Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig CHDS 5.14 (2021-12-31)

KUB 40.102+ (CTH 628) [by HFR Basiscorpus]

KUB 40.102 + CHDS 5.14
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 1) Vs. I 1′ [ ]x[ ]

(Frg. 1) Vs. I 2′ [ ]x NINDA.GUR₄.R[A‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) ]

NINDA.GUR₄.R[A
‘thick’ bread (loaf)
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 3′ [ Q]A-DU 1oneABL,…:INS NAM-M[A-AN-DUM?(vessel):ABL;
(vessel):INS
]

Q]A-DU 1NAM-M[A-AN-DUM?
oneABL,…
INS
(vessel)
ABL
(vessel)
INS

(Frg. 1) Vs. I 4′ [ ] 1one:QUANcar SA₂₀-A-TÙ(unit of volume):GEN.SG(UNM) IN-B[Ufruit:NOM.PL(UNM) ]

1SA₂₀-A-TÙIN-B[U
one
QUANcar
(unit of volume)
GEN.SG(UNM)
fruit
NOM.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 5′ [ ]x 1one:QUANcar SA₂₀-A-TÙ(unit of volume):GEN.SG(UNM) GEŠTINwine:NOM.SG(UNM) [ ]

1SA₂₀-A-TÙGEŠTIN
one
QUANcar
(unit of volume)
GEN.SG(UNM)
wine
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 6′ [ ]x MEŠman:NOM.PL(UNM) ḫu-uḫ-ḫa-ašgrandfather:GEN.SG;
grandfather:D/L.PL
pí-an-zito give:3PL.PRS


MEŠḫu-uḫ-ḫa-ašpí-an-zi
man
NOM.PL(UNM)
grandfather
GEN.SG
grandfather
D/L.PL
to give
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 7′ [ma-aḫ-ḫa-a]n-ma-kánwhen:CNJ=CNJctr=OBPk am-ba-aš-ši-išburnt offering (abbr. for ambašši-):HITT.NOM.SG.C kar-ap-ta-rito raise:3SG.PRS.MP

[ma-aḫ-ḫa-a]n-ma-kánam-ba-aš-ši-iškar-ap-ta-ri
when
CNJ=CNJctr=OBPk
burnt offering (abbr. for ambašši-)
HITT.NOM.SG.C
to raise
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. I 8′ [na-aš-taCONNn=OBPst d]a-ga-an-zi-pu-ušsoil:ACC.PL.C ša-an-ḫa-an-zito seek/sweep:3PL.PRS

[na-aš-tad]a-ga-an-zi-pu-ušša-an-ḫa-an-zi
CONNn=OBPstsoil
ACC.PL.C
to seek/sweep
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 9′ [ ]aMUŠEN ar-ḫaaway:ADV;
away from:PREV
mu-un-na-an-zi:3PL.PRS

ar-ḫamu-un-na-an-zi
away
ADV
away from
PREV

3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 10′ [na-aš-t]a(?)CONNn=OBPst LUGAL-ušking:NOM.SG.C A-NA˽PA-*NI DIŠKURStorm-godD/L.SG_vor:POSP ma-nu-zi*Ma/inuziya:GN.GEN.SG(UNM)

[na-aš-t]a(?)LUGAL-ušA-NA˽PA-*NI DIŠKURma-nu-zi*
CONNn=OBPstking
NOM.SG.C
Storm-godD/L.SG_vor
POSP
Ma/inuziya
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 11′ [an-d]ainside:PREV;
therein:ADV
pa-iz-zito go:3SG.PRS nuCONNn 1515:QUANcar kap-pí-šaportion:ACC.PL.N

[an-d]apa-iz-zinu15kap-pí-ša
inside
PREV
therein
ADV
to go
3SG.PRS
CONNn15
QUANcar
portion
ACC.PL.N

(Frg. 1) Vs. I 12′ [ŠÀ].BAtherein:ADV 3three:QUANcar ku-gul-la-ašround disk:ACC.SG.C(!) 3three:QUANcar ke-el-lu(type of pastry):ACC.SG.N

[ŠÀ].BA3ku-gul-la-aš3ke-el-lu
therein
ADV
three
QUANcar
round disk
ACC.SG.C(!)
three
QUANcar
(type of pastry)
ACC.SG.N

(Frg. 1) Vs. I 13′ [3three:QUANcar za]-am-mu-ra-an(type of pastry):ACC.SG.C 3three:QUANcar še-e-na-anfigurine:ACC.SG.C 3three:QUANcar ma-ri-išspear:ACC.SG.C(!)

[3za]-am-mu-ra-an3še-e-na-an3ma-ri-iš
three
QUANcar
(type of pastry)
ACC.SG.C
three
QUANcar
figurine
ACC.SG.C
three
QUANcar
spear
ACC.SG.C(!)

(Frg. 1) Vs. I 14′ i-ia-anto make:PTCP.INDCL na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC A-NA DINGIR-LIMgodD/L.SG ḫi-in-ik-zito bow (reverentially):3SG.PRS

i-ia-anna-atA-NA DINGIR-LIMḫi-in-ik-zi
to make
PTCP.INDCL
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCgodD/L.SGto bow (reverentially)
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 15′ [n]a-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC PA-NI DIŠKURStorm-godD/L.SG_vor:POSP ma-nu-zi-iaMa/inuziya:GN.GEN.SG(UNM)

[n]a-atPA-NI DIŠKURma-nu-zi-ia
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCStorm-godD/L.SG_vor
POSP
Ma/inuziya
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 16′ Ùand:CNJadd PA-NI Dle-el-lu-u-riLe/il(l)uriD/L.SG_vor:POSP ti-an-zito sit:3PL.PRS

ÙPA-NI Dle-el-lu-u-riti-an-zi
and
CNJadd
Le/il(l)uriD/L.SG_vor
POSP
to sit
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 17′ na-aš-taCONNn=OBPst LÚ.MEŠpu-ra-ap-ši-e-eš(functionary):NOM.PL.C

na-aš-taLÚ.MEŠpu-ra-ap-ši-e-eš
CONNn=OBPst(functionary)
NOM.PL.C

(Frg. 1) Vs. I 18′ 2two:QUANcar SIhorn:ACC.SG(UNM) GU₄cattle:GEN.SG(UNM) KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) GAR.RAcovered:ACC.SG(UNM) ḫa-an-*ti*-ia-ra-aḫ-ḫa-aš-šamask for the forehead:ACC.PL(!)=CNJadd KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM)

2SIGU₄KÙ.SI₂₂GAR.RAḫa-an-*ti*-ia-ra-aḫ-ḫa-aš-šaKÙ.SI₂₂
two
QUANcar
horn
ACC.SG(UNM)
cattle
GEN.SG(UNM)
gold
GEN.SG(UNM)
covered
ACC.SG(UNM)
mask for the forehead
ACC.PL(!)=CNJadd
gold
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 19′ -ašdoor:D/L.PL an-dainside:PREV;
in:POSP
ḫar-kán-zito have:3PL.PRS

