Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig CHDS 4.97 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… |
---|
… | |
---|---|
lk. Kol. 3′ ] ú-ez-zito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS
… | ú-ez-zi |
---|---|
to come 3SG.PRS to scream 3SG.PRS |
lk. Kol. 4′ a-k]u-wa-an-zito drink:3PL.PRS
… | a-k]u-wa-an-zi |
---|---|
to drink 3PL.PRS |
lk. Kol. 5′ SÌR-R]Uto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}
… | SÌR-R]U |
---|---|
to sing {a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} |
lk. Kol. bricht ab
… | |
---|---|
r. Kol. 2′ pár-aš-na-u-wa-ašto squat:VBN.GEN.SG;
squatter:GENunh [
pár-aš-na-u-wa-aš | … |
---|---|
to squat VBN.GEN.SG squatter GENunh |
r. Kol. 3′ LUGALŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} MUNUS.LUGALḪaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen:{(UNM)} TUŠ-ašsitting:ADV;
to sit:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} ḪUR.SAGx[
LUGAL | MUNUS.LUGAL | TUŠ-aš | |
---|---|---|---|
Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | Ḫaššušara {DN(UNM), DN.HURR.ABS} queen {(UNM)} | sitting ADV to sit 3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to sit PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
r. Kol. 4′ a-ku-u-wa-an-zito drink:3PL.PRS GIŠ.DINANNAstringed instrument:{(UNM)} GA[Lgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
a-ku-u-wa-an-zi | GIŠ.DINANNA | GA[L |
---|---|---|
to drink 3PL.PRS | stringed instrument {(UNM)} | grandee {(UNM)} mug {(UNM)} large {(UNM)} GAL {PNm(UNM)} |
r. Kol. 5′ SÌR-RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} LÚALAM.ZU₉cult actor:{(UNM)} [me-ma-ito speak:3SG.PRS
SÌR-RU | LÚALAM.ZU₉ | [me-ma-i |
---|---|---|
to sing {a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} | cult actor {(UNM)} | to speak 3SG.PRS |
r. Kol. 6′ LÚpal-u-wa-tal-la-ašintoner:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} pal-w[a-ez-zito intone:3SG.PRS
LÚpal-u-wa-tal-la-aš | pal-w[a-ez-zi |
---|---|
intoner {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | to intone 3SG.PRS |
r. Kol. 7′ LÚki-i-ta-ašreciting priest(?):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} ḫ[al-za-a-ito summon:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
LÚki-i-ta-aš | ḫ[al-za-a-i |
---|---|
reciting priest(?) {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | to summon {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
r. Kol. 8′ LÚSAGI.Acupbearer:{(UNM)} 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} E[M-ṢAsour:{(UNM)}
LÚSAGI.A | 1 | NINDA.GUR₄.RA | E[M-ṢA |
---|---|---|---|
cupbearer {(UNM)} | one QUANcar | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | sour {(UNM)} |
r. Kol. 9′ ⸢LUGAL⸣-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely: LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} [pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
⸢LUGAL⸣-i | pa-a-i | LUGAL-uš | [pár-ši-ia |
---|---|---|---|
Šarrumma DN.D/L.SG king D/L.SG | to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} people entirely | king {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP |
r. Kol. 10′ [ me-n]a-⸢aḫ⸣-ḫa-a[n-daopposite:
… | me-n]a-⸢aḫ⸣-ḫa-a[n-da |
---|---|
opposite |
Text bricht ab
… | ||
---|---|---|