Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig CHDS 7.155 (2021-12-31)

CHDS 7.155 (CTH 331) [by HPM Mythen]

CHDS 7.155
Abbreviations (morphological glossing)

Vs. I 1′ QA-TAM-MAlikewise:ADV [


QA-TAM-MA
likewise
ADV

Vs. I 2′ I-NA UD(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”:{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
day:{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
7KAM-m[aseven:QUANcar=CNJctr

I-NA UD7KAM-m[a
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
day
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
seven
QUANcar=CNJctr

Vs. I 3′ ŠA 1one:QUANcar UP-NIhand:{(UNM)} da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:QUANall(ABBR);
to steal:2SG.IMP;
to put:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
:DN.D/L.SG;
:PNm.D/L.SG
[

ŠA 1UP-NIda-a-i
one
QUANcar
hand
{(UNM)}
to take
3SG.PRS
entire
QUANall(ABBR)
to steal
2SG.IMP
to put
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

DN.D/L.SG

PNm.D/L.SG

Vs. I 4′ A-NA Dšu-li-kat-ti [

A-NA Dšu-li-kat-ti

Vs. I 5′ nu: CONNn;
(horse):
UZUNÍG.GIGliver:{(UNM)} UZUŠÀheart:{(UNM)} [

nuUZUNÍG.GIGUZUŠÀ

CONNn
(horse)
liver
{(UNM)}
heart
{(UNM)}

Vs. I 6′ nu: CONNn;
(horse):
3three:QUANcar NINDAmi-it-ga-i-mu-u[š

nu3NINDAmi-it-ga-i-mu-u[š

CONNn
(horse)
three
QUANcar

Vs. I 7′ da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:QUANall(ABBR);
to steal:2SG.IMP;
to put:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
:DN.D/L.SG;
:PNm.D/L.SG
na-at-ša-an:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs} [

da-a-ina-at-ša-an
to take
3SG.PRS
entire
QUANall(ABBR)
to steal
2SG.IMP
to put
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

DN.D/L.SG

PNm.D/L.SG

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs}

Vs. I 8′ nu: CONNn;
(horse):
ši-pa-an-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP} PA-NI GIŠBA[NŠURtable:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP}

nuši-pa-an-tiPA-NI GIŠBA[NŠUR

CONNn
(horse)
to pour a libation
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
table
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}

Vs. I 9′ UZUGABAbreast:{(UNM)} UZUZAG.UDUshoulder:{(UNM)} SAG.DUhead:{(UNM)};
chief:{(UNM)}
[


UZUGABAUZUZAG.UDUSAG.DU
breast
{(UNM)}
shoulder
{(UNM)}
head
{(UNM)}
chief
{(UNM)}

Vs. I 10′ nu: CONNn;
(horse):
a-da-an-nato eat:INF;
footrest(?):{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS};
footrest(?):HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
to eat:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
ú-e-kán-zito wish:3PL.PRS nu: CONNn;
(horse):
D[š]u-li-kat-[ti-in:DN.ACC.SG.C

nua-da-an-naú-e-kán-zinuD[š]u-li-kat-[ti-in

CONNn
(horse)
to eat
INF
footrest(?)
{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS}
footrest(?)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to eat
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to wish
3PL.PRS

CONNn
(horse)

DN.ACC.SG.C

Vs. I 11′ Dwaa-ḫi-ši-in-na 3-ŠUthrice:QUANmul a-ku-wa-an-zito drink:3PL.PRS 3three:QUANcar NINDA[

Dwaa-ḫi-ši-in-na3-ŠUa-ku-wa-an-zi3
thrice
QUANmul
to drink
3PL.PRS
three
QUANcar

Vs. I 12′ pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
morsel:D/L.SG;
to break:2SG.IMP;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
na-aš-ša-an:{ CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs};
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs
EGIR-paagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} GIŠBANŠURtable:{(UNM)};
table:{HURR.ABS.SG, STF}
AD.KI[Dreed worker:{(UNM)};
made of reed wickerwork:{(UNM)}

pár-ši-iana-aš-ša-anEGIR-paGIŠBANŠURAD.KI[D
to break
3SG.PRS.MP
morsel
D/L.SG
to break
2SG.IMP
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP

{ CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs}

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs
again
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
table
{(UNM)}
table
{HURR.ABS.SG, STF}
reed worker
{(UNM)}
made of reed wickerwork
{(UNM)}

Vs. I 13′ lu-uk-kat-ta-mathe (next) morning:;
to become light:{3SG.PRS.MP, 3SG.PST.MP};
to become light:{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}
šu-up-pasleep:{NOM.SG.N, ACC.SG.N};
to sleep:3SG.PRS.MP;
(ritually pure vessel):{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
in a pure state:;
meat:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
meat:{NOM.PL.N, ACC.PL.N};
ritually pure:{NOM.SG.N, ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
ritually pure:{NOM.PL.N, ACC.PL.N}
ḫu-i-šualive:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} x-x-x[

lu-uk-kat-ta-mašu-up-paḫu-i-šux-x-x[
the (next) morning

to become light
{3SG.PRS.MP, 3SG.PST.MP}
to become light
{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}
sleep
{NOM.SG.N, ACC.SG.N}
to sleep
3SG.PRS.MP
(ritually pure vessel)
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
in a pure state

meat
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
meat
{NOM.PL.N, ACC.PL.N}
ritually pure
{NOM.SG.N, ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
ritually pure
{NOM.PL.N, ACC.PL.N}
alive
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}

Vs. I 14′ ša-ra-aup:;
(wooden object):{ALL, VOC.SG, STF};
:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG};
(mng. unkn.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:QUANall(ABBR);
to steal:2SG.IMP;
to put:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
:DN.D/L.SG;
:PNm.D/L.SG
na-at-za(-)[


ša-ra-ada-a-i
up

(wooden object)
{ALL, VOC.SG, STF}

{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
(mng. unkn.)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to take
3SG.PRS
entire
QUANall(ABBR)
to steal
2SG.IMP
to put
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

DN.D/L.SG

PNm.D/L.SG

Vs. I 15′ [ ]x [

Vs. I bricht ab

]x

Rs. IV 1′ [ ]x-x[

]x-x[

Rs. IV 2′ [ ] nu-uš-ša-an: CONNn=OBPs;
: CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
ša-r[a-aup:;
(wooden object):{ALL, VOC.SG, STF};
:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG};
(mng. unkn.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG


nu-uš-ša-anša-r[a-a

CONNn=OBPs

CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
up

(wooden object)
{ALL, VOC.SG, STF}

{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
(mng. unkn.)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG

Rs. IV 3′ [ ]-ia tar-aš-ši-in!?(oracle term):;
to speak:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
a-uš-tén-wa(?)to see:2PL.IMP=QUOT [

tar-aš-ši-in!?a-uš-tén-wa(?)
(oracle term)

to speak
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to see
2PL.IMP=QUOT

Rs. IV 4′ [ ]x NU.GÁL(there is) not):NEG [ ]x-an(-)te?-e-[

]xNU.GÁL
(there is) not)
NEG

Rs. IV 5′ [ ]x ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away from:;
away:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
ku-e?-ri?field:D/L.SG nu: CONNn;
(horse):
tar?-pí-i[nliving quarters:ACC.SG.C;
(bad condition):ACC.SG.C;
:DN.ACC.SG.C

]xar-ḫaku-e?-ri?nutar?-pí-i[n
to stand
1SG.PRS.MP
away from

away

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
field
D/L.SG

CONNn
(horse)
living quarters
ACC.SG.C
(bad condition)
ACC.SG.C

DN.ACC.SG.C

Rs. IV 6′ [ ] ḫa-pa?-an-zidischarge(?):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
to moisten:3PL.PRS;
to make so. obey:3PL.PRS;
to be abundant:3PL.PRS
KI.MINditto:ADV;
ditto:
SA₅?red:{(UNM)};
:{GN(UNM)}
KI.MINditto:ADV;
ditto:
-ḫa-aḫ-[rutears:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