-ašan-daḫar-kán-zi
door
D/L.PL
inside
PREV
in
POSP
to have
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 20′ na-aš-taCONNn=OBPst GU₄ḪI.Acattle:ACC.PL(UNM) ku-i-e-ešwhich:REL.ACC.PL.C ši-pa-an-du-an-zito pour a libation:INF

na-aš-taGU₄ḪI.Aku-i-e-ešši-pa-an-du-an-zi
CONNn=OBPstcattle
ACC.PL(UNM)
which
REL.ACC.PL.C
to pour a libation
INF

(Frg. 1) Vs. I 21′ A-NA˽PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP an-dainside:PREV;
therein:ADV
na-an-ni-ia-an-zito drive:3PL.PRS

A-NA˽PA-NI DINGIR-LIMan-dana-an-ni-ia-an-zi
godD/L.SG_vor
POSP
inside
PREV
therein
ADV
to drive
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 22′ nu-uš-ma-ša-at-kánCONNn=PPRO.3PL.DAT:=CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk;
CONNn=PPRO.3PL.DAT:=CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk
SIMEŠ-ŠU-NUhorn:D/L.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL SAG.KIḪI.A-ŠU-NU-iafront:D/L.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL=CNJadd

nu-uš-ma-ša-at-kánSIMEŠ-ŠU-NUSAG.KIḪI.A-ŠU-NU-ia
CONNn=PPRO.3PL.DAT
=CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk
CONNn=PPRO.3PL.DAT
=CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk
horn
D/L.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL
front
D/L.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL=CNJadd

(Frg. 1) Vs. I 23′ an-dain:POSP;
inside:PREV
ap-pé-eš-kán-zito seize:3PL.PRS.IMPF


an-daap-pé-eš-kán-zi
in
POSP
inside
PREV
to seize
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 1) Vs. I 24′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C ŠÀin:D/L.SG_in:POSP;
in:D/L.PL_in:POSP
Éhouse:D/L.SG;
house:D/L.PL
DIŠKURStorm-god:DN.GEN.SG(UNM) ma-nu-zi-iaMa/inuziya:GN.GEN.SG(UNM)

LUGAL-ušŠÀÉDIŠKURma-nu-zi-ia
king
NOM.SG.C
in
D/L.SG_in
POSP
in
D/L.PL_in
POSP
house
D/L.SG
house
D/L.PL
Storm-god
DN.GEN.SG(UNM)
Ma/inuziya
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 25′ [k]e-el-di-ia-ašwell-being:HITT.GEN.SG ki-iš-ša-anthus:DEMadv ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS


[k]e-el-di-ia-aški-iš-ša-anši-pa-an-ti
well-being
HITT.GEN.SG
thus
DEMadv
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 26′ [1one:QUANcar UDU.ŠI]Rram:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar GU₄.MAḪbull:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDAi-du-ri-iš(type of pastry):NOM.SG.C BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM)

[1UDU.ŠI]R1GU₄.MAḪ1NINDAi-du-ri-išBA.BA.ZA
one
QUANcar
ram
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
bull
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
(type of pastry)
NOM.SG.C
barley porridge
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 27′ [ ] NINDA.G[UR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) U]P-NIhand:GEN.SG(UNM)

NINDA.G[UR₄.RAU]P-NI
‘thick’ bread (loaf)
NOM.SG(UNM)
hand
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 28′ [ ]x-li?-it-ta-an-za? [ ]x x x

(Frg. 1) Vs. I 29′ [ ḫa-z]i?-la-a[š(unit of volume):GEN.SG ]

ḫa-z]i?-la-a[š
(unit of volume)
GEN.SG

(Frg. 1) Vs. I 30′ [ ]x x[ ]


Vs. I bricht ab

(Frg. 1) Vs. II 1′


E[GIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr A-NA DZA-BA₄-BA₄ZababaD/L.SG 1one:QUANcar MUŠENbird:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA]‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM)

E[GIR-ŠU-maA-NA DZA-BA₄-BA₄1MUŠEN1NINDA.GUR₄.RA]
afterwards
ADV=CNJctr
ZababaD/L.SGone
QUANcar
bird
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 2′ t[ar?-na-aš:GEN.SG ]

t[ar?-na-aš

GEN.SG

(Frg. 1) Vs. II 3′ 5?fünf:QUANcar [NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’:NOM.SG(UNM) Ìoil:NOM.SG(UNM) LÀLhoney:NOM.SG(UNM) te-pulittle:NOM.SG.N ke-el-di-ia]well-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG

5?[NINDA.SIGMEŠÌLÀLte-puke-el-di-ia]
fünf
QUANcar
‘flat bread’
NOM.SG(UNM)
oil
NOM.SG(UNM)
honey
NOM.SG(UNM)
little
NOM.SG.N
well-being
HURR.ESS||HITT.D/L.SG

(Frg. 1) Vs. II 4′ š[a?-ap-li-iayear:HURR.ESS||HITT.D/L.SG ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS ]


š[a?-ap-li-iaši-pa-an-ti
year
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 5′ n[a-aš-taCONNn=OBPst ḫu-e-š]a-w[a-a]zalive:ABL GALḪI.Amug:ACC.PL(UNM) š[u-un-na-an-zito fill:3PL.PRS ]

n[a-aš-taḫu-e-š]a-w[a-a]zGALḪI.Aš[u-un-na-an-zi
CONNn=OBPstalive
ABL
mug
ACC.PL(UNM)
to fill
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 6′ 2two:QUANcar [GALmug:ACC.SG(UNM);
mug:ACC.PL(UNM)
KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) 1]one:QUANcar GALmug:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) A-NA DIŠKURStorm-godD/L.SG ma-n[u-zi]Ma/inuziya:GN.GEN.SG(UNM)

2[GALKÙ.SI₂₂1]GALKÙ.BABBARA-NA DIŠKURma-n[u-zi]
two
QUANcar
mug
ACC.SG(UNM)
mug
ACC.PL(UNM)
gold
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
mug
ACC.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)
Storm-godD/L.SGMa/inuziya
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 7′ 1one:QUANcar G[ALmug:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBAR]silver:GEN.SG(UNM) A-NA Dle-el-lu-u-riLe/il(l)uriD/L.SG

1G[ALKÙ.BABBAR]A-NA Dle-el-lu-u-ri
one
QUANcar
mug
ACC.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)
Le/il(l)uriD/L.SG

(Frg. 1) Vs. II 8′ 1one:QUANcar GA[Lmug:ACC.SG(UNM) KÙ.BABB]ARsilver:GEN.SG(UNM) A-NA Del-la-an-tar-pí-ig-gaEllantarpiggaD/L.SG

