.MP, 3SG.PST.MP};
the (next) morning:;
to become light:{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP} ⸢É⸣house:{(UNM)};
house:{HURR.ABS.SG, STF} [
[ma-a-an | l]u-uk-kat-ta | ⸢É⸣ | … |
---|---|---|---|
when | to become light {3SG.PRS.MP, 3SG.PST.MP} the (next) morning to become light {2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP} | house {(UNM)} house {HURR.ABS.SG, STF} |
2′ [ḫa-aš-š]a-an-zito beget:3PL.PRS;
to open:3PL.PRS KUŠskin:{(UNM)} GAR.R[Acovered:{(UNM)}
[ḫa-aš-š]a-an-zi | KUŠ | GAR.R[A |
---|---|---|
to beget 3PL.PRS to open 3PL.PRS | skin {(UNM)} | covered {(UNM)} |
3′ [LUGAL-uš]king:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} ⸢I⸣-NA É.DU₁₀.ÚS.SAhouse or room for (cultic) washing:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} [
[LUGAL-uš] | ⸢I⸣-NA É.DU₁₀.ÚS.SA | … |
---|---|---|
king {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | house or room for (cultic) washing {D/L.SG, D/L.PL, ABL} |
4′ [nu-za]CONNn=REFL ⸢a⸣-ni-ia-at-tawork:ALL;
regalia; work:{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL};
to carry out:{3SG.PRS.MP, 3SG.PST.MP};
Anniyatta:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG};
work:STF;
regalia; work:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
to carry out:{2SG.PST, 3SG.PST};
to carry out:3SG.PST.MP ḪU[B.BIcult dancer:{(UNM)};
earring:{(UNM)}
Text bricht ab
[nu-za] | ⸢a⸣-ni-ia-at-ta | ḪU[B.BI |
---|---|---|
CONNn=REFL | work ALL regalia work {NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL} to carry out {3SG.PRS.MP, 3SG.PST.MP} Anniyatta {GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} work STF regalia work {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} to carry out {2SG.PST, 3SG.PST} to carry out 3SG.PST.MP | cult dancer {(UNM)} earring {(UNM)} |