Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig CHDS 4.89 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
(Frg. 2) lk. Kol. 1′ pa]l-⸢wa-a-ez⸣-[zi]to intone:3SG.PRS
… | pa]l-⸢wa-a-ez⸣-[zi] |
---|---|
to intone 3SG.PRS |
(Frg. 2) lk. Kol. 2′ ḫal]-za-a-ito summon:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
… | ḫal]-za-a-i |
---|---|
to summon {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
(Frg. 2) lk. Kol. 3′ NIN]DA.⸢GUR₄⸣.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} EM-ṢAsour:{(UNM)}
… | NIN]DA.⸢GUR₄⸣.RA | EM-ṢA |
---|---|---|
presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | sour {(UNM)} |
(Frg. 2) lk. Kol. 4′ ú-d]a-ito bring (here):3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG
… | ú-d]a-i |
---|---|
to bring (here) 3SG.PRS Uda GN.D/L.SG |
(Frg. 2) lk. Kol. 5′ NINDA.GUR₄.R]Apresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} KU₇sweet:{(UNM)}
… | NINDA.GUR₄.R]A | KU₇ |
---|---|---|
presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | sweet {(UNM)} |
… | |
---|---|
(Frg. 2) lk. Kol. 7′ ] (unbeschrieben)
… |
---|
(Frg. 2) lk. Kol. 8′ ] (unbeschrieben)
… |
---|
… | |
---|---|
lk. Kol. bricht ab
… | |
---|---|
(Frg. 2) r. Kol. 1′ [ta: CONNt;
to take:2SG.IMP;
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)};
entire:{(ABBR), ADV} LÚMEŠ˽GIŠBAN]ŠURtable man:{(UNM)} ⸢TU₇⸣˽[Ì]fat broth:{(UNM)}
[ta | LÚMEŠ˽GIŠBAN]ŠUR | ⸢TU₇⸣˽[Ì] |
---|---|---|
CONNt to take 2SG.IMP swelling(?) (abbr. for tanani-) {(ABBR)} entire {(ABBR), ADV} | table man {(UNM)} | fat broth {(UNM)} |
(Frg. 2+1) r. Kol. 2′/lk. Kol. 1′ ⸢ti-an⸣-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS ta: CONNt;
to take:2SG.IMP;
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)};
entire:{(ABBR), ADV} ḫu-u-ma-an-t[ievery; whole:{QUANall.D/L.SG, QUANall.NOM.PL.N, QUANall.ACC.PL.N}
⸢ti-an⸣-zi | ta | ḫu-u-ma-an-t[i |
---|---|---|
to sit 3PL.PRS to step 3PL.PRS | CONNt to take 2SG.IMP swelling(?) (abbr. for tanani-) {(ABBR)} entire {(ABBR), ADV} | every whole {QUANall.D/L.SG, QUANall.NOM.PL.N, QUANall.ACC.PL.N} |
(Frg. 2+1) r. Kol. 3′/lk. Kol. 2′ ⸢šar⸣-ra-an-zito divide:3PL.PRS nuCONNn LÚMEŠ˽GIŠBAN[ŠUR]table man:{(UNM)}
⸢šar⸣-ra-an-zi | nu | LÚMEŠ˽GIŠBAN[ŠUR] |
---|---|---|
to divide 3PL.PRS | CONNn | table man {(UNM)} |
(Frg. 2+1) r. Kol. 4′/lk. Kol. 3′ GIŠKÀ-AN-NU-UMḪI.A(stand):{(UNM)} da-an-zito take:3PL.PRS
GIŠKÀ-AN-NU-UMḪI.A | da-an-zi |
---|---|
(stand) {(UNM)} | to take 3PL.PRS |
(Frg. 2+1) r. Kol. 5′/lk. Kol. 4′ par-aš-na-a-u-wa-aš-kanto squat:VBN.GEN.SG;
squatter:GENunh ú-ez-zito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS
par-aš-na-a-u-wa-aš-kan | ú-ez-zi |
---|---|
to squat VBN.GEN.SG squatter GENunh | to come 3SG.PRS to scream 3SG.PRS |
(Frg. 2+1) r. Kol. 6′/lk. Kol. 5′ LUGALŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} MUNUS.LUGALḪaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen:{(UNM)} TUŠ-ašsitting:ADV;
to sit:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} DKALStag-god:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
KAL:{PNm(UNM)};
Kurunta:{PNm(UNM)} a-ku-wa-an-zito drink:3PL.PRS
LUGAL | MUNUS.LUGAL | TUŠ-aš | DKAL | a-ku-wa-an-zi |
