Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig CHDS 7.203 (2021-12-31)

CHDS 7.203 (CTH 448) [adapted by TLHdig]

CHDS 7.203
Abbreviations (morphological glossing)

1′ [ me-ḫu]rtime:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} Ú-ULnot:NEG ku-it-kisomehow:;
someone:{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N}
tu-uk-ka₄-a-[ri]to be seen:3SG.PRS.MP


me-ḫu]rÚ-ULku-it-kitu-uk-ka₄-a-[ri]
time
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
not
NEG
somehow

someone
{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N}
to be seen
3SG.PRS.MP

2′ [ da-a]n-zito take:3PL.PRS 1one:QUANcar GU₄.MAḪbull:{(UNM)};
cattle stall:{(UNM)}
1one:QUANcar GU₄ÁBcow:{(UNM)} gi-im-ra-ašfield:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} 1one:QUANcar UDU.NÍTAram:{(UNM)} [

da-a]n-zi1GU₄.MAḪ1GU₄ÁBgi-im-ra-aš1UDU.NÍTA
to take
3PL.PRS
one
QUANcar
bull
{(UNM)}
cattle stall
{(UNM)}
one
QUANcar
cow
{(UNM)}
field
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
one
QUANcar
ram
{(UNM)}

3′ [1one:QUANcar UDU.SÍG+MUNU]Sfemale sheep:{(UNM)} 1one:QUANcar MÁŠ.GALhe-goat:{(UNM)} 1one:QUANcar UZ₆nanny goat:{(UNM)} 1one:QUANcar NINDAwa-ge-eš-šar(bread or pastry):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ŠA 1one:QUANcar ḫa-az-z[i-la-aš](unit of volume):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

[1UDU.SÍG+MUNU]S1MÁŠ.GAL1UZ₆1NINDAwa-ge-eš-šarŠA 1ḫa-az-z[i-la-aš]
one
QUANcar
female sheep
{(UNM)}
one
QUANcar
he-goat
{(UNM)}
one
QUANcar
nanny goat
{(UNM)}
one
QUANcar
(bread or pastry)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
one
QUANcar
(unit of volume)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

4′ [ŠA Z]Ì.DAflour:{GEN.SG, GEN.PL} ZÍZemmer:{(UNM)} 12twelve:QUANcar NINDA.Ìfat bread:{(UNM)} ŠA ½one half:QUANcar UP-NIhand:{(UNM)} 12twelve:QUANcar NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer:{(UNM)};
loaf:{(UNM)}
ŠA ZÌ.DAflour:{GEN.SG, GEN.PL} Z[ÍZemmer:{(UNM)}

[ŠA Z]Ì.DAZÍZ12NINDA.ÌŠA ½UP-NI12NINDA.GUR₄.RAŠA ZÌ.DAZ[ÍZ
flour
{GEN.SG, GEN.PL}
emmer
{(UNM)}
twelve
QUANcar
fat bread
{(UNM)}
one half
QUANcar
hand
{(UNM)}
twelve
QUANcar
bread sacrificer
{(UNM)}
loaf
{(UNM)}
flour
{GEN.SG, GEN.PL}
emmer
{(UNM)}

5′ [12twelve:QUANcar NINDA]a-a-anwarm bread:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} ŠA ½one half:QUANcar UP-NIhand:{(UNM)} 12twelve:QUANcar NINDAwa-ge-eš-šar(bread or pastry):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ŠA ½one half:QUANcar UP-NIhand:{(UNM)} a[r-ḫa-ia-an-na]apart:ADV=CNJadd

[12NINDA]a-a-anŠA ½UP-NI12NINDAwa-ge-eš-šarŠA ½UP-NIa[r-ḫa-ia-an-na]
twelve
QUANcar
warm bread
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
one half
QUANcar
hand
{(UNM)}
twelve
QUANcar
(bread or pastry)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
one half
QUANcar
hand
{(UNM)}
apart
ADV=CNJadd

6′ [nam-m]astill:;
then:
12twelve:QUANcar NINDAa-a-anwarm bread:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} ŠA ½one half:QUANcar UP-NIhand:{(UNM)} ŠÀ.BAtherein:ADV;
entrails:{(UNM)}
2two:QUANcar NINDAa-a-anwarm bread:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} ŠA Z[Ì.DAflour:{GEN.SG, GEN.PL} ZÍZ]emmer:{(UNM)}

