Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig CHDS 4.107 (2021-12-31)

r. Kol. 1′ x[

r. Kol. 2′ LUGALŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
[

LUGAL
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}

r. Kol. 3′ i-ia-a[n-

r. Kol. 4′ DUTU-ašSolar deity:{DN.FNL(a).HITT.NOM.SG.C, DN.HITT.GEN.SG};
Solar deity:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
GIŠMAR.GÍD.DAḪI.A[cart:{(UNM)}


DUTU-ašGIŠMAR.GÍD.DAḪI.A[
Solar deity
{DN.FNL(a).HITT.NOM.SG.C, DN.HITT.GEN.SG}
Solar deity
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
cart
{(UNM)}

r. Kol. 5′ ma-a-an-kánwhen: LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
A-NAto:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} [

ma-a-an-kánLUGAL-ušA-NA
when
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
to
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

r. Kol. 6′ ḫa-an-da-an-dato arrange:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
true:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
KASKAL-šito set on the road:3SG.PRS;
way:FNL(š).D/L.SG;
to set on the road:3SG.PRS={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
way:{(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
x[

ḫa-an-da-an-daKASKAL-ši
to arrange
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
true
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
to set on the road
3SG.PRS
way
FNL(š).D/L.SG
to set on the road
3SG.PRS={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
way
{(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}

r. Kol. 7′ šu-up-pí-ešritually pure:{NOM.PL.C, NOM.SG.C};
(type of pastry):NOM.SG.C;
(type of pastry):{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C};
(unk. mng.):HURR.ERG||HITT.NOM.SG.C
MUNUS-zawoman:{NOM.SG.C, VOC.SG, ABL};
woman:{(UNM)}
URUte-[

šu-up-pí-ešMUNUS-za
ritually pure
{NOM.PL.C, NOM.SG.C}
(type of pastry)
NOM.SG.C
(type of pastry)
{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C}
(unk. mng.)
HURR.ERG||HITT.NOM.SG.C
woman
{NOM.SG.C, VOC.SG, ABL}
woman
{(UNM)}

r. Kol. 8′ ka-ru-úonce:ADV ar-tato stand:3SG.PRS.MP;
to wash:3SG.PST;
to wash:2SG.PST;
to saw:2SG.IMP;
(type of big bird):{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
(type of big bird):{VOC.SG, ALL, STF};
city:HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
city:{HURR.ABS.SG, STF}
t[a: CONNt;
to take:2SG.IMP;
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)};
entire:{(ABBR), ADV}


ka-ru-úar-tat[a
once
ADV
to stand
3SG.PRS.MP
to wash
3SG.PST
to wash
2SG.PST
to saw
2SG.IMP
(type of big bird)
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
(type of big bird)
{VOC.SG, ALL, STF}
city
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
city
{HURR.ABS.SG, STF}

CONNt
to take
2SG.IMP
swelling(?) (abbr. for tanani-)
{(ABBR)}
entire
{(ABBR), ADV}

r. Kol. 9′ LUGALŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
MUNUS.LUGALḪaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen:{(UNM)}
i-ia-an-t[ato go:3PL.PRS.MP;
to go:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
sheep:STF;
to make:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
appropriate:

LUGALMUNUS.LUGALi-ia-an-t[a
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
Ḫaššušara
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
queen
{(UNM)}
to go
3PL.PRS.MP
to go
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
sheep
STF
to make
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
appropriate

r. Kol. 10′ ma-a-anwhen: LUGALŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
MUNUS.LUGALḪaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen:{(UNM)}
x x[

ma-a-anLUGALMUNUS.LUGAL
when
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
Ḫaššušara
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
queen
{(UNM)}

r. Kol. 11′ a-ra-an-zito arrive at:3PL.PRS;
to stop (transitive); to rise:3PL.PRS;
to wash:3PL.PRS
ták-kán: CONNt=OBPk;
to correspond:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
x[

a-ra-an-ziták-kán
to arrive at
3PL.PRS
to stop (transitive)
to rise
3PL.PRS
to wash
3PL.PRS