1GA[LKÙ.BABB]ARA-NA Del-la-an-tar-pí-ig-ga
one
QUANcar
mug
ACC.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)
EllantarpiggaD/L.SG

(Frg. 1) Vs. II 9′ 1one:QUANcar GALmug:ACC.SG(UNM) KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) A-NA Dšu-ur-ziŠurziD/L.SG šu-uk-riŠukri:DN.HURR.ABS

1GALKÙ.SI₂₂A-NA Dšu-ur-zišu-uk-ri
one
QUANcar
mug
ACC.SG(UNM)
gold
GEN.SG(UNM)
ŠurziD/L.SGŠukri
DN.HURR.ABS

(Frg. 1) Vs. II 10′ 1one:QUANcar GALmug:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) A-NA ku-šu-ur-niKušurniD/L.SG

1GALKÙ.BABBARA-NA ku-šu-ur-ni
one
QUANcar
mug
ACC.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)
KušurniD/L.SG

(Frg. 1) Vs. II 11′ 1one:QUANcar GALmug:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) A-NA šu-ri-in-niŠurinniD/L.SG

1GALKÙ.BABBARA-NA šu-ri-in-ni
one
QUANcar
mug
ACC.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)
ŠurinniD/L.SG

(Frg. 1) Vs. II 12′ 1one:QUANcar GALmug:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) A-NA pa-ap-pímountainD/L.SG ma-nu-ziMa/inuziya:GN.GEN.SG(UNM) [ ]

1GALKÙ.BABBARA-NA pa-ap-píma-nu-zi
one
QUANcar
mug
ACC.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)
mountainD/L.SGMa/inuziya
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 13′ 1one:QUANcar GALmug:ACC.SG(UNM) ZABARbronze:GEN.SG(UNM) A-NA za-al-miZalmiD/L.SG DNIN.É.[GALBēletēkalli:DN.HURR.ABS ]

1GALZABARA-NA za-al-miDNIN.É.[GAL
one
QUANcar
mug
ACC.SG(UNM)
bronze
GEN.SG(UNM)
ZalmiD/L.SGBēletēkalli
DN.HURR.ABS

(Frg. 1+2) Vs. II 14′/Vs.? II 1′ 1one:QUANcar GALmug:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) A-NA Dda-i-pa?-ḫi-ni?TaipaḫiniD/L.SG1 šu-u[n-na-an-z]ito fill:3PL.PRS

1GALKÙ.BABBARA-NA Dda-i-pa?-ḫi-ni?šu-u[n-na-an-z]i
one
QUANcar
mug
ACC.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)
TaipaḫiniD/L.SGto fill
3PL.PRS

(Frg. 1+2) Vs. II 15′/Vs.? II 2′ [n]am-mathen:CNJ EGIR-an-daafterwards:ADV la-ḫa-an-ni-uš(bottle or pitcher made of gold or silver):ACC.PL.C ši-pa-an-da-an-zito pour a libation:3PL.PRS


[n]am-maEGIR-an-dala-ḫa-an-ni-ušši-pa-an-da-an-zi
then
CNJ
afterwards
ADV
(bottle or pitcher made of gold or silver)
ACC.PL.C
to pour a libation
3PL.PRS

(Frg. 1+2) Vs. II 16′/Vs.? II 3′ [EGI]R-an-da-ma-kánafterwards:ADV=CNJctr=OBPk BI-IB-RIḪI.Arhyton:ACC.PL(UNM) PA-NI tap-ri-tichairD/L.SG_vor:POSP

[EGI]R-an-da-ma-kánBI-IB-RIḪI.APA-NI tap-ri-ti
afterwards
ADV=CNJctr=OBPk
rhyton
ACC.PL(UNM)
chairD/L.SG_vor
POSP

(Frg. 1+2) Vs. II 17′/Vs.? II 4′ šu-un-na-an-zito fill:3PL.PRS DINGIRMEŠ-aš-ša-andeity:D/L.PL=OBPs [k]u-i-e-ešwhich:REL.NOM.PL.C

šu-un-na-an-ziDINGIRMEŠ-aš-ša-an[k]u-i-e-eš
to fill
3PL.PRS
deity
D/L.PL=OBPs
which
REL.NOM.PL.C

(Frg. 1+2) Vs. II 18′/Vs.? II 5′ tap-[r]i-tichair:LUW||HITT.D/L.SG iš-ga-ra-an-te-ešto stab:PTCP.NOM.PL.C


tap-[r]i-tiiš-ga-ra-an-te-eš
chair
LUW||HITT.D/L.SG
to stab
PTCP.NOM.PL.C

(Frg. 1+2) Vs. II 19′/Vs.? II 6′ EGIR-an-da-ma-kánafterwards:ADV=CNJctr=OBPk ŠA[ ]DZA-BA₄-BA₄ZababaGEN.SG

EGIR-an-da-ma-kánŠA[ ]DZA-BA₄-BA₄
afterwards
ADV=CNJctr=OBPk
ZababaGEN.SG

(Frg. 1+2) Vs. II 20′/Vs.? II 7′ BI-I[B]-RIḪI.Arhyton:ACC.PL(UNM) š[u?-un-n]a-an-zito fill:3PL.PRS


BI-I[B]-RIḪI.Aš[u?-un-n]a-an-zi
rhyton
ACC.PL(UNM)
to fill
3PL.PRS

(Frg. 1+2) Vs. II 21′/Vs.? II 8′ na[m-mathen:CNJ ]BI-IB-RIḪI.Arhyton:ACC.PL(UNM) šu-un-né-eš-kán-zito fill:3PL.PRS.IMPF

na[m-ma]BI-IB-RIḪI.Ašu-un-né-eš-kán-zi
then
CNJ
rhyton
ACC.PL(UNM)
to fill
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 2) Vs.? II 9′ [ MEŠ˽BAL]AG.DIBALAG.DI player:NOM.PL(UNM) SÌR-RUto sing:3PL.PRS LÚ.MEŠKAŠ₄.Erunner:NOM.PL(UNM)

MEŠ˽BAL]AG.DISÌR-RULÚ.MEŠKAŠ₄.E
BALAG.DI player
NOM.PL(UNM)
to sing
3PL.PRS
runner
NOM.PL(UNM)

(Frg. 2) Vs.? II 10′ [pít-ti-an-z]ito walk:3PL.PRS nuCONNn tar-uḫ-zito be mighty:3SG.PRS ku-išwhich:REL.NOM.SG.C nu-uš-šiCONNn=PPRO.3SG.D/L NÍG.BApresent:NOM.SG(UNM) NU.GÁL(there is) not):NEG


