Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig CHDS 5.3 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | |
---|---|
… | … | |
---|---|---|
… | … | |
---|---|---|
Vs. II 4′ I]Š-TU GALgrandee:{ABL, INS};
mug:{ABL, INS};
large:{ABL, INS};
GAL:{ABL, INS} ⸢e⸣-[ku-zito drink:3SG.PRS
… | I]Š-TU GAL | ⸢e⸣-[ku-zi |
---|---|---|
grandee {ABL, INS} mug {ABL, INS} large {ABL, INS} GAL {ABL, INS} | to drink 3SG.PRS |
Vs. II 5′ ] NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} NU.GÁL(there is) not):NEG [
… | NINDA.GUR₄.RA | NU.GÁL | … |
---|---|---|---|
presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | (there is) not) NEG |
Vs. II 6′ A-N]A LUGALŠarrumma:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
king:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} ge-nu-wa-ašknee:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to open:VBN.GEN.SG;
knee:STF={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
knee:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to open:2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} [GADAlinen cloth:{(UNM)}
… | A-N]A LUGAL | ge-nu-wa-aš | [GADA |
---|---|---|---|
Šarrumma {D/L.SG, D/L.PL, ALL} king {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | knee {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} to open VBN.GEN.SG knee STF={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} knee {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to open 2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | linen cloth {(UNM)} |
Vs. II 7′ Dme-ez-z]u-ul-la-anMez(z)ul(l)a:DN.ACC.SG.C;
Mez(z)ul(l)a:{DN(UNM)} a-aš-šu-z[é-ri-it?pitcher:INS
… | Dme-ez-z]u-ul-la-an | a-aš-šu-z[é-ri-it? |
---|---|---|
Mez(z)ul(l)a DN.ACC.SG.C Mez(z)ul(l)a {DN(UNM)} | pitcher INS |
Vs. II 8′ ši-p]a-an-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP} iš-ka₄-ru-ḫi-[
… | ši-p]a-an-ti | |
---|---|---|
to pour a libation {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Vs. II 9′ L]Ú.MEŠḫal-li-ia-ri-eš(cult singer):NOM.PL.C;
(cult singer):NOM.SG.C;
(cult singer):{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C};
(cult singer):{NOM.PL.C, ACC.PL.C} [
… | L]Ú.MEŠḫal-li-ia-ri-eš | … |
---|---|---|
(cult singer) NOM.PL.C (cult singer) NOM.SG.C (cult singer) {NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C} (cult singer) {NOM.PL.C, ACC.PL.C} |
Vs. II 10′ LÚk]i-i-ta-ašreciting priest(?):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} ḫal-za-a-⸢i⸣to summon:{3SG.PRS, 2SG.IMP} [
… | LÚk]i-i-ta-aš | ḫal-za-a-⸢i⸣ | … |
---|---|---|---|
reciting priest(?) {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | to summon {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Vs. II 11′ ]NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} EM-ṢAsour:{(UNM)} ú-d[a?-ito bring (here):3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG
… | ]NINDA.GUR₄.RA | EM-ṢA | ú-d[a?-i |
---|---|---|---|
presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | sour {(UNM)} | to bring (here) 3SG.PRS Uda GN.D/L.SG |
Vs. II 12′ ] 2two:QUANcar NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} mi-it-g[a?-i-mu-ušsweet:{HITT.PTCP.ACC.PL.C, HITT.PTCP.NOM.PL.C}
… | 2 | NINDA.GUR₄.RA | mi-it-g[a?-i-mu-uš |
---|---|---|---|
two QUANcar | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | sweet {HITT.PTCP.ACC.PL.C, HITT.PTCP.NOM.PL.C} |
Vs. II 13′ ]x-uš LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)} ⸢e⸣-[ep-zito seize:3SG.PRS
… | LUGAL-i | pa-ra-a | ⸢e⸣-[ep-zi | |
---|---|---|---|---|
Šarrumma DN.D/L.SG king D/L.SG | further out out (to) air {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} air {VOC.SG, ALL, STF} Para(?) {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} Para(?) {DN(UNM)} | to seize 3SG.PRS |
Vs. II 14′ ]x-ta LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} QA-TAMlikewise:ADV;
