Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig CHDS 6.3 (2021-12-31)

Vs. I? 1′ ]x-da-a-x x[

Vs. I? 2′ D]UGḫa-ni-iš-ša-a-ašscooping bowl:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
scooping bowl:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
KAŠbeer:{(UNM)} [

D]UGḫa-ni-iš-ša-a-ašKAŠ
scooping bowl
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
scooping bowl
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
beer
{(UNM)}

Vs. I? 3′ ]x-nu x x x x x-ru [

Vs. I? 4′ a]r-ri-ir-ra-anto scratch off:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} [

a]r-ri-ir-ra-an
to scratch off
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

Vs. I? 5′ ]x GUNtalent:{(UNM)} UDUsheep:{(UNM)} SI[LA₄?lamb:{(UNM)}

GUNUDUSI[LA₄?
talent
{(UNM)}
sheep
{(UNM)}
lamb
{(UNM)}

Vs. I? 6′ ]x-wa-ar-x[


Vs. I? 7′ I]-NA ITUmonth:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} 11K[AMeleven:QUANcar

I]-NA ITU11K[AM
month
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
eleven
QUANcar

Vs. I? 8′ I]Š-TUout of:{ABL, INS} GIŠx[

I]Š-TU
out of
{ABL, INS}

Vs. I? 9′ ]-i da-x[

Vs. I? 10′ ] SISKURḪI.[Asacrifice:{(UNM)};
to recite:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
to recite:PTCP.NOM.SG.C

SISKURḪI.[A
sacrifice
{(UNM)}
to recite
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
to recite
PTCP.NOM.SG.C

Vs. I? 11′ ]x ḫa-[

Vs. I? bricht ab

Rs.?


Rs.? 1′ ]x x[

Rs.? 2′ ]x Éx[

Rs.? 3′ [EG]IR[U]-maafterwards:ADV;
behind:POSP_PPRO.3SG.D/L
Dle-el-[

[EG]IR[U]-ma
afterwards
ADV
behind
POSP_PPRO.3SG.D/L

Rs.? 4′ ]-an ir-ḫa-an-te-ešto go around:{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C};
Irḫant:{DN.NOM.PL.C, DN.ACC.PL.C}

ir-ḫa-an-te-eš
to go around
{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}
Irḫant
{DN.NOM.PL.C, DN.ACC.PL.C}

Rs.? 5′ ]-nu-an-te-eš TUŠ-ašsitting:ADV;
to sit:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

TUŠ-aš
sitting
ADV
to sit
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to sit
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Rs.? 6′ ] e-ku-zito drink:3SG.PRS ta: CONNt;
to take:2SG.IMP;
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)};
entire:{(ABBR), ADV}
a-ap-pa-ito be finished:3SG.PRS [


e-ku-zitaa-ap-pa-i
to drink
3SG.PRS

CONNt
to take
2SG.IMP
swelling(?) (abbr. for tanani-)
{(ABBR)}
entire
{(ABBR), ADV}
to be finished
3SG.PRS

Rs.? 7′ ] MEŠvirility:{(UNM)};
man:{(UNM)};
Ziti:{PNm(UNM)}
Éḫé-eš-da-a-mafunerary temple:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

MEŠÉḫé-eš-da-a-ma
virility
{(UNM)}
man
{(UNM)}
Ziti
{PNm(UNM)}
funerary temple
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

Rs.? 8′ ]x-uš MEŠvirility:{(UNM)};
man:{(UNM)};
Ziti:{PNm(UNM)}
Éhouse:{(UNM)};
house:{HURR.ABS.SG, STF}
ḫu-uḫ-ḫa-ašgrandfather:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

MEŠÉḫu-uḫ-ḫa-aš
virility
{(UNM)}
man
{(UNM)}
Ziti
{PNm(UNM)}
house
{(UNM)}
house
{HURR.ABS.SG, STF}
grandfather
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

Rs.? 9′ ]x-an-na ki--ša-anthus:;
to comb:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
well-being:;
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit:{(ABBR)}

ki--ša-an
thus

to comb
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to comb
2SG.IMP
Kišši
PNm.NOM.SG.C
Kišši
{PNm(UNM)}
well-being

this one
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
cubit
{(ABBR)}

Rs.? 10′ ]-an-zi 1one:QUANcar NINDAa-a-anwarm bread:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

1NINDAa-a-an
one
QUANcar
warm bread
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

Rs.? 11′ D]UGvessel:{(UNM)} KAŠbeer:{(UNM)} 1one:QUANcar UDU-iasheep:{D/L.SG, FNL(i).ALL};
sheep:{D/L.SG, STF};
sheep:{(UNM)}


D]UGKAŠ1UDU-ia
vessel
{(UNM)}
beer
{(UNM)}
one
QUANcar
sheep
{D/L.SG, FNL(i).ALL}
sheep
{D/L.SG, STF}
sheep
{(UNM)}

Rs.? 3′ ]-e-da-ni-ma

Rs.? 4′ ]x-ad-da ḫa-x[

Rs.? 5′ ]x x ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C

ku-iš-ki
someone
INDFany.NOM.SG.C

Rs.? 6′ ]x-x-a EM-ṢAsour:{(UNM)}

EM-ṢA
sour
{(UNM)}

Rs.? 7′ ]GUDU₁₂anointed priest:{(UNM)} Éḫé-eš-da-afunerary temple:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} x

]GUDU₁₂Éḫé-eš-da-a
anointed priest
{(UNM)}
funerary temple
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

Rs.? 8′ ]-a-i


Rs.? 9′ ]-ša-ad-da?

Rs.? bricht ab

0.53381395339966