[pít-ti-an-z]inutar-uḫ-ziku-išnu-uš-šiNÍG.BANU.GÁL
to walk
3PL.PRS
CONNnto be mighty
3SG.PRS
which
REL.NOM.SG.C
CONNn=PPRO.3SG.D/Lpresent
NOM.SG(UNM)
(there is) not)
NEG

(Frg. 2) Vs.? II 11′ [ ke]-el-di-ia-ašwell-being:HITT.GEN.SG 2two:QUANcar GU₄.MAḪbull:ACC.SG(UNM) 3three:QUANcar GU₄ÁBcow:ACC.SG(UNM)

ke]-el-di-ia-aš2GU₄.MAḪ3GU₄ÁB
well-being
HITT.GEN.SG
two
QUANcar
bull
ACC.SG(UNM)
three
QUANcar
cow
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs.? II 12′ [ ] 8?eight:QUANcar MUŠEN.GAL(type of big bird):ACC.SG(UNM) 5fünf:QUANcar NINDAi-du-ri-iš(type of pastry):ACC.SG.C(!) BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM)

8?MUŠEN.GAL5NINDAi-du-ri-išBA.BA.ZA
eight
QUANcar
(type of big bird)
ACC.SG(UNM)
fünf
QUANcar
(type of pastry)
ACC.SG.C(!)
barley porridge
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs.? II 13′ [ S]A₂₀-A-TI(?):GEN.SG(UNM) 14?14:QUANcar [NINDA.GU]R₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) UP-NIhand:GEN.SG(UNM) 8?eight:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) tar-na-aš:GEN.SG

Vs. II bricht ab

S]A₂₀-A-TI(?)14?[NINDA.GU]R₄.RAUP-NI8?NINDA.GUR₄.RAtar-na-aš

GEN.SG(UNM)
14
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
hand
GEN.SG(UNM)
eight
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)

GEN.SG

(Frg. 2) Vs.? III 1′ [E]GIR-ŠÚ-[ma-kánafterwards:ADV=CNJctr=OBPk 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) A-NA 1oneD/L.SG ḫi-li-iš-tar-ni]statues of deities(?):D/L.SG

[E]GIR-ŠÚ-[ma-kán1UDUA-NA 1ḫi-li-iš-tar-ni]
afterwards
ADV=CNJctr=OBPk
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
oneD/L.SGstatues of deities(?)
D/L.SG

(Frg. 2) Vs.? III 2′ zi-iz-zu-ḫi-[it(vessel for wine):INS KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) ši-pa-an-ti]to pour a libation:3SG.PRS

zi-iz-zu-ḫi-[itKÙ.BABBARGEŠTINši-pa-an-ti]
(vessel for wine)
INS
silver
GEN.SG(UNM)
wine
GEN.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs.? III 3′ a-na-a-ḫi-ta-ḫi-t[i(type of offering):LUW||HITT.D/L.SG 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-ia]to break:3SG.PRS.MP

a-na-a-ḫi-ta-ḫi-t[i1NINDA.SIGpár-ši-ia]
(type of offering)
LUW||HITT.D/L.SG
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 2) Vs.? III 4′ na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC PA-NI ḫi-l[i-iš-tar-ni-iastatues of deities(?)D/L.SG_vor:POSP da-a-i]to sit:3SG.PRS

na-atPA-NI ḫi-l[i-iš-tar-ni-iada-a-i]
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCstatues of deities(?)D/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs.? III 5′ nam-ma-kánthen:CNJ=OBPk GALḪI.A-[ŠU-NUmug:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL šu-un-na-an-zi]to fill:3PL.PRS

nam-ma-kánGALḪI.A-[ŠU-NUšu-un-na-an-zi]
then
CNJ=OBPk
mug
ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL
to fill
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs.? III 6′ nam-mathen:CNJ ŠA UDUsheepGEN.SG UZU!ŠÀ[heart:ACC.SG(UNM)2 ]

nam-maŠA UDUUZU!ŠÀ[
then
CNJ
sheepGEN.SGheart
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs.? III 7′ ḫa-ap-pí-ni-itnaked flame:INS za-nu-wa-a[n-zi]to cook:3PL.PRS

ḫa-ap-pí-ni-itza-nu-wa-a[n-zi]
naked flame
INS
to cook
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs.? III 8′ a-pu-u-un-ma-kánhe:DEM2/3.ACC.SG.C=CNJctr=OBPk QA-DU S[AG.DUheadABL,…:INS GÌRMEŠ]foot:ABL(UNM);
foot:INS(UNM)

a-pu-u-un-ma-kánQA-DU S[AG.DUGÌRMEŠ]
he
DEM2/3.ACC.SG.C=CNJctr=OBPk
headABL,…
INS
foot
ABL(UNM)
foot
INS(UNM)

(Frg. 2) Vs.? III 9′ IŠ-TU DUGÚTULpotABL,…:INS mar-kán-z[i]to divide:3PL.PRS


IŠ-TU DUGÚTULmar-kán-z[i]
potABL,…
INS
to divide
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs.? III 10′ ma-aḫ-ḫa-an-mawhen:CNJ=CNJctr zé-ia-r[i]to cook:3SG.PRS.MP

ma-aḫ-ḫa-an-mazé-ia-r[i]
when
CNJ=CNJctr
to cook
3SG.PRS.MP

(Frg. 2) Vs.? III 11′ nu-kánCONNn=OBPk A-NA UZUGABAbreastD/L.SG [a-na-a-ḫitaste:LUW.ACC.SG da-a-i]to take:3SG.PRS

nu-kánA-NA UZUGABA[a-na-a-ḫida-a-i]
CONNn=OBPkbreastD/L.SGtaste
LUW.ACC.SG
to take
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs.? III 12′ na-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs ḫu-u[p-ru-uš-ḫi]incense altar(?):D/L.SG

na-at-ša-anḫu-u[p-ru-uš-ḫi]
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPsincense altar(?)
D/L.SG

(Frg. 2) Vs.? III 13′ ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG p[é-eš-ši-ia-zito throw:3SG.PRS

ḫa-aš-ši-ip[é-eš-ši-ia-zi
hearth
D/L.SG
to throw
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs.? III 14′ EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr x[

EGIR-ŠÚ-ma
afterwards
ADV=CNJctr

(Frg. 2) Vs.? III 15′ nu-uš-ša-[anCONNn=OBPs

nu-uš-ša-[an
CONNn=OBPs

(Frg. 2) Vs.? III 16′ ḫa-aš-ši-i[hearth:D/L.SG

ḫa-aš-ši-i[
hearth
D/L.SG

(Frg. 2) Vs.? III 17′ a-pa-a-[at-ta-aš-ša-anthere:DEMadv=OBPs

a-pa-a-[at-ta-aš-ša-an
there
DEMadv=OBPs

(Frg. 2) Vs.? III 18′ GIŠi[r-ḫu-u-i-ti-iš-ša-anbasket:LUW||HITT.D/L.SG=OBPs

Vs. III bricht ab

GIŠi[r-ḫu-u-i-ti-iš-ša-an
basket
LUW||HITT.D/L.SG=OBPs

(Frg. 2) Rs.? IV 1′ ši-pa-an-[tito pour a libation:3SG.PRS


ši-pa-an-[ti
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs.? IV 2′ EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr A-NA DI[ŠTAR?IštarD/L.SG