---|---|---|---|---|
Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | Ḫaššušara {DN(UNM), DN.HURR.ABS} queen {(UNM)} | sitting ADV to sit 3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to sit PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | Stag-god {DN(UNM), DN.HURR.ABS} KAL {PNm(UNM)} Kurunta {PNm(UNM)} | to drink 3PL.PRS |
(Frg. 2+1) r. Kol. 7′/lk. Kol. 6′ GIŠ.DINANNAstringed instrument:{(UNM)} TURsmall:{(UNM)} SÌR-RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}
GIŠ.DINANNA | TUR | SÌR-RU |
---|---|---|
stringed instrument {(UNM)} | small {(UNM)} | to sing {a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} |
(Frg. 2+1) r. Kol. 8′/lk. Kol. 7′ ma-a-anwhen: LÚNARsinger:{(UNM)} [ŠUM]-MIname:{(UNM)} LUGALŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
ma-a-an | LÚNAR | [ŠUM]-MI | LUGAL |
---|---|---|---|
when | singer {(UNM)} | name {(UNM)} | Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} |
(Frg. 2+1) r. Kol. 9′/lk. Kol. 8′ te-e[z-zito speak:3SG.PRS LÚALA]M.ZU₉cult actor:{(UNM)} me-ma-ito speak:3SG.PRS
te-e[z-zi | LÚALA]M.ZU₉ | me-ma-i |
---|---|---|
to speak 3SG.PRS | cult actor {(UNM)} | to speak 3SG.PRS |
mittlk. Kol. bricht ab
… |
---|
(Frg. 1) r. Kol. 2′ na-a[š-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} LÚ.MEŠŠU.Icleaner:{(UNM)}
na-a[š-ta | LÚ.MEŠŠU.I |
---|---|
CONNn=OBPst CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst { CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} { CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} | cleaner {(UNM)} |
(Frg. 1) r. Kol. 3′ da-⸢ga⸣-a[n-zi-pu-ušsoil:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
Taganzipa:{DN(UNM)}
da-⸢ga⸣-a[n-zi-pu-uš |
---|
soil {NOM.PL.C, ACC.PL.C} Taganzipa {DN(UNM)} |
(Frg. 1) r. Kol. 4′ ša-⸢an⸣-ḫa-[an-zito seek/sweep:3PL.PRS
ša-⸢an⸣-ḫa-[an-zi |
---|
to seek/sweep 3PL.PRS |
(Frg. 1) r. Kol. 5′ ⸢ge-nu⸣-wa-[ašknee:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to open:VBN.GEN.SG;
knee:STF={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
knee:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to open:2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} GADA-anlinen cloth:{ACC.SG.C, GEN.PL};
linen cloth:{(UNM)} pé-e-da-an-zito take:3PL.PRS;
(ERG) place:{NOM.SG.C, VOC.SG}
⸢ge-nu⸣-wa-[aš | GADA-an | pé-e-da-an-zi |
---|---|---|
knee {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} to open VBN.GEN.SG knee STF={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} knee {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to open 2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | linen cloth {ACC.SG.C, GEN.PL} linen cloth {(UNM)} | to take 3PL.PRS (ERG) place {NOM.SG.C, VOC.SG} |
(Frg. 1) r. Kol. 6′ pár-aš-⸢na⸣-a-[u-wa-aš-kanto squat:VBN.GEN.SG;
squatter:GENunh ú-ez-zito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS
pár-aš-⸢na⸣-a-[u-wa-aš-kan | ú-ez-zi |
---|---|
to squat VBN.GEN.SG squatter GENunh | to come 3SG.PRS to scream 3SG.PRS |
(Frg. 1) r. Kol. 7′ LUGAL-[uš?king:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
r. Kol. bricht ab
LUGAL-[uš? |
---|
king {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} |