Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig CHDS 7.45 (2021-12-31)

Vs. II


Vs. II 1′ Dni-na-at-t]a:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
:{DN(UNM)}
Dku-li-it-ta:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
:{DN(UNM)}

Dni-na-at-t]aDku-li-it-ta

{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}

{DN(UNM)}

{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}

{DN(UNM)}

Vs. II 2′ Dni-na-a]t-ta:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
:{DN(UNM)}
Dku-li-it-ta:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
:{DN(UNM)}

Dni-na-a]t-taDku-li-it-ta

{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}

{DN(UNM)}

{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}

{DN(UNM)}

Vs. II 3′ ] ga-an-ga-ti(cultivated plant):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
(kind of mash):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
(kind of mash):{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N};
(kind of mash):LUW||HITT.D/L.SG
te-eḫ-ḫito put:1SG.PRS

ga-an-ga-tite-eḫ-ḫi
(cultivated plant)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
(kind of mash)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
(kind of mash)
{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N}
(kind of mash)
LUW||HITT.D/L.SG
to put
1SG.PRS

Vs. II 4′ -z]i?


Vs. II 5′ ]x-i na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk A-NA DIŠTAR

]x-ina-an-kánA-NA DIŠTAR
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk

Vs. II 6′ ] ši-pa-an-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP} nu?: CONNn;
(horse):
[

ši-pa-an-tinu?
to pour a libation
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

CONNn
(horse)

Vs. II 7′ UZUNÍG.G]IGliver:{(UNM)} UZUŠÀheart:{(UNM)} IZI-i[t]fire:INS

UZUNÍG.G]IGUZUŠÀIZI-i[t]
liver
{(UNM)}
heart
{(UNM)}
fire
INS

Vs. II 8′ UZ]U?wa-al-la-aš-ḫa-aš da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:QUANall(ABBR);
to steal:2SG.IMP;
to put:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
:DN.D/L.SG;
:PNm.D/L.SG

UZ]U?wa-al-la-aš-ḫa-ašda-a-i
to take
3SG.PRS
entire
QUANall(ABBR)
to steal
2SG.IMP
to put
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

DN.D/L.SG

PNm.D/L.SG

Vs. II 9′ ]x (Rasur) *za-nu*-wa-an-zito bring so. across:3PL.PRS;
to cook:3PL.PRS

]x*za-nu*-wa-an-zi
to bring so. across
3PL.PRS
to cook
3PL.PRS

Vs. II 10′ ]x A-NA DINGIR-LIMgod:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
godsman(?):{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
divinity:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
EGIR-paagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:QUANall(ABBR);
to steal:2SG.IMP;
to put:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
:DN.D/L.SG;
:PNm.D/L.SG


]xA-NA DINGIR-LIMEGIR-pada-a-i
god
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
godsman(?)
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
divinity
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
again
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
to take
3SG.PRS
entire
QUANall(ABBR)
to steal
2SG.IMP
to put
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

DN.D/L.SG

PNm.D/L.SG

Vs. II 11′ Dni-na-a]t-ta:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
:{DN(UNM)}
Dku-li-it-ta:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
:{DN(UNM)}

Dni-na-a]t-taDku-li-it-ta

{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}

{DN(UNM)}

{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}

{DN(UNM)}

Vs. II 12′ ]x-ma GEŠTIN-itwine official:INS;
wine:INS
šu-un-na-ito fill:3SG.PRS

]x-maGEŠTIN-itšu-un-na-i
wine official
INS
wine
INS
to fill
3SG.PRS

Vs. II 13′ Dni-na-a]t-ta:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
:{DN(UNM)}
Dku-li-it-[t]a:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
:{DN(UNM)}

Dni-na-a]t-taDku-li-it-[t]a

{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}

{DN(UNM)}

{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}

{DN(UNM)}

Vs. II 14′ ]x-zi


]x-zi

Vs. II 15′ ]x ḪALextispicy expert:{(UNM)} ú-uk-ka₄I:{PPROa.1SG.NOM, PPROa.1SG.DAT/ACC}

]xḪALú-uk-ka₄
extispicy expert
{(UNM)}
I
{PPROa.1SG.NOM, PPROa.1SG.DAT/ACC}

Vs. II 16′ ]x-u-e-ni

]x-u-e-ni

Vs. II 17′ ]


Vs. II bricht ab

Rs. III 1′ KASK]AL?road:{(UNM)};
to set on the road:3SG.PRS
Éhouse:{(UNM)};
house:{HURR.ABS.SG, STF}

KASK]AL?É
road
{(UNM)}
to set on the road
3SG.PRS
house
{(UNM)}
house
{HURR.ABS.SG, STF}

Rs. III 2′ ]u-u-ma-an-da-aševery; whole:{QUANall.GEN.SG, QUANall.GEN.PL, QUANall.D/L.PL}

]u-u-ma-an-da-aš
every
whole
{QUANall.GEN.SG, QUANall.GEN.PL, QUANall.D/L.PL}

Rs. III 3′ ]-aš-ma-aš a-le-elflower:{NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.SG.C, STF};
flower:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

a-le-el
flower
{NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.SG.C, STF}
flower
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