EGIR-ŠÚ-maA-NA DI[ŠTAR?
afterwards
ADV=CNJctr
IštarD/L.SG

(Frg. 2) Rs.? IV 3′ 5fünf:QUANcar NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’:ACC.SG(UNM) 3three:QUANcar NINDAḫar-aš?-[pa-u-wa-an-te-eš(?)(type of pastry):ACC.PL.C

5NINDA.SIGMEŠ3NINDAḫar-aš?-[pa-u-wa-an-te-eš(?)
fünf
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
three
QUANcar
(type of pastry)
ACC.PL.C

(Frg. 2) Rs.? IV 4′ 5fünf:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDAl[a-at-ta-ri-in(type of pastry):ACC.SG.C

5NINDA.GUR₄.RAKU₇1NINDAl[a-at-ta-ri-in
fünf
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
(type of pastry)
ACC.SG.C

(Frg. 2) Rs.? IV 5′ BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) UP-NIhand:GEN.SG(UNM) [

BA.BA.ZAUP-NI
barley porridge
GEN.SG(UNM)
hand
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs.? IV 6′ 1one:QUANcar NINDAa-a-anwarm bread:ACC.SG.N BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) ½one half:QUANcar S[A₂₀?-A-TI:GEN.SG(UNM)

1NINDAa-a-anBA.BA.ZA½S[A₂₀?-A-TI
one
QUANcar
warm bread
ACC.SG.N
barley porridge
GEN.SG(UNM)
one half
QUANcar

GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs.? IV 7′ 1one:QUANcar GA.KIN.AGcheese:ACC.SG(UNM) kap-pí-ša[portion:ACC.PL.N

1GA.KIN.AGkap-pí-ša[
one
QUANcar
cheese
ACC.SG(UNM)
portion
ACC.PL.N

(Frg. 2) Rs.? IV 8′ 1one:QUANcar DUGDÍLIM!.GALhusk:ACC.SG(UNM)3 TU₇˽BA.BA.ZAbarley porridge soup:GEN.SG(UNM) tar-na-a[š:GEN.SG

1DUGDÍLIM!.GALTU₇˽BA.BA.ZAtar-na-a[š
one
QUANcar
husk
ACC.SG(UNM)
barley porridge soup
GEN.SG(UNM)

GEN.SG

(Frg. 2) Rs.? IV 9′ nu-kánCONNn=OBPk ḫu-u-ma-an-ti-pátevery; whole:QUANall.ACC.PL.N=FOC *a-na-a*-ḫi[taste:LUW.ACC.SG

nu-kánḫu-u-ma-an-ti-pát*a-na-a*-ḫi[
CONNn=OBPkevery
whole
QUANall.ACC.PL.N=FOC
taste
LUW.ACC.SG

(Frg. 2) Rs.? IV 10′ da-aš-ke-ez-zito take:3SG.PRS.IMPF [

da-aš-ke-ez-zi
to take
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 2) Rs.? IV 11′ na-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG pé-eš-ši--[ke-ez-zi(?)to throw:3SG.PRS.IMPF

na-at-ša-anḫa-aš-ši-ipé-eš-ši--[ke-ez-zi(?)
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPshearth
D/L.SG
to throw
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 2) Rs.? IV 12′ a-pé-e-mahe:DEM2/3.ACC.SG.N=CNJctr PA-NI *ŠA* DIŠTARIštar:DN.GEN.SG [

a-pé-e-maPA-NI*ŠA*DIŠTAR
he
DEM2/3.ACC.SG.N=CNJctr
Ištar
DN.GEN.SG

(Frg. 2) Rs.? IV 13′ ḫi-li-iš-tar-ni-ia-ašstatues of deities(?):D/L.PL da-a-ito sit:3SG.PRS [

ḫi-li-iš-tar-ni-ia-ašda-a-i
statues of deities(?)
D/L.PL
to sit
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs.? IV 14′ UZUmeat:ACC.SG(UNM) GU ŠE -ia še-erup:ADV;
up:PREV
[da-a-ito sit:3SG.PRS

UZUše-er[da-a-i
meat
ACC.SG(UNM)
up
ADV
up
PREV
to sit
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs.? IV 15′ nam-mathen:CNJ GEŠTINwine:ACC.SG(UNM) zi-i[z-zu-ḫi-az(vessel for wine):ABL

nam-maGEŠTINzi-i[z-zu-ḫi-az
then
CNJ
wine
ACC.SG(UNM)
(vessel for wine)
ABL

(Frg. 2) Rs.? IV 16′ EGIR-an-daafterwards:ADV;
afterwards:PREV
[ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS


EGIR-an-da[ši-pa-an-ti
afterwards
ADV
afterwards
PREV
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs.? IV 17′ EGIR-ŠÚ-m[aafterwards:ADV=CNJctr A-NA Diš-ḫa-ra]IšḫaraD/L.SG

EGIR-ŠÚ-m[aA-NA Diš-ḫa-ra]
afterwards
ADV=CNJctr
IšḫaraD/L.SG

(Frg. 2) Rs.? IV 18′ 5?fünf:QUANcar N[INDA?bread:ACC.SG(UNM)

Rs. IV bricht ab

5?N[INDA?
fünf
QUANcar
bread
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs.? V 1′ EGIR[again:ADV;
behind:PREV

EGIR[
again
ADV
behind
PREV

(Frg. 2) Rs.? V 2′ nam-mathen:CNJ GIŠ.DINANNA-itstringed instrument:INS gal-gal-tu-u-ri-ittambourine(?):INS ú-d[a-an-zito bring (here):3PL.PRS ]

nam-maGIŠ.DINANNA-itgal-gal-tu-u-ri-itú-d[a-an-zi
then
CNJ
stringed instrument
INS
tambourine(?)
INS
to bring (here)
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs.? V 3′ na-aš-ša-anCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs;
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs
tap-ri-tichair:LUW||HITT.D/L.SG EGIR-paagain:ADV;
again:PREV
iš-ga-ra-an-zito stab:3PL.PRS


na-aš-ša-antap-ri-tiEGIR-paiš-ga-ra-an-zi
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs
chair
LUW||HITT.D/L.SG
again
ADV
again
PREV
to stab
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs.? V 4′ ŠU.NÍGINsum:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar DUGḫu-u-up-párhusk:NOM.SG.N GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar UDUsheep:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NAM-MA-AN-DUM(vessel):NOM.SG(UNM) Ì.DU₁₀.GAfine oil:GEN.SG(UNM)

