Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig CHDS 7.103 (2021-12-31)
|
|
ANNOTATION STATUS |
| ⸢3⸣ | |
|---|---|
| three QUANcar |
2′ LUGAL-uš-⸢ša⸣king:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} x[
| LUGAL-uš-⸢ša⸣ | |
|---|---|
| king {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} |
3′ 9nine:QUANcar UDUḪI.Asheep:{(UNM)} iš-ta-na-n[ialtar:D/L.SG
| 9 | UDUḪI.A | iš-ta-na-n[i |
|---|---|---|
| nine QUANcar | sheep {(UNM)} | altar D/L.SG |
4′ [U]DU-ma-kánsheep:{(UNM)} A-NA 3three:{ a → …:D/L.SG} { b → …:D/L.PL} { c → …:ALL}:QUANcar LÚMEŠ[manhood:{(UNM)};
man:{(UNM)};
:{PNm(UNM)}
| [U]DU-ma-kán | A-NA 3 | LÚMEŠ[ |
|---|---|---|
| sheep {(UNM)} | three { a → … D/L.SG} { b → … D/L.PL} { c → … ALL} QUANcar | manhood {(UNM)} man {(UNM)} {PNm(UNM)} |
5′ xḪI.⸢A⸣-aš ša-ra-aup:;
(wooden object):{ALL, VOC.SG, STF};
(mng. unkn.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG ḫu-u-ká[n-zi:3PL.PRS
| ša-ra-a | ḫu-u-ká[n-zi | |
|---|---|---|
| up (wooden object) {ALL, VOC.SG, STF} (mng. unkn.) HURR.ESS||HITT.D/L.SG | 3PL.PRS |
6′ [ ] ⸢ME⸣-ŠE-DIbody guard:{(UNM)} pé-⸢ra⸣-[anbefore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
| … | ⸢ME⸣-ŠE-DI | pé-⸢ra⸣-[an |
|---|---|---|
| body guard {(UNM)} | before house {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} |
7′ [GU₄].⸢MAḪ⸣bull:{(UNM)};
cattle stall:{(UNM)} ḫu-u-kán-[zi:3PL.PRS
| [GU₄].⸢MAḪ⸣ | ḫu-u-kán-[zi |
|---|---|
| bull {(UNM)} cattle stall {(UNM)} | 3PL.PRS |
8′ ma-a-anas: GU₄.MAḪbull:{(UNM)};
cattle stall:{(UNM)} [ ]x x[1
| ma-a-an | GU₄.MAḪ | … | … | ||
|---|---|---|---|---|---|
| as | bull {(UNM)} cattle stall {(UNM)} |
9′ nuCONNn 3three:QUANcar UDUḪI.Asheep:{(UNM)} ⸢1one:QUANcar GU₄⸣bovid:{(UNM)} [
| nu | 3 | UDUḪI.A | ⸢1 | GU₄⸣ | … |
|---|---|---|---|---|---|
| CONNn | three QUANcar | sheep {(UNM)} | one QUANcar | bovid {(UNM)} |
11′ LÚGUDU₁₂anointed priest:{(UNM)} pa-⸢iz-zi⸣to go:3SG.PRS i[š-ka₄-ru-uḫ(sacrifice vessel):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} GEŠTINwine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)} d]a-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to put:{3SG.PRS, 2SG.IMP} [
| LÚGUDU₁₂ | pa-⸢iz-zi⸣ | i[š-ka₄-ru-uḫ | GEŠTIN | d]a-a-i | … |
|---|---|---|---|---|---|
| anointed priest {(UNM)} | to go 3SG.PRS | (sacrifice vessel) {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} | wine official {(UNM)} wine {(UNM)} | to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to put {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
12′ ZAG.GAR.RA-n[ioffering table:D/L.SG p]é-ra-[anbefore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} 3-ŠUthrice:QUANmul ši-pa-a]n-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP} [
| ZAG.GAR.RA-n[i | p]é-ra-[an | 3-ŠU | ši-pa-a]n-ti | … |
|---|---|---|---|---|
| offering table D/L.SG | before house {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} | thrice QUANmul | to pour a libation {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
13′ [GU]NNIhearth:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
hearth:{(UNM)} 3-ŠUthrice:QUANmul ḫa-at-t[al-wa-ašbolt:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
bolt:STF={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
bolt:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} GIŠ-ru]-⸢i⸣wood:D/L.SG
| [GU]NNI | 3-ŠU | ḫa-at-t[al-wa-aš | GIŠ-ru]-⸢i⸣ |
|---|---|---|---|
| hearth {DN(UNM), DN.HURR.ABS} hearth {(UNM)} | thrice QUANmul | bolt {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} bolt STF={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} bolt {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | wood D/L.SG |
14′ [1-Š]Uonce:QUANmul ši-pa-an-[tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
| [1-Š]U | ši-pa-an-[ti |
|---|---|
| once QUANmul | to pour a libation {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Einige Zeilen unzusammenhängende Zeichenspuren auf der Rückseite
| … | … | |
|---|---|---|