Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig CHDS 5.9 (2021-12-31)


1′ ] TUŠ-ašsitting:ADV;
to sit:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
LUGALŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
[

TUŠ-ašLUGAL
sitting
ADV
to sit
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to sit
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}

2′ [ ]-zi Éar-[ki-úcanopy:STF

Éar-[ki-ú
canopy
STF

3′ [ ]x ŠÀ.BAentrails:{(UNM)};
therein:ADV
2two:QUANcar NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
x[

ŠÀ.BA2NINDA.GUR₄.RA
entrails
{(UNM)}
therein
ADV
two
QUANcar
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}

4′ [GIŠG]U.ZA.GÍD.DAḪI.Alounging chair:{(UNM)} Éar-k[i-ú-1

[GIŠG]U.ZA.GÍD.DAḪI.A
lounging chair
{(UNM)}

5′ [k]a-ru-úonce:ADV ḫa-an-da-a-anto trust:PTCP.ACC.SG.C;
to arrange:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
truly:;
true:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
x[

[k]a-ru-úḫa-an-da-a-an
once
ADV
to trust
PTCP.ACC.SG.C
to arrange
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
truly

true
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

6′ IŠ-TU GIŠŠUKURspear:{ABL, INS} i-ia-zito make:3SG.PRS GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
L[Úvirility:{(UNM)};
man:{(UNM)};
Ziti:{PNm(UNM)}

IŠ-TU GIŠŠUKURi-ia-ziGALL[Ú
spear
{ABL, INS}
to make
3SG.PRS
grandee
{(UNM)}
mug
{(UNM)}
large
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}
virility
{(UNM)}
man
{(UNM)}
Ziti
{PNm(UNM)}

7′ NINDAḫar-ši‘thick’ bread (loaf):D/L.SG;
‘thick’ bread (loaf):{D/L.SG, STF}
pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
ḫu-u-wa-a-ito walk:2SG.IMP;
to walk:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
(oracle bird):D/L.SG
NINDAx[

NINDAḫar-šipé-ra-anḫu-u-wa-a-i
‘thick’ bread (loaf)
D/L.SG
‘thick’ bread (loaf)
{D/L.SG, STF}
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
to walk
2SG.IMP
to walk
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
(oracle bird)
D/L.SG

8′ kar-ap-pa-an-zito eat:3PL.PRS;
to raise:3PL.PRS
x x [ ]x-an na-x[


kar-ap-pa-an-zi
to eat
3PL.PRS
to raise
3PL.PRS

9′ LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
TUŠ-ašsitting:ADV;
to sit:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
x[

LUGAL-ušTUŠ-aš
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
sitting
ADV
to sit
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to sit
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

10′ UGULAsupervisor:{(UNM)} LÚ.MEŠMUḪA[LDIMcook:{(UNM)}

UGULALÚ.MEŠMUḪA[LDIM
supervisor
{(UNM)}
cook
{(UNM)}

11′ x x x[

Text bricht ab

Zeilen 4'–9' parallel zu Bo 8811: 1'–7'.
0.52503991127014