ŠU.NÍGIN1DUGḫu-u-up-párGEŠTIN1UDU1NAM-MA-AN-DUMÌ.DU₁₀.GA
sum
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
husk
NOM.SG.N
wine
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
sheep
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
(vessel)
NOM.SG(UNM)
fine oil
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs.? V 5′ 1one:QUANcar NAM-MA-AN-DUM(vessel):NOM.SG(UNM) Ì.GIŠoil:GEN.SG(UNM) DUḪ.LÀLwax:NOM.SG(UNM) te-pulittle:NOM.SG.N

1NAM-MA-AN-DUMÌ.GIŠDUḪ.LÀLte-pu
one
QUANcar
(vessel)
NOM.SG(UNM)
oil
GEN.SG(UNM)
wax
NOM.SG(UNM)
little
NOM.SG.N

(Frg. 2) Rs.? V 6′ [ ]x ma-al-la-anto grind:PTCP.NOM.SG.N te-pulittle:NOM.SG.N

ma-al-la-ante-pu
to grind
PTCP.NOM.SG.N
little
NOM.SG.N

(Frg. 2) Rs.? V 7′ [ NINDA]a-a-anwarm bread:NOM.SG.N BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) ½one half:QUANcar SA₂₀-A-TI:GEN.SG(UNM) 3030:QUANcar NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’:ACC.SG(UNM)

NINDA]a-a-anBA.BA.ZA½SA₂₀-A-TI30NINDA.SIGMEŠ
warm bread
NOM.SG.N
barley porridge
GEN.SG(UNM)
one half
QUANcar

GEN.SG(UNM)
30
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs.? V 8′ [ NIND]Ala-at-ta-ri-iš(type of pastry):NOM.SG.C BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) UP-NIhand:GEN.SG(UNM)

NIND]Ala-at-ta-ri-išBA.BA.ZAUP-NI
(type of pastry)
NOM.SG.C
barley porridge
GEN.SG(UNM)
hand
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs.? V 9′ [ NINDAḫar-aš]-pa-u-wa-an-te-eš(type of pastry):NOM.PL.C BA.BA.ZA-ŠÚ-NUbarley porridge:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PL 1one:QUANcar UP-NIhand:GEN.SG(UNM)

NINDAḫar-aš]-pa-u-wa-an-te-ešBA.BA.ZA-ŠÚ-NU1UP-NI
(type of pastry)
NOM.PL.C
barley porridge
NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PL
one
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs.? V 10′ [ ]I.A ZÌ.DA-ŠÚ-NUflour:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PL 2two:QUANcar UP-NIhand:GEN.SG(UNM)

ZÌ.DA-ŠÚ-NU2UP-NI
flour
NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PL
two
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs.? V 11′ [ ]x BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) tar-na-za:ABL

BA.BA.ZAtar-na-za
barley porridge
GEN.SG(UNM)

ABL

(Frg. 2) Rs.? V 12′ [4vier:QUANcar GA.KIN.AGcheese:NOM.SG(UNM) ka]p--ša!portion:NOM.PL.N4 1one:QUANcar GADAkaz-za-ar-nu-ú-ul(ritual cloth):NOM.SG.N

[4GA.KIN.AGka]p--ša!1GADAkaz-za-ar-nu-ú-ul
vier
QUANcar
cheese
NOM.SG(UNM)
portion
NOM.PL.N
one
QUANcar
(ritual cloth)
NOM.SG.N

(Frg. 2) Rs.? V 13′ [ ]x-kán ku-itwhich:REL.NOM.SG.N,REL.ACC.SG.N

ku-it
which
REL.NOM.SG.N,REL.ACC.SG.N

(Frg. 2) Rs.? V 14′ [ da-a]t-ta-rito take:3SG.PRS.MP


da-a]t-ta-ri
to take
3SG.PRS.MP

(Frg. 1+2) Rs. V 1′/Rs.? V 15′ [nam-mathen:CNJ ḫi-li-iš-tar-ni-ia-a]šstatues of deities(?):D/L.PL EGIR-an-daafterwards:POSP;
afterwards:ADV
ke-el-di-iawell-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG

[nam-maḫi-li-iš-tar-ni-ia-a]šEGIR-an-dake-el-di-ia
then
CNJ
statues of deities(?)
D/L.PL
afterwards
POSP
afterwards
ADV
well-being
HURR.ESS||HITT.D/L.SG

(Frg. 1+2) Rs. V 2′/Rs.? V 16′ [zé-ia-an-ta-azto cook:PTCP.ABL ši-p]a-an-da-an-zito pour a libation:3PL.PRS

[zé-ia-an-ta-azši-p]a-an-da-an-zi
to cook
PTCP.ABL
to pour a libation
3PL.PRS

(Frg. 1+2) Rs. V 3′/Rs.? V 17′ [B]I-I[B-RI(?)rhyton:ACC.PL(UNM) z]é-[i]a-an-ta-azto cook:PTCP.ABL šu-un-na-an-zito fill:3PL.PRS


[B]I-I[B-RI(?)z]é-[i]a-an-ta-azšu-un-na-an-zi
rhyton
ACC.PL(UNM)
to cook
PTCP.ABL
to fill
3PL.PRS

(Frg. 1+2) Rs. V 4′/Rs.? V 18′ EGIR-an-daafterwards:ADV 1?one:QUANcar za-am-mu-ri-in(type of pastry):ACC.SG.C ŠA 1oneGEN.SG SA₂₀-A-TI:GEN.SG ti-[a]n-zito sit:3PL.PRS

EGIR-an-da1?za-am-mu-ri-inŠA 1SA₂₀-A-TIti-[a]n-zi
afterwards
ADV
one
QUANcar
(type of pastry)
ACC.SG.C
oneGEN.SG
GEN.SG
to sit
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. V 5′ ka-a-ašthis one:DEM1.NOM.SG.C za-am-mu-ri-iš(type of pastry):NOM.SG.C an-na-al-la-ašformer:D/L.PL A-NA TUP-PAḪI.Aclay tabletD/L.PL

ka-a-ašza-am-mu-ri-išan-na-al-la-ašA-NA TUP-PAḪI.A
this one
DEM1.NOM.SG.C
(type of pastry)
NOM.SG.C
former
D/L.PL
clay tabletD/L.PL

(Frg. 1) Rs. V 6′ Ú-ULnot:NEG e-eš-tato exist:3SG.PST na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk mNIR.GÁLMuwattalli:PNm.NOM.SG(UNM) LUGALking:NOM.SG(UNM) GALlarge:NOM.SG(UNM) [ ]

