Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig CHDS 5.173+ (2021-12-31)

CHDS 5.173+ (CTH 627) [by HFR Basiscorpus]

CHDS 5.173 + CHDS 5.173
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 2) Vs. 1′ []˽GIŠBA[NŠURtable man:NOM.SG(UNM) NINDAzi-ip-pu-la-aš-ne](type of pastry):ACC.SG.N

[]˽GIŠBA[NŠURNINDAzi-ip-pu-la-aš-ne]
table man
NOM.SG(UNM)
(type of pastry)
ACC.SG.N

(Frg. 2+1) Vs. 2′ ú-da-ito bring (here):3SG.PRS 2?two:QUANcar [NIND]A.GUR₄.RAHI.A(?)‘thick’ bread (loaf):NOM.PL(UNM) EM-ṢÚsour:NOM.PL(UNM) [GAL?]large:NOM.PL(UNM)

ú-da-i2?[NIND]A.GUR₄.RAHI.A(?)EM-ṢÚ[GAL?]
to bring (here)
3SG.PRS
two
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
NOM.PL(UNM)
sour
NOM.PL(UNM)
large
NOM.PL(UNM)

(Frg. 2+1) Vs. 3′ 1one:QUANcar GA.KIN.A[Gcheese:NOM.SG(UNM) GA]L?large:NOM.SG(UNM) I-NA GIŠBANŠURtableD/L.SG

1GA.KIN.A[GGA]L?I-NA GIŠBANŠUR
one
QUANcar
cheese
NOM.SG(UNM)
large
NOM.SG(UNM)
tableD/L.SG

(Frg. 2+1) Vs. 4′ ki-an-dato lie:3PL.PRS.MP GI[ŠZA.L]AM.GAR-šu-uštent:D/L.SG(UNM)=POSS.3SG.ACC.PL.C

ki-an-daGI[ŠZA.L]AM.GAR-šu-uš
to lie
3PL.PRS.MP
tent
D/L.SG(UNM)=POSS.3SG.ACC.PL.C

(Frg. 2+1) Vs. 5′ GIŠa-ri-im-p[ísupport:D/L.SG G]ÙB-lileft:D/L.SG

GIŠa-ri-im-p[íG]ÙB-li
support
D/L.SG
left
D/L.SG

(Frg. 2+1) Vs. 6′ ḫa-an-da-a-ez-zito arrange:3SG.PRS tu-ušCONNt=PPRO.3PL.C.ACC da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS


ḫa-an-da-a-ez-zitu-ušda-a-i
to arrange
3SG.PRS
CONNt=PPRO.3PL.C.ACCto take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS

(Frg. 2+1) Vs. 7′ LÚ.MEŠSIMUG.A(male) blacksmith:NOM.PL(UNM) KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) 2two:QUANcar SAG.DUhead:ACC.SG(UNM) GU₄cattle:GEN.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM)

LÚ.MEŠSIMUG.AKÙ.BABBAR2SAG.DUGU₄KÙ.BABBAR
(male) blacksmith
NOM.PL(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)
two
QUANcar
head
ACC.SG(UNM)
cattle
GEN.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2+1) Vs. 8′ ú-da-an-zito bring (here):3PL.PRS LÚ.MEŠZABAR.DABbronze(-bowl) holder:NOM.PL(UNM)

ú-da-an-ziLÚ.MEŠZABAR.DAB
to bring (here)
3PL.PRS
bronze(-bowl) holder
NOM.PL(UNM)

(Frg. 2+1) Vs. 9′ 2two:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) SA₅red:ACC.SG(UNM) KAŠ.GEŠTIN(beverage):GEN.SG(UNM) ú-da-an-zito bring (here):3PL.PRS

2DUGSA₅KAŠ.GEŠTINú-da-an-zi
two
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
red
ACC.SG(UNM)
(beverage)
GEN.SG(UNM)
to bring (here)
3PL.PRS

(Frg. 2+1) Vs. 10′ LUGAL-wa-ašking:GEN.SG pé-ra-a[n]in front of:POSP šu-un-na-an-zito fill:3PL.PRS

LUGAL-wa-ašpé-ra-a[n]šu-un-na-an-zi
king
GEN.SG
in front of
POSP
to fill
3PL.PRS

(Frg. 2+1) Vs. 11′ ka-a-e-ahere:DEMadv=CNJadd 1one:QUANcar DU[Gvessel:ACC.SG(UNM) GEŠT]INwine:GEN.SG(UNM)

ka-a-e-a1DU[GGEŠT]IN
here
DEMadv=CNJadd
one
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
wine
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2+1) Vs. 12′ la-ḫu-wa-an-z[ito pour:3PL.PRS ka]-a-e-ahere:DEMadv=CNJadd

la-ḫu-wa-an-z[ika]-a-e-a
to pour
3PL.PRS
here
DEMadv=CNJadd

(Frg. 2) Vs. 13′ [1one:QUANcar DU]Gvessel:ACC.SG(UNM) GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) [la-ḫu-wa-an-zi]to pour:3PL.PRS

Vs. bricht ab

[1DU]GGEŠTIN[la-ḫu-wa-an-zi]
one
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
wine
GEN.SG(UNM)
to pour
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. 1′ ]x x x[

(Frg. 1) Rs. 2′ ]-i[

(Frg. 1) Rs. 3′ ] [

(Frg. 1) Rs. 4′ -a]n-zi[

(Frg. 1) Rs. 5′ ] [

(Frg. 1) Rs. 6′ ]x-an-z[i

(Frg. 1) Rs. 7′ -a]l?-l[i(-)

Rs. bricht ab

1.3084402084351