CONNt=OBPk
to correspond
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

r. Kol. 12′ GIŠḫu-u-lu-ga-an-na-zacarriage:ABL;
carriage:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
carriage:{VOC.SG, ALL, STF}
x[

GIŠḫu-u-lu-ga-an-na-za
carriage
ABL
carriage
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
carriage
{VOC.SG, ALL, STF}

r. Kol. 13′ ta: CONNt;
to take:2SG.IMP;
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)};
entire:{(ABBR), ADV}
NA₄ḫu-u-wa-a-šicult stele:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} [

taNA₄ḫu-u-wa-a-ši

CONNt
to take
2SG.IMP
swelling(?) (abbr. for tanani-)
{(ABBR)}
entire
{(ABBR), ADV}
cult stele
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

r. Kol. 14′ ta: CONNt;
to take:2SG.IMP;
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)};
entire:{(ABBR), ADV}
ir-ḫa-a-u-wa-an-z[ito go around:INF

tair-ḫa-a-u-wa-an-z[i

CONNt
to take
2SG.IMP
swelling(?) (abbr. for tanani-)
{(ABBR)}
entire
{(ABBR), ADV}
to go around
INF

r. Kol. 15′ 3three:QUANcar ir-ḫa-a-ez-zito go around:3SG.PRS Dx[

3ir-ḫa-a-ez-zi
three
QUANcar
to go around
3SG.PRS

r. Kol. 16′ GIŠ.DINANNAstringed instrument:{(UNM)} TURsmall:{(UNM)} LÚ.MEŠḫal-li-ia-ri-e-eš(cult singer):NOM.PL.C;
(cult singer):NOM.SG.C;
(cult singer):{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C};
(cult singer):{NOM.PL.C, ACC.PL.C}

GIŠ.DINANNATURLÚ.MEŠḫal-li-ia-ri-e-eš
stringed instrument
{(UNM)}
small
{(UNM)}
(cult singer)
NOM.PL.C
(cult singer)
NOM.SG.C
(cult singer)
{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C}
(cult singer)
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}

r. Kol. 17′ []ALAM.ZU₉cult actor:{(UNM)}

[]ALAM.ZU₉
cult actor
{(UNM)}

r. Kol. 18′ []pal-wa-tal-la-ašintoner:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

[]pal-wa-tal-la-aš
intoner
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

r. Kol. 19′ ki-i-ta-ašreciting priest(?):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} ḫal-za-a-ito summon:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


ki-i-ta-ašḫal-za-a-i
reciting priest(?)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to summon
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

r. Kol. 20′ GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
ME-ŠE-DIbody guard:{(UNM)} SAGIcupbearer:{(UNM)} TÚGše-ek-n[u-

GALME-ŠE-DISAGI
grandee
{(UNM)}
mug
{(UNM)}
large
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}
body guard
{(UNM)}
cupbearer
{(UNM)}

r. Kol. 21′ iš-pa-an-du-wa-an-nalibation vessel:{ACC.SG.C, GEN.PL};
to pour a libation:SUP
KÙ.BABBARḪattuša:{GN(UNM)};
silver:{(UNM)}
ŠA?of:{GEN.SG, GEN.PL} [

iš-pa-an-du-wa-an-naKÙ.BABBARŠA?
libation vessel
{ACC.SG.C, GEN.PL}
to pour a libation
SUP
Ḫattuša
{GN(UNM)}
silver
{(UNM)}
of
{GEN.SG, GEN.PL}

r. Kol. 20′ x x-an LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG
[

LUGAL-i
Šarrumma
DN.D/L.SG
king
D/L.SG

r. Kol. 21′ [ ]x x[

r. Kol. bricht ab

lk. Kol. 1′ ]-x x


lk. Kol. 2′ ]-li-ia-x-x[

lk. Kol. 3′ ]x

lk. Kol. 4′ ] da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

da-a-i
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

lk. Kol. 5′ ]


lk. Kol. 6′ ]x-an-da

lk. Kol. 7′ ] Rasur


lk. Kol. 8′ ]


ca. vier Zeilenenden ohne erhaltene Zeichen

lk. Kol. 9″ ]x

lk. Kol. bricht ab

1.7555079460144