Ú-ULe-eš-tana-an-kánmNIR.GÁLLUGALGAL
not
NEG
to exist
3SG.PST
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkMuwattalli
PNm.NOM.SG(UNM)
king
NOM.SG(UNM)
large
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. V 7′ EGIR-an-daafterwards:ADV ne-ia-a[t]to turn (trans./intrans.):3SG.PST


EGIR-an-dane-ia-a[t]
afterwards
ADV
to turn (trans./intrans.)
3SG.PST

(Frg. 1) Rs. V 8′ nam-mathen:CNJ 4vier:QUANcar DUGKA.GAG:ACC.SG(UNM);
:ACC.PL(UNM)
da-an-zito take:3PL.PRS ŠÀ.B[Atherein:ADV 1one:QUANcar DUGKA.GAG:ACC.SG(UNM) GAL]large:ACC.SG(UNM)

nam-ma4DUGKA.GAGda-an-ziŠÀ.B[A1DUGKA.GAGGAL]
then
CNJ
vier
QUANcar

ACC.SG(UNM)

ACC.PL(UNM)
to take
3PL.PRS
therein
ADV
one
QUANcar

ACC.SG(UNM)
large
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. V 9′ ŠA 1oneGEN.SG PA(unit of volume):GEN.SG A-NA DIŠKURStorm-godD/L.SG ma-nu-zi-i[aMa/inuziya:GN.GEN.SG(UNM) ti-an-zi]to sit:3PL.PRS

ŠA 1PAA-NA DIŠKURma-nu-zi-i[ati-an-zi]
oneGEN.SG(unit of volume)
GEN.SG
Storm-godD/L.SGMa/inuziya
GN.GEN.SG(UNM)
to sit
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. V 10′ 1one:QUANcar DUG!KA.GAG:ACC.SG(UNM) ŠA 3threeGEN.SG SA₂₀-A-T[I:GEN.SG(UNM) A-NA GUNNIhearthD/L.SG ZAG-zaright of:POSP

1DUG!KA.GAGŠA 3SA₂₀-A-T[IA-NA GUNNIZAG-za
one
QUANcar

ACC.SG(UNM)
threeGEN.SG
GEN.SG(UNM)
hearthD/L.SGright of
POSP

(Frg. 1) Rs. V 11′ [A]-N[A DING]IRMEŠ˽[MEŠmale deitiesD/L.PL ti-an-zito sit:3PL.PRS

Rs. V bricht ab

[A]-N[A DING]IRMEŠ˽[MEŠti-an-zi
male deitiesD/L.PLto sit
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 1′ [ ] nuCONNn DIŠKURStorm-god:DN.NOM.SG(UNM) EN-IAlord:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN

nuDIŠKUREN-IA
CONNnStorm-god
DN.NOM.SG(UNM)
lord
NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN

(Frg. 1) Rs. VI 2′ [ Dle-el-lu-ri-iš-šaLe/il(l)uri:DN.NOM.SG.C=CNJadd w]a-ar-ši-an-te-ešto refresh:PTCP.NOM.PL.C (Rasur)

Dle-el-lu-ri-iš-šaw]a-ar-ši-an-te-eš
Le/il(l)uri
DN.NOM.SG.C=CNJadd
to refresh
PTCP.NOM.PL.C

(Frg. 1) Rs. VI 3′ [a-ša-an-duto exist:3PL.IMP LUGA]L-un-naking:ACC.SG.C=CNJadd MUNUS.LUGAL-anqueen:ACC.SG.C DUMUMEŠ.LUGALprince:ACC.PL(UNM)

[a-ša-an-duLUGA]L-un-naMUNUS.LUGAL-anDUMUMEŠ.LUGAL
to exist
3PL.IMP
king
ACC.SG.C=CNJadd
queen
ACC.SG.C
prince
ACC.PL(UNM)

(Frg. 1) Rs. VI 4′ [KURland:GEN.SG(UNM) URUḪA-AT-T]IḪattuša:GN.GEN.SG(UNM) *x* KURland:GEN.SG(UNM) URUki-iz-zu-wa-at-na-iaKizuwatna:GN.GEN.SG(UNM)=CNJadd

[KURURUḪA-AT-T]IKURURUki-iz-zu-wa-at-na-ia
land
GEN.SG(UNM)
Ḫattuša
GN.GEN.SG(UNM)
land
GEN.SG(UNM)
Kizuwatna
GN.GEN.SG(UNM)=CNJadd

(Frg. 1) Rs. VI 5′ [ŠÀ-aš-ša]heart:GEN.SG=CNJadd ar-nu-uš-kito take:2SG.IMP.IMPF


[ŠÀ-aš-ša]ar-nu-uš-ki
heart
GEN.SG=CNJadd
to take
2SG.IMP.IMPF

(Frg. 1) Rs. VI 6′ ma-a-anwhen:CNJ me-mi-anto speak:PTCP.ACC.SG.N me-mi-ia-u-an-zito speak:INF ze-en-ni-itto stop:3SG.PST

ma-a-anme-mi-anme-mi-ia-u-an-zize-en-ni-it
when
CNJ
to speak
PTCP.ACC.SG.N
to speak
INF
to stop
3SG.PST

(Frg. 1) Rs. VI 7′ na-aš-taCONNn=OBPst IŠ-TU GEŠTINwineINS DUGdu-pa-an-za-ki-it(vessel):INS

na-aš-taIŠ-TU GEŠTINDUGdu-pa-an-za-ki-it
CONNn=OBPstwineINS(vessel)
INS

(Frg. 1) Rs. VI 8′ 1one:QUANcar BI-IB-RUrhyton:ACC.SG(UNM) .BABBARsilver:GEN.SG(UNM) A-NA D10Storm-godD/L.SG ma-nu-zi-iaMa/inuziya:GN.GEN.SG(UNM)

1BI-IB-RU.BABBARA-NA D10ma-nu-zi-ia
one
QUANcar
rhyton
ACC.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)
Storm-godD/L.SGMa/inuziya
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. VI 9′ šu-un-na-ito fill:3SG.PRS 1one:QUANcar BI-IB-RUrhyton:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBAR-ma-kánsilver:GEN.SG(UNM)=CNJctr=OBPk

šu-un-na-i1BI-IB-RUKÙ.BABBAR-ma-kán
to fill
3SG.PRS
one
QUANcar
rhyton
ACC.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)=CNJctr=OBPk

(Frg. 1) Rs. VI 10′ A-NA Dli-lu-u-riLe/il(l)uriD/L.SG šu-un-na-ito fill:3SG.PRS

A-NA Dli-lu-u-rišu-un-na-i
Le/il(l)uriD/L.SGto fill
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 11′ 1one:QUANcar BI-IB-RU-ma-kánrhyton:ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPk A-NA Del-la-an-tar-pí-ik-ka₄EllantarpiggaD/L.SG

