Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig CHDS 5.171 (2021-12-31)

CHDS 5.171 (CTH 237) [adapted by TLHdig]

CHDS 5.171
Abbreviations (morphological glossing)

Vs.? 1′ ]


Vs.? 2′ ]


Vs.? 3′ ]


Vs.? 4′ LÚ.MEŠ]ME-ŠE-DI(?)body guard:{(UNM)} nuCONNn 8eight:QUANcar LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:{(UNM)} pár-ku-eš-še-šer 2two:QUANcar .MEŠMUḪALDIMcook:{(UNM)} pa-ap-re-eš-šerto become impure:3PL.PST


LÚ.MEŠ]ME-ŠE-DI(?)nu8LÚ.MEŠMUḪALDIMpár-ku-eš-še-šer2.MEŠMUḪALDIMpa-ap-re-eš-šer
body guard
{(UNM)}
CONNneight
QUANcar
cook
{(UNM)}
two
QUANcar
cook
{(UNM)}
to become impure
3PL.PST

Vs.? 5′ ] pár-ku-e-eš-ta-ašto become pure:{3SG.PST, 2SG.PST}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

pár-ku-e-eš-ta-aš
to become pure
{3SG.PST, 2SG.PST}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Vs.? 6′ pár-ku-e-eš-t]a-ašto become pure:{3SG.PST, 2SG.PST}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}


pár-ku-e-eš-t]a-aš
to become pure
{3SG.PST, 2SG.PST}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Vs.? 7′-12′ nur unbeschriebene Zeilenenden mit einem Paragraphenstrich nach jeder Zeile


Vs.? 13′ ]x


]x

Vs.? 14′ ]

Ende Vs.?

Rs.? 1 ]

Rs.? 2 pár-ku-e-eš-t]a-ašto become pure:{3SG.PST, 2SG.PST}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

pár-ku-e-eš-t]a-aš
to become pure
{3SG.PST, 2SG.PST}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Rs.? 3 ]x

]x

Rs.? 4 pár-ku-e-eš-t]a-ašto become pure:{3SG.PST, 2SG.PST}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

pár-ku-e-eš-t]a-aš
to become pure
{3SG.PST, 2SG.PST}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Rs.? 5 ]x


]x

Rs.? 6-9 nur unbeschriebene Zeilenenden mit einem Paragraphenstrich nach jeder Zeile


Rs.? 10 ]x


]x

Rs.? 11 pár-ku-e-eš-t]a(?)-ašto become pure:{3SG.PST, 2SG.PST}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}


pár-ku-e-eš-t]a(?)-aš
to become pure
{3SG.PST, 2SG.PST}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Rs.? 12 pár-ku-e-eš-t]a-ašto become pure:{3SG.PST, 2SG.PST}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}


pár-ku-e-eš-t]a-aš
to become pure
{3SG.PST, 2SG.PST}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Rs.? 13 ]x


]x

Rs.? 14 ]x


]x

Rs.? 15 ]


Rs.? 16 ]


Rs.? 17 ]

Ende Rs.?

Die sich an den Zeilenenden befindenden Zeichen sind entweder als (von pár-ku-e-eš-ta-a]š) oder ŠIR (von pár-ku-eš-še-še]r oder pa-ap-re-eš-še]r) zu lesen.

Vs.


Vs. 1′ ]


Vs. 2′ ]


Vs. 3′ ] ME-ŠE-DIbody guard:{(UNM)} nuCONNn 8eight:QUANcar LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:{(UNM)} pár-ku-eš-šešerto become pure:3PL.PST 2two:QUANcar LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:{(UNM)} pa-ap-re-eš-šerto become impure:3PL.PST1


ME-ŠE-DInu8LÚ.MEŠMUḪALDIMpár-ku-eš-šešer2LÚ.MEŠMUḪALDIMpa-ap-re-eš-šer
body guard
{(UNM)}
CONNneight
QUANcar
cook
{(UNM)}
to become pure
3PL.PST
two
QUANcar
cook
{(UNM)}
to become impure
3PL.PST

Vs. 4′ ] pár-ku-e-eš-tato become pure:{3SG.PST, 2SG.PST};
high:D/L.SG;
bronze:D/L.SG;
(building):D/L.SG;
high:NOM.PL.C;
to become pure:2SG.IMP;
pure:{NOM.SG.C, VOC.SG}
x


pár-ku-e-eš-ta
to become pure
{3SG.PST, 2SG.PST}
high
D/L.SG
bronze
D/L.SG
(building)
D/L.SG
high
NOM.PL.C
to become pure
2SG.IMP
pure
{NOM.SG.C, VOC.SG}

Vs. 5′ ]x-aš


Vs. 6′ ]


Vs. 7′ ]


Vs. 8′ ]


Vs. 9′ ]


Vs. 10′ ]


Vs. 11′ ]


Vs. 12′ -a]š

Vs. 13′ ]


Ende der Vs.

Rs. 1 ]x-aš


Rs. 2 ]x


Rs. 3 ]x-aš


Rs. 4 ]x


Rs. 5 ]


Rs. 6 ]


Rs. 7 ]


Rs. 8 ]


Rs. 9 ]


Rs. 10 ]x-aš


Rs. 11 ]x-aš


Rs. 12 ]-aš


Rs. 13 ]-aš


Rs. 14 ]


Rs. 15 ]


Text bricht ab

Die sich an den Zeilenenden befindenden Zeichen sind entweder als (von pár-ku-e-eš-ta-a]š) oder ŠIR (von pár-ku-eš-še-še]r oder pa-ap-re-eš-še]r) zu lesen.
Text läuft über Tafelrand und -rückseite.
2.1408789157867