Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig CHDS 5.153 (2021-12-31)
|
|
ANNOTATION STATUS |
| … | |
|---|---|
lk. Kol. 2′ [ SÌ]R-RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}
| … | SÌ]R-RU |
|---|---|
| to sing {a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} |
lk. Kol. 3′ [LÚALAM.Z]U₉cult actor:{(UNM)} me-ma-ito speak:3SG.PRS [LÚpal-w]a-tal-la-ašintoner:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
| [LÚALAM.Z]U₉ | me-ma-i | [LÚpal-w]a-tal-la-aš |
|---|---|---|
| cult actor {(UNM)} | to speak 3SG.PRS | intoner {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} |
lk. Kol. 4′ [pal-wa-a-ez-zito intone:3SG.PRS LÚki-i-t]a-ašreciting priest(?):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} ḫal-za-a-ito call:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
| [pal-wa-a-ez-zi | LÚki-i-t]a-aš | ḫal-za-a-i |
|---|---|---|
| to intone 3SG.PRS | reciting priest(?) {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | to call {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
lk. Kol. 5′ [ NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer:{(UNM)};
loaf:{(UNM)} E]M-ṢAsour:{(UNM)} pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
| … | NINDA.GUR₄.RA | E]M-ṢA | pár-ši-ia |
|---|---|---|---|
| bread sacrificer {(UNM)} loaf {(UNM)} | sour {(UNM)} | to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP |
| … |
|---|
lk. Kol. bricht ab
| … | ||
|---|---|---|
r. Kol. 2′ L[ÚALAM.ZU₉cult actor:{(UNM)} me-ma-ito speak:3SG.PRS
| L[ÚALAM.ZU₉ | me-ma-i |
|---|---|
| cult actor {(UNM)} | to speak 3SG.PRS |
r. Kol. 3′ L[Úpal-wa-tal-la-ašintoner:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} pal-wa-a-ez-zito intone:3SG.PRS
| L[Úpal-wa-tal-la-aš | pal-wa-a-ez-zi |
|---|---|
| intoner {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | to intone 3SG.PRS |
r. Kol. 4′ LÚk[i-i-ta-ašreciting priest(?):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} ḫal-za-a-ito call:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
| LÚk[i-i-ta-aš | ḫal-za-a-i |
|---|---|
| reciting priest(?) {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | to call {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
r. Kol. 5′ LÚSA[GIcupbearer:{(UNM)}
| LÚSA[GI |
|---|
| cupbearer {(UNM)} |
r. Kol. 6′ pár-ši-[iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
| pár-ši-[ia |
|---|
| to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP |
r. Kol. 7′ pár-aš-na-u-w[a-ašto squat:VBN.GEN.SG;
squatter:GENunh
| pár-aš-na-u-w[a-aš |
|---|
| to squat VBN.GEN.SG squatter GENunh |
r. Kol. bricht ab
| … | |
|---|---|