Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig CHDS 4.222 (2021-12-31)

r. Kol. 1′ [ ]x-x[

r. Kol. 2′ [ ]x-na-aš-š[a(-)

r. Kol. 3′ [ -i]š ku-ewhich:{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N};
who?:{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N};
unfavourable (abbr. for kuštayaz(a)):={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
[

ku-e
which
{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N}
who?
{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N}
unfavourable (abbr. for kuštayaz(a))
={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

r. Kol. 4′ [ -t]a a-na-ḫitaste:{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF};
taste:{HURR.ABS.SG, STF}
da-a-[ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

a-na-ḫida-a-[i
taste
{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF}
taste
{HURR.ABS.SG, STF}
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

r. Kol. 5′ [ ]x te-pulittle:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} za-ap-pa-nu-x[

te-pu
little
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}

r. Kol. 6′ nuCONNn 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:{(UNM)} A-NA D10Storm-god:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
heroism(?):{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
Tarḫuntašša:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
pár-ši-i[ato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP


nu1NINDA.SIGA-NA D10pár-ši-i[a
CONNnone
QUANcar
‘flat bread’
{(UNM)}
Storm-god
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
heroism(?)
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Tarḫuntašša
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP

r. Kol. 7′ az-zi-ik-kito eat:2SG.IMP.IMPF DGAŠAN-IAIštar:{a →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, b →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, c →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, d →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, e →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, f →(UNM)_PPRO.1SG.GEN} x[

az-zi-ik-kiDGAŠAN-IA
to eat
2SG.IMP.IMPF
Ištar
{a →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, b →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, c →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, d →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, e →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, f →(UNM)_PPRO.1SG.GEN}

r. Kol. 8′ me-ma-ito speak:3SG.PRS ta-pa-ri-ia-a[nto rule:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
order:{ACC.SG.C, GEN.PL};
to rule:2SG.IMP;
order:D/L.SG;
to rule:LUW.2SG.IMP

me-ma-ita-pa-ri-ia-a[n
to speak
3SG.PRS
to rule
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
order
{ACC.SG.C, GEN.PL}
to rule
2SG.IMP
order
D/L.SG
to rule
LUW.2SG.IMP

r. Kol. 9′ *A-NA DIŠTAR-kán*Ištar:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
°D°IŠTAR-i:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
EGI[Ragain:ADV;
behind:D/L_hinter:POSP;
behind:POSP;
behind:PREV;
last:{(UNM)}

*A-NA DIŠTAR-kán*EGI[R
Ištar
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
°D°IŠTAR-i
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
again
ADV
behind
D/L_hinter
POSP
behind
POSP
behind
PREV
last
{(UNM)}

r. Kol. 10′ le-enot!:NEG ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C [


le-eku-iš-ki
not!
NEG
someone
INDFany.NOM.SG.C

r. Kol. 11′ [ -m]a MUNUSŠU.GIold age:{(UNM)} x[

MUNUSŠU.GI
old age
{(UNM)}

r. Kol. 12′ [ ]x x x[

r. Kol. bricht ab

1.7033660411835