[nam-m]a12NINDAa-a-anŠA ½UP-NIŠÀ.BA2NINDAa-a-anŠA Z[Ì.DAZÍZ]
still

then
twelve
QUANcar
warm bread
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
one half
QUANcar
hand
{(UNM)}
therein
ADV
entrails
{(UNM)}
two
QUANcar
warm bread
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
flour
{GEN.SG, GEN.PL}
emmer
{(UNM)}

7′ [2two:QUANcar NINDA]a-a-anwarm bread:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} še-ep-pí-it-ta-aš(type of grain):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
:{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL};
:{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(type of grain):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
2two:QUANcar NINDAa-a-anwarm bread:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} e-u-wa-na-ašbarley(?):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} 2two:QUANcar [

[2NINDA]a-a-anše-ep-pí-it-ta-aš2NINDAa-a-ane-u-wa-na-aš2
two
QUANcar
warm bread
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
(type of grain)
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}

{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL}

{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(type of grain)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
two
QUANcar
warm bread
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
barley(?)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
two
QUANcar

8′ [2two:QUANcar NINDA]a-a-anwarm bread:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} pár-ḫu-u-e-na-aš(kind of grain):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to hunt:1PL.PST={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
fish(?):ACC.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
2two:QUANcar NINDAa-a-anwarm bread:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} ŠEfavourable:{(UNM)};
barley:{(UNM)};
to be favourable:3SG.PRS.MP;
to be favourable:PTCP.NOM.SG.C
1one:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:{(UNM)} x[

[2NINDA]a-a-anpár-ḫu-u-e-na-aš2NINDAa-a-anŠE1NINDA.KU₇x[
two
QUANcar
warm bread
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
(kind of grain)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to hunt
1PL.PST={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
fish(?)
ACC.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
two
QUANcar
warm bread
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
favourable
{(UNM)}
barley
{(UNM)}
to be favourable
3SG.PRS.MP
to be favourable
PTCP.NOM.SG.C
one
QUANcar
sweet bread
{(UNM)}

9′ [ŠA 1]one:QUANcar UP-NIhand:{(UNM)} 36:QUANcar NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’:{(UNM)} 1one:QUANcar GA.KIN.AGcheese:{(UNM)} kap-p[í(container):{D/L.SG, STF};
small:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV};
(container):{HURR.ABS.SG, STF}

[ŠA 1]UP-NI36NINDA.SIGMEŠ1GA.KIN.AGkap-p[í
one
QUANcar
hand
{(UNM)}

QUANcar
‘flat bread’
{(UNM)}
one
QUANcar
cheese
{(UNM)}
(container)
{D/L.SG, STF}
small
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
(container)
{HURR.ABS.SG, STF}

10′ [DUG?pu-u]l-la-anbread vessel:{ACC.SG.C, GEN.PL} 1one:QUANcar UP-NUhand:{(UNM)} NINDA.Ì.E.DÉ.Asponge cake:{(UNM)} 1one:QUANcar UP-NUhand:{(UNM)} m[e-ma-algroats:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

[DUG?pu-u]l-la-an1UP-NUNINDA.Ì.E.DÉ.A1UP-NUm[e-ma-al
bread vessel
{ACC.SG.C, GEN.PL}
one
QUANcar
hand
{(UNM)}
sponge cake
{(UNM)}
one
QUANcar
hand
{(UNM)}
groats
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

11′ [dam-ma-aš-ḫ]u-i-il(fruit tree):STF 1one:QUANcar NAM-MA-AN-DUM(vessel):{(UNM)} LÀLhoney:{(UNM)} 1one:QUANcar N[AM-MA-AN-DUM(vessel):{(UNM)}

[dam-ma-aš-ḫ]u-i-il1NAM-MA-AN-DUMLÀL1N[AM-MA-AN-DUM
(fruit tree)
STF
one
QUANcar
(vessel)
{(UNM)}
honey
{(UNM)}
one
QUANcar
(vessel)
{(UNM)}

12′ [1one:QUANcar DUGKU-K]U-UB(vessel):{(UNM)} ta-wa-al(cult drink):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} 1one:QUANcar DUGKU-KU-〈UB〉(vessel):{(UNM)} wa-al-ḫ[ito strike:2SG.IMP;
walḫi- beer:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

[1DUGKU-K]U-UBta-wa-al1DUGKU-KU-〈UB〉wa-al-ḫ[i
one
QUANcar
(vessel)
{(UNM)}
(cult drink)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
one
QUANcar
(vessel)
{(UNM)}
to strike
2SG.IMP
walḫi- beer
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