hand:{(UNM)};
hand (a bowl for oil):{(UNM)} d[a-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
… | LUGAL-uš | QA-TAM | d[a-a-i | |
---|---|---|---|---|
king {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | likewise ADV hand {(UNM)} hand (a bowl for oil) {(UNM)} | to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Vs. II 15′ pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)} pé]-e-da-ito take:3SG.PRS;
to take:2SG.IMP
… | pa-ra-a | pé]-e-da-i |
---|---|---|
further out out (to) air {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} air {VOC.SG, ALL, STF} Para(?) {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} Para(?) {DN(UNM)} | to take 3SG.PRS to take 2SG.IMP |
Vs. II 16′ ]URUzi-ip-pa-la-an-[daZip(p)(a)l(an)ta:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
… | ]URUzi-ip-pa-la-an-[da |
---|---|
Zip(p)(a)l(an)ta {GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} |
Vs. II 17′ l]a-a-ḫu-u-wa-anto pour:SUP;
to pour:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
(vessel):GEN.PL;
to pour:3SG.IMP;
(vessel):STF x x[
… | l]a-a-ḫu-u-wa-an | ||
---|---|---|---|
to pour SUP to pour {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} (vessel) GEN.PL to pour 3SG.IMP (vessel) STF |
Vs. II 18′ LÚSA]GI-ašcupbearer:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
cupbearer:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} a-aš-k[a-azgate:ABL;
(from) outside:;
out(side):;
gate:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
gate:{VOC.SG, ALL, STF}
… | LÚSA]GI-aš | a-aš-k[a-az |
---|---|---|
cupbearer {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} cupbearer {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | gate ABL (from) outside out(side) gate {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} gate {VOC.SG, ALL, STF} |
Vs. II 19′ ] LÚ˽GIŠBANŠURtable man:{(UNM)} [
… | LÚ˽GIŠBANŠUR | … |
---|---|---|
table man {(UNM)} |
Vs. II 20′ ] ti-a[n-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS
… | ti-a[n-zi |
---|---|
to sit 3PL.PRS to step 3PL.PRS |
Vs. II bricht ab
… | |
---|---|
Rs. III 1′ LÚḫal-l]i?-⸢ri⸣-[eš](cult singer):NOM.SG.C;
(cult singer):{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C} ⸢SÌR-RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} LÚ⸣AL[AM.ZU₉cult actor:{(UNM)} me-ma-ito speak:3SG.PRS
… | LÚḫal-l]i?-⸢ri⸣-[eš] | ⸢SÌR-RU | LÚ⸣AL[AM.ZU₉ | me-ma-i |
---|---|---|---|---|
(cult singer) NOM.SG.C (cult singer) {NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C} | to sing {a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} | cult actor {(UNM)} | to speak 3SG.PRS |
Rs. III 2′ LÚpal-wa]-at-tal-la-ašintoner:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} pal-wa-a-e[z-zito intone:3SG.PRS
… | LÚpal-wa]-at-tal-la-aš | pal-wa-a-e[z-zi |
---|---|---|
intoner {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | to intone 3SG.PRS |
Rs. III 3′ ]x 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} EM-ṢAsour:{(UNM)} ú-da-ito bring (here):3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG [
… | 1 | NINDA.GUR₄.RA | EM-ṢA | ú-da-i | … | |
---|---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | sour {(UNM)} | to bring (here) 3SG.PRS Uda GN.D/L.SG |
Rs. III 4′ ]x NINDAzi-ip-pu-la-aš-ni-in(type of pastry):ACC.SG.C [
… | NINDAzi-ip-pu-la-aš-ni-in | … | |
---|---|---|---|
(type of pastry) ACC.SG.C |
Rs. III 5′ LU]GAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG UZUKA.NEroasted meat:{(UNM)} da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP} LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} NINDAbread:{(UNM)} (Rasur) [
… | LU]GAL-i | UZUKA.NE | da-a-i | LUGAL-uš | NINDA | … |
---|---|---|---|---|---|---|
Šarrumma DN.D/L.SG king D/L.SG | roasted meat {(UNM)} | to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} | king {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | bread {(UNM)} |