ḫa-pa?-an-ziKI.MINSA₅?KI.MIN-ḫa-aḫ-[ru
discharge(?)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
to moisten
3PL.PRS
to make so. obey
3PL.PRS
to be abundant
3PL.PRS
ditto
ADV
ditto
red
{(UNM)}

{GN(UNM)}
ditto
ADV
ditto
tears
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

Rs. IV 7′ [ ] x x x x? kar-aškindness:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
wheat(?):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
:{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG, GN.NOM.PL.C};
kindness:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
x-x-x-an kar-aškindness:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
wheat(?):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
:{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG, GN.NOM.PL.C};
kindness:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
K[I.MINditto:ADV;
ditto:


xxxx?kar-ašx-x-x-ankar-ašK[I.MIN
kindness
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
wheat(?)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG, GN.NOM.PL.C}
kindness
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
kindness
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
wheat(?)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG, GN.NOM.PL.C}
kindness
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ditto
ADV
ditto

Rs. IV 8′ Spuren von ca. 6 Zeichen na?-an: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
:{PNm(UNM)};
(horse):
Spuren von ca. 7 Zeichen [

na?-an

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC

{PNm(UNM)}
(horse)

Rs. IV 9′ x-x-x-x mar-ra-at-ta-atto cook:{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP};
to cook:{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}={CNJadd=PPRO.3SG.N.NOM, CNJadd=PPRO.3SG.N.ACC, CNJadd=PPRO.3PL.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.ACC}
na-at(?):{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} Spuren von ca. 5 Zeichen [


x-x-x-xmar-ra-at-ta-atna-at(?)
to cook
{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}
to cook
{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}={CNJadd=PPRO.3SG.N.NOM, CNJadd=PPRO.3SG.N.ACC, CNJadd=PPRO.3PL.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.ACC}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}

Rs. IV 10′ Spuren von ca. 7 Zeichen ud-da-na-ašword:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} iš-ḫa-a-anlord:{ACC.SG.C, GEN.PL} x-x[

ud-da-na-ašiš-ḫa-a-anx-x[
word
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
lord
{ACC.SG.C, GEN.PL}

Rs. IV 11′ x-x-x-x-iš-ši-iš x-an-za Spuren von ca. 7 Zeichen [

x-x-x-x-iš-ši-išx-an-za

Rs. IV 12′ [ ]x x x pa-ra-afurther:;
out (to):;
out:;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
:{PNm(ABBR)};
:{DN(UNM)}
da-a-úto take:3SG.IMP;
eye:{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N};
to put:3SG.IMP
[ ]


]xxxpa-ra-ada-a-ú
further

out (to)

out

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}

{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}

{PNm(ABBR)}

{DN(UNM)}
to take
3SG.IMP
eye
{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N}
to put
3SG.IMP

Rs. IV 13′ [tar-p]í-inliving quarters:ACC.SG.C;
(bad condition):ACC.SG.C;
:DN.ACC.SG.C
KI.MIN(?)ditto:ADV;
ditto:
x da-a-ú(?)to take:3SG.IMP;
eye:{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N};
to put:3SG.IMP
pár-ni-in-ke?-ši-kán?(bad condition):D/L.SG;
(bad condition):{D/L.SG, STF}
x-x-x? e-eš-t[u?to sit:3SG.IMP;
to be:3SG.IMP;
(mng. unkn.):LUW.3SG.IMP;
to make:3SG.IMP.IMPF

[tar-p]í-inKI.MIN(?)xda-a-ú(?)pár-ni-in-ke?-ši-kán?x-x-x?e-eš-t[u?
living quarters
ACC.SG.C
(bad condition)
ACC.SG.C