13′ [1one:QUANcar DUGKU-K]U-UB(vessel):{(UNM)} KAŠbeer:{(UNM)} 1one:QUANcar DUGKU-KU-UB(vessel):{(UNM)} GEŠTINwine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)}
ḫa-pu-u[š-ti-ia-aš(beverage):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to make up for:2SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(beverage):D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

[1DUGKU-K]U-UBKAŠ1DUGKU-KU-UBGEŠTINḫa-pu-u[š-ti-ia-aš
one
QUANcar
(vessel)
{(UNM)}
beer
{(UNM)}
one
QUANcar
(vessel)
{(UNM)}
wine official
{(UNM)}
wine
{(UNM)}
(beverage)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to make up for
2SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(beverage)
D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

14′ [1one:QUANcar DUGKU-KU-U]B(vessel):{(UNM)} GEŠTINwine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)}
kar-šiwheat(?):D/L.SG;
good:;
good:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV};
pieces:D/L.SG;
to cut (off):2SG.IMP;
vulva(?):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
(mng. unkn.):D/L.SG
1one:QUANcar DUGKU-KU-UB(vessel):{(UNM)} G[Amilk:{(UNM)} KU₇sweet:{(UNM)}

[1DUGKU-KU-U]BGEŠTINkar-ši1DUGKU-KU-UBG[AKU₇
one
QUANcar
(vessel)
{(UNM)}
wine official
{(UNM)}
wine
{(UNM)}
wheat(?)
D/L.SG
good

good
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
pieces
D/L.SG
to cut (off)
2SG.IMP
vulva(?)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
(mng. unkn.)
D/L.SG
one
QUANcar
(vessel)
{(UNM)}
milk
{(UNM)}
sweet
{(UNM)}

15′ [1one:QUANcar UP-NUhand:{(UNM)} GIŠ]IN-BIḪI.Afruit:{(UNM)} GIŠGEŠTIN.ḪÁD.DU.Araisin(s):{(UNM)} GIŠ[PÈŠfig (tree):{(UNM)}


[1UP-NUGIŠ]IN-BIḪI.AGIŠGEŠTIN.ḪÁD.DU.AGIŠ[PÈŠ
one
QUANcar
hand
{(UNM)}
fruit
{(UNM)}
raisin(s)
{(UNM)}
fig (tree)
{(UNM)}

16′ [ L]ÚMEŠ˽GIŠBANŠURtable man:{(UNM)} TU₇ḪI.Asoup:{(UNM)};
(meat) soup:{(UNM)}
[u-u-ma-an-daevery; whole:{QUANall.NOM.PL.N, QUANall.ACC.PL.N, QUANall.STF}

L]ÚMEŠ˽GIŠBANŠURTU₇ḪI.A[u-u-ma-an-da
table man
{(UNM)}
soup
{(UNM)}
(meat) soup
{(UNM)}
every
whole
{QUANall.NOM.PL.N, QUANall.ACC.PL.N, QUANall.STF}

17′ [TU₇ḫa-ra-am-m]a TU₇˽SARvegetable soup:{(UNM)} TU₇ga-an-g[a-ti(kind of mash):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

[TU₇ḫa-ra-am-m]aTU₇˽SARTU₇ga-an-g[a-ti
vegetable soup
{(UNM)}
(kind of mash)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

18′ [ ] ŠA ME-Ewater:{GEN.SG, GEN.PL} GAmilk:{(UNM)} T[U₇ḫa-aš-šu-wa-aš-ši-in-za](mng. unkn.):LUW.ADJG.ACC.PL.C;
(mng. unkn.):LUW||HITT.ADJG.ACC.SG.C

ŠA ME-EGAT[U₇ḫa-aš-šu-wa-aš-ši-in-za]
water
{GEN.SG, GEN.PL}
milk
{(UNM)}
(mng. unkn.)
LUW.ADJG.ACC.PL.C
(mng. unkn.)
LUW||HITT.ADJG.ACC.SG.C

19′ [TU₇ḫa-pal-zi-i]r(stew or soup):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} TU₇ḫar-aš-pa-wa-a[n-te-eš

[TU₇ḫa-pal-zi-i]rTU₇ḫar-aš-pa-wa-a[n-te-eš
(stew or soup)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

20′ [ ] TU₇me-ma-al [

TU₇me-ma-al

21′ [ ] GA?milk:{(UNM)} ši-ma-[lu(bread or pastry?):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
(vessel):STF

Text bricht ab

GA?ši-ma-[lu
milk
{(UNM)}
(bread or pastry?)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
(vessel)
STF
0.28442597389221