Rs. III 6′ -i]a na-aš-kán:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} šu-up-pa-iritually pure:D/L.SG GIŠBANŠURtable:{(UNM)};
table:{HURR.ABS.SG, STF} da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP} x[
… | na-aš-kán | šu-up-pa-i | GIŠBANŠUR | da-a-i | ||
---|---|---|---|---|---|---|
{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} | ritually pure D/L.SG | table {(UNM)} table {HURR.ABS.SG, STF} | to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Rs. III 7′ [pé-ra-a]nin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} ḫu-u-wa-a-ito walk:2SG.IMP;
to walk:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
(oracle bird):D/L.SG nuCONNn DUMUMEŠ.LUGALprince:{(UNM)} a-ša-a-šito set:3SG.PRS;
humiliation(?):{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} pár-aš-n[a-
[pé-ra-a]n | ḫu-u-wa-a-i | nu | DUMUMEŠ.LUGAL | a-ša-a-ši | |
---|---|---|---|---|---|
in front of (be)fore house {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} | to walk 2SG.IMP to walk {3SG.PRS, 2SG.IMP} (oracle bird) D/L.SG | CONNn | prince {(UNM)} | to set 3SG.PRS humiliation(?) {ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} |
Rs. III 8′ [LUGAL-u]š?king:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} TUŠ-ašsitting:ADV;
to sit:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} kat-talow:;
under:;
below: UŠ-KE-ENto throw oneself down:{3SG.PRS, 1SG.PRS} Dta-pa-la-ma-az-ku-[ruTap/wal(l)amaz(a)kuru:{DN(UNM)}
[LUGAL-u]š? | TUŠ-aš | kat-ta | UŠ-KE-EN | Dta-pa-la-ma-az-ku-[ru |
---|---|---|---|---|
king {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | sitting ADV to sit 3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to sit PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | low under below | to throw oneself down {3SG.PRS, 1SG.PRS} | Tap/wal(l)amaz(a)kuru {DN(UNM)} |
Rs. III 9′ ] ⸢e⸣-ku-zito drink:3SG.PRS GIŠ.DINANNAstringed instrument:{(UNM)} GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)} LÚḫal-li-ia-ri-eš(cult singer):NOM.PL.C;
(cult singer):NOM.SG.C;
(cult singer):{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C};
(cult singer):{NOM.PL.C, ACC.PL.C} S[ÌR-RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}
… | ⸢e⸣-ku-zi | GIŠ.DINANNA | GAL | LÚḫal-li-ia-ri-eš | S[ÌR-RU |
---|---|---|---|---|---|
to drink 3SG.PRS | stringed instrument {(UNM)} | grandee {(UNM)} mug {(UNM)} large {(UNM)} GAL {PNm(UNM)} | (cult singer) NOM.PL.C (cult singer) NOM.SG.C (cult singer) {NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C} (cult singer) {NOM.PL.C, ACC.PL.C} | to sing {a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} |
Rs. III 10′ [LÚAL]AM.ZU₉cult actor:{(UNM)} me-ma-ito speak:3SG.PRS LÚpal-wa-tal-la-ašintoner:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} pal-w[a-a-ez-zito intone:3SG.PRS
[LÚAL]AM.ZU₉ | me-ma-i | LÚpal-wa-tal-la-aš | pal-w[a-a-ez-zi |
---|---|---|---|
cult actor {(UNM)} | to speak 3SG.PRS | intoner {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | to intone 3SG.PRS |
Rs. III 11′ [NINDA.GUR₄.R]Apresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} NU.GÁL(there is) not):NEG ⸢LUGAL⸣-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} A-NA ⸢LÚ⸣u-ri-ia-an-ni(high-ranking temple functionary):{D/L.SG, D/L.PL, ALL} [
[NINDA.GUR₄.R]A | NU.GÁL | ⸢LUGAL⸣-uš | A-NA ⸢LÚ⸣u-ri-ia-an-ni | … |
---|---|---|---|---|
presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | (there is) not) NEG | king {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | (high-ranking temple functionary) {D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