1BI-IB-RU-ma-kánA-NA Del-la-an-tar-pí-ik-ka₄
one
QUANcar
rhyton
ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPk
EllantarpiggaD/L.SG

(Frg. 1) Rs. VI 12′ šu-un-na-ito fill:3SG.PRS 1one:QUANcar BI-IB-RU-ma-kánrhyton:ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPk

šu-un-na-i1BI-IB-RU-ma-kán
to fill
3SG.PRS
one
QUANcar
rhyton
ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPk

(Frg. 1) Rs. VI 13′ A-NA ḪUR.SAGMEŠmountainD/L.PL ÍDMEŠriver:D/L.PL(UNM) šu-un-na-ito fill:3SG.PRS

A-NA ḪUR.SAGMEŠÍDMEŠšu-un-na-i
mountainD/L.PLriver
D/L.PL(UNM)
to fill
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 14′ SANGApriest:NOM.SG(UNM) DUGdu-pa-an-za-ki-in(vessel):ACC.SG.C še-erup:ADV iš-tap-píto cover:3SG.PRS

SANGADUGdu-pa-an-za-ki-inše-eriš-tap-pí
priest
NOM.SG(UNM)
(vessel)
ACC.SG.C
up
ADV
to cover
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 15′ nu-kánCONNn=OBPk 1one:QUANcar ZA.SIG₄(jug):ACC.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) DUGdu-pa-an-za-ga-az(vessel):ABL

nu-kán1ZA.SIG₄KÙ.BABBARDUGdu-pa-an-za-ga-az
CONNn=OBPkone
QUANcar
(jug)
ACC.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)
(vessel)
ABL

(Frg. 1) Rs. VI 16′ šu-un-na-ito fill:3SG.PRS na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk DUGdu-pa-an-za-ki-pát(vessel):D/L.SG=FOC

šu-un-na-ina-an-kánDUGdu-pa-an-za-ki-pát
to fill
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk(vessel)
D/L.SG=FOC

(Frg. 1) Rs. VI 17′ še-erup:PREV;
on:POSP
da-a-ito sit:3SG.PRS


še-erda-a-i
up
PREV
on
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. VI ca. 2 unbeschriebene Zeilen

Kolophon

(Frg. 1) Rs. VI 18 DUBclay tablet:NOM.SG(UNM) 8KAMeight:QUANcar Ú-ULnot:NEG QA-TIcompleted:NOM.SG(UNM)

DUB8KAMÚ-ULQA-TI
clay tablet
NOM.SG(UNM)
eight
QUANcar
not
NEG
completed
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. VI 19′ ŠA EZEN₄cultic festivalGEN.SG ḫi-šu-wa-aš(festival in Kizzuwatna):HITT.GEN.SG

ŠA EZEN₄ḫi-šu-wa-aš
cultic festivalGEN.SG(festival in Kizzuwatna)
HITT.GEN.SG

(Frg. 1) Rs. VI 20′ [k]e-e-da-ni-eš-ša-anthis one:DEM1.D/L.SG=OBPs tup-pí-iaclay tablet:D/L.SG

[k]e-e-da-ni-eš-ša-antup-pí-ia
this one
DEM1.D/L.SG=OBPs
clay tablet
D/L.SG

(Frg. 1) Rs. VI 21′ [ke-e]l-di-ia-ašwell-being:HITT.GEN.SG SISKURsacrifice:NOM.SG(UNM) ŠA DIŠKURStorm-godGEN.SG ma-nu-ziMa/inuziya:GN.GEN.SG(UNM)

[ke-e]l-di-ia-ašSISKURŠA DIŠKURma-nu-zi
well-being
HITT.GEN.SG
sacrifice
NOM.SG(UNM)
Storm-godGEN.SGMa/inuziya
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. VI 22′ [ḫa-an-t]e-ez-zi-ia-ašforemost:GEN.SG UDKAM-ašday (deified):DN.GEN.SG

[ḫa-an-t]e-ez-zi-ia-ašUDKAM-aš
foremost
GEN.SG
day (deified)
DN.GEN.SG

(Frg. 1) Rs. VI 23′ [ ḫi-*l]i-iš*-tar-na-aš-šastatues of deities(?):D/L.PL=CNJadd zi-in-na-anto stop:PTCP.NOM.SG.N


ḫi-*l]i-iš*-tar-na-aš-šazi-in-na-an
statues of deities(?)
D/L.PL=CNJadd
to stop
PTCP.NOM.SG.N

(Frg. 1) Rs. VI 24′ [MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) fpu]-du-ḫe-pa-aš-kánPuduḫepaškan:PNf.NOM.SG.C=OBPk ku-wa-pías soon as:CNJ

[MUNUS.LUGALfpu]-du-ḫe-pa-aš-kánku-wa-pí
queen
NOM.SG(UNM)
Puduḫepaškan
PNf.NOM.SG.C=OBPk
as soon as
CNJ

(Frg. 1) Rs. VI 25′ [mUR.MAḪ--i]nUR.MAḪ-ziti:PNm.ACC.SG.C GALgrandee:ACC.SG(UNM) DUB.SARMEŠscribe:GEN.PL(UNM)

[mUR.MAḪ--i]nGALDUB.SARMEŠ
UR.MAḪ-ziti
PNm.ACC.SG.C
grandee
ACC.SG(UNM)
scribe
GEN.PL(UNM)

(Frg. 1) Rs. VI 26′ [A-NA TUP-PAḪI.Aclay tabletD/L.PL URU]ki-iz-zu-wa-at-na〈〈aš〉〉Kizuwatna:GN.GEN.SG(UNM)

[A-NA TUP-PAḪI.AURU]ki-iz-zu-wa-at-na〈〈aš〉〉
clay tabletD/L.PLKizuwatna
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. VI 27′ [ša-an-ḫu-wa-an-z]i:INF ú-e-ri-a[tto summon:3SG.PST ]

[ša-an-ḫu-wa-an-z]iú-e-ri-a[t

INF
to summon
3SG.PST

(Frg. 1) Rs. VI 28′ [na-aš-taCONNn=OBPst ke-ethis one:DEM1.ACC.PL.N TU]P-PAḪI.Aclay tablet:ACC.PL(UNM) [ ]

Rs. VI bricht ab

[na-aš-take-eTU]P-PAḪI.A
CONNn=OBPstthis one
DEM1.ACC.PL.N
clay tablet
ACC.PL(UNM)
Vgl. Gessel A.H.L. van 1998a, 430: Dda-i-ú-ḫi-x-šu-x[ mit Verweis auf weitere Literatur.
Das Zeichen UZU wurde mit einem zusätzlichen waagerechten Keil geschrieben.
Im Text steht das Zeichen UD anstatt LIŠ.
Im Text steht das Zeichen TA anstatt ŠA.
3.6542811393738