DN.ACC.SG.C
ditto
ADV
ditto
to take
3SG.IMP
eye
{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N}
to put
3SG.IMP
(bad condition)
D/L.SG
(bad condition)
{D/L.SG, STF}
to sit
3SG.IMP
to be
3SG.IMP
(mng. unkn.)
LUW.3SG.IMP
to make
3SG.IMP.IMPF

Rs. IV 14′ [ḫa-p]a?-an-zi-ši-kándischarge(?):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
to moisten:3PL.PRS;
to make so. obey:3PL.PRS;
to be abundant:3PL.PRS
SA₅-ši-kán:GN.D/L.SG=OBPk KI.MINditto:ADV;
ditto:
iš-ḫa-aḫ-ru-ši-ká[ntears:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} KI.MIN]ditto:ADV;
ditto:

[ḫa-p]a?-an-zi-ši-kánSA₅-ši-kánKI.MINiš-ḫa-aḫ-ru-ši-ká[nKI.MIN]
discharge(?)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
to moisten
3PL.PRS
to make so. obey
3PL.PRS
to be abundant
3PL.PRS

GN.D/L.SG=OBPk
ditto
ADV
ditto
tears
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
ditto
ADV
ditto

Rs. IV 15′ [IGI]ḪI.[A]-aš(?)eye:{GEN.SG, D/L.PL};
eye:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to see:3SG.PST;
sight:GEN.SG;
complete:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, D/L.PL, GEN.PL};
eye:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to see:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
GIG-anto be ill:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to be ill:PTCP.ACC.SG.C;
disease:{NOM.SG, ACC.SG, GEN.PL};
ill:{ACC.SG.C, GEN.PL};
slice:{ACC.SG.C, GEN.PL};
female patient:{NOM.SG, ACC.SG, GEN.PL};
patient:{NOM.SG, ACC.SG, GEN.PL}
KI.MINditto:ADV;
ditto:
ši-i-pa-aneye secretion:{ACC.SG.C, GEN.PL};
water:HURR.GEN
KI.MINditto:ADV;
ditto:
kam-ma-ra-ancloud:{ACC.SG.C, GEN.PL} KI.[MIN]ditto:ADV;
ditto:


[IGI]ḪI.[A]-aš(?)GIG-anKI.MINši-i-pa-anKI.MINkam-ma-ra-anKI.[MIN]
eye
{GEN.SG, D/L.PL}
eye
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to see
3SG.PST
sight
GEN.SG
complete
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, D/L.PL, GEN.PL}
eye
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to see
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to be ill
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to be ill
PTCP.ACC.SG.C
disease
{NOM.SG, ACC.SG, GEN.PL}
ill
{ACC.SG.C, GEN.PL}
slice
{ACC.SG.C, GEN.PL}
female patient
{NOM.SG, ACC.SG, GEN.PL}
patient
{NOM.SG, ACC.SG, GEN.PL}
ditto
ADV
ditto
eye secretion
{ACC.SG.C, GEN.PL}
water
HURR.GEN
ditto
ADV
ditto
cloud
{ACC.SG.C, GEN.PL}
ditto
ADV
ditto

Rs. IV 16′ [ ]x-x-na-aš DUTU-i(?)Solar deity:{DN.HITT.VOC.SG, DN.HITT.D/L.SG} pé-e-dato take (away):2SG.IMP;
to take (away):3SG.PRS.MP;
place:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
to send:3SG.PST
na-at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} da-an-ku-išto become dark:{NOM.SG.C, VOC.SG} da-[ga-an-zi-pa-ašearth:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
:{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL};
:{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

]x-x-na-ašDUTU-i(?)pé-e-dana-atda-an-ku-išda-[ga-an-zi-pa-aš
Solar deity
{DN.HITT.VOC.SG, DN.HITT.D/L.SG}
to take (away)
2SG.IMP
to take (away)
3SG.PRS.MP
place
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
to send
3SG.PST

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
to become dark
{NOM.SG.C, VOC.SG}
earth
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL}

{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Rs. IV 17′ Zeichenspuren

Rs. IV bricht ab

0.28522300720215