Rs. III 12′ [GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)} LÚME]-ŠE-DIbody guard:{(UNM)} GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)} DUMUME.EŠ.É.GALpalace servant:{(UNM)} GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)} GEŠTINwine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)} GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)} LÚSAG[Icupbearer:{(UNM)}
[GAL | LÚME]-ŠE-DI | GAL | DUMUME.EŠ.É.GAL | GAL | GEŠTIN | GAL | LÚSAG[I |
---|---|---|---|---|---|---|---|
grandee {(UNM)} mug {(UNM)} large {(UNM)} GAL {PNm(UNM)} | body guard {(UNM)} | grandee {(UNM)} mug {(UNM)} large {(UNM)} GAL {PNm(UNM)} | palace servant {(UNM)} | grandee {(UNM)} mug {(UNM)} large {(UNM)} GAL {PNm(UNM)} | wine official {(UNM)} wine {(UNM)} | grandee {(UNM)} mug {(UNM)} large {(UNM)} GAL {PNm(UNM)} | cupbearer {(UNM)} |
Rs. III 13′ ]x a-ku-an-nato drink:INF;
stone:GEN.PL;
stony:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
to drink:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} LÚ.MEŠBE-LU-ialord:{(UNM)} ḫu-u-ma-an-da-aševery; whole:{QUANall.GEN.SG, QUANall.GEN.PL, QUANall.D/L.PL} [
… | a-ku-an-na | LÚ.MEŠBE-LU-ia | ḫu-u-ma-an-da-aš | … | |
---|---|---|---|---|---|
to drink INF stone GEN.PL stony {NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV} to drink {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} | lord {(UNM)} | every whole {QUANall.GEN.SG, QUANall.GEN.PL, QUANall.D/L.PL} |
Rs. III 14′ ] ⸢A⸣-NA LÚMEŠ˽ŠUKURspear man:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} LÚ.MEŠDUGUD-TIMheavy:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} a-ku-an-nato drink:INF;
stone:GEN.PL;
stony:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
to drink:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} p[í-
… | ⸢A⸣-NA LÚMEŠ˽ŠUKUR | LÚ.MEŠDUGUD-TIM | a-ku-an-na | |
---|---|---|---|---|
spear man {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | heavy {a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} | to drink INF stone GEN.PL stony {NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV} to drink {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} |
Rs. III 15′ ]x ŠA LÚ.MEŠŠU.Icleaner:{GEN.SG, GEN.PL} DUGGÌR.GÁN(vessel):{(UNM)} an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside: ú-d[a-
… | ŠA LÚ.MEŠŠU.I | DUGGÌR.GÁN | an-da | ||
---|---|---|---|---|---|
cleaner {GEN.SG, GEN.PL} | (vessel) {(UNM)} | to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside |
Rs. III 16′ ]x GEŠTIN-anwine official:{ACC.SG.C, GEN.PL};
wine:{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL};
wine:{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL.C};
wine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)} an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside: la-a-ḫu-u-an-zito pour:3PL.PRS [
… | GEŠTIN-an | an-da | la-a-ḫu-u-an-zi | … | |
---|---|---|---|---|---|
wine official {ACC.SG.C, GEN.PL} wine {FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL} wine {FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL.C} wine official {(UNM)} wine {(UNM)} | to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside | to pour 3PL.PRS |
Rs. III 17′ ]x-i UŠ-KE-ENto throw oneself down:{3SG.PRS, 1SG.PRS} ta-az: CONNt=REFL;
Taza:{DN(UNM)} da-⸢a⸣-[
… | UŠ-KE-EN | ta-az | ||
---|---|---|---|---|
to throw oneself down {3SG.PRS, 1SG.PRS} | CONNt=REFL Taza {DN(UNM)} |
Rs. III 18′ ]x LUGALŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} pa-a-an-zito go:3PL.PRS pár-aš-na-a-u-ašto squat:VBN.GEN.SG;
squatter:GENunh [
… | LUGAL | pa-a-an-zi | pár-aš-na-a-u-aš | … | |
---|---|---|---|---|---|
Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | to go 3PL.PRS | to squat VBN.GEN.SG squatter GENunh |
Rs. III 19′ ]⸢Dme-ez-zu⸣-ul-la-anMez(z)ul(l)a:DN.ACC.SG.C;
Mez(z)ul(l)a:{DN(UNM)} D[
… | ]⸢Dme-ez-zu⸣-ul-la-an | … |
---|---|---|
Mez(z)ul(l)a DN.ACC.SG.C Mez(z)ul(l)a {DN(UNM)} |
Rs. III 20′ ]x ⸢la⸣-a-ḫu-⸢u⸣-[
Rs. III bricht ab
… | ||
---|---|---|