Rs. III 4′ ]x ti-wa-at-ti-iš


]xti-wa-at-ti-iš

Rs. III 5′ -a]n-zi ze-en-na-ito stop:3SG.PRS

ze-en-na-i
to stop
3SG.PRS

Rs. III 6′ ] wa-aš-šu-wa-ašto cover:VBN.GEN.SG

wa-aš-šu-wa-aš
to cover
VBN.GEN.SG

Rs. III 7′ ]u-uk-ki-iš-ke-mito conjure:1SG.PRS.IMPF;
to slaughter:1SG.PRS.IMPF


]u-uk-ki-iš-ke-mi
to conjure
1SG.PRS.IMPF
to slaughter
1SG.PRS.IMPF

Rs. III 8′ ]x wa-aš-ši-ia-nu-unto cover:1SG.PST

]xwa-aš-ši-ia-nu-un
to cover
1SG.PST

Rs. III 9′ ]x SAG.DUhead:{(UNM)};
chief:{(UNM)}
ḫu-it-ti-ia-nu-unto pull:1SG.PST

]xSAG.DUḫu-it-ti-ia-nu-un
head
{(UNM)}
chief
{(UNM)}
to pull
1SG.PST

Rs. III 10′ ]x-mu-uš KI.LAM-tarmarket:{FNL(tar).NOM.SG.N, FNL(tar).ACC.SG.N, FNL(tar).NOM.PL.N, FNL(tar).ACC.PL.N} ma-a-anas:

]x-mu-ušKI.LAM-tarma-a-an
market
{FNL(tar).NOM.SG.N, FNL(tar).ACC.SG.N, FNL(tar).NOM.PL.N, FNL(tar).ACC.PL.N}
as

Rs. III 11′ -u]n ú-nu-wa-nu-un-ma-atto adorn:1SG.PST={CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM, CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC, CNJctr=PPRO.3PL.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC}

ú-nu-wa-nu-un-ma-at
to adorn
1SG.PST={CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM, CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC, CNJctr=PPRO.3PL.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC}

Rs. III 12′ ]x-an ma-aḫ-ḫa-anas:;
how:


]x-anma-aḫ-ḫa-an
as

how

Rs. III 13′ -a]š? KÁ.GAL-ašgate:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
gate:{NOM.SG.C, GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
gate:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
MUŠ-ašsnake:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL, NOM.PL};
snake:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
i-wa-aras:POSP

KÁ.GAL-ašMUŠ-aši-wa-ar
gate
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
gate
{NOM.SG.C, GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
gate
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
snake
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL, NOM.PL}
snake
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
as
POSP

Rs. III 14′ ]x-ia-aḫ-ḫa-at ma-aḫ-ḫa-an-maas:;
how:
pa-ra-afurther:;
out (to):;
out:;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
:{PNm(ABBR)};
:{DN(UNM)}

]x-ia-aḫ-ḫa-atma-aḫ-ḫa-an-mapa-ra-a
as

how
further

out (to)

out

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}

{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}

{PNm(ABBR)}

{DN(UNM)}

Rs. III 15′ ] nu: CONNn;
(horse):
wa-an-ti-ma-ašheat:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} i-wa-aras:POSP

nuwa-an-ti-ma-aši-wa-ar

CONNn
(horse)
heat
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
as
POSP

Rs. III 16′ wa]-an-te-eš-ke-mito be warm:1SG.PRS.IMPF nu-mu:{ CONNn=PPRO.1SG.DAT, CONNn=PPRO.1SG.ACC} DINGIRMEŠdivinity:{(UNM)};
deity:{(UNM)};
ecstatic:{(UNM)};
god:{(UNM)};
god:{HURR.ABS.SG, STF}
pé-ra-anbefore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}

wa]-an-te-eš-ke-minu-muDINGIRMEŠpé-ra-an
to be warm
1SG.PRS.IMPF

{ CONNn=PPRO.1SG.DAT, CONNn=PPRO.1SG.ACC}
divinity
{(UNM)}
deity
{(UNM)}
ecstatic
{(UNM)}
god
{(UNM)}
god
{HURR.ABS.SG, STF}
before

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}

Rs. III 17′ (-)t]i-eš-kán-zi ḫa-an-né-eš-na-aš-ša-mulaw:GEN.SG={CNJadd=PPRO.1SG.DAT, QUOT=PPRO.1SG.ACC}

ḫa-an-né-eš-na-aš-ša-mu
law
GEN.SG={CNJadd=PPRO.1SG.DAT, QUOT=PPRO.1SG.ACC}

Rs. III 18′ ]-ŠU ḫi-in-ki-iš-kán-ta-rito bow:3PL.PRS.MP.IMPF


ḫi-in-ki-iš-kán-ta-ri
to bow
3PL.PRS.MP.IMPF

Rs. III 19′ n]i-ik-kuright?:INDCL DINGIR-LUMgod:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)};
god:{(UNM)}
ta-me-en-ta

n]i-ik-kuDINGIR-LUMta-me-en-ta
right?
INDCL
god
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
god
{(UNM)}

Rs. III 20′ tu]-e-elyou (sg.):PPROa.2SG.GEN Ì.DU₁₀.GAfine oil:{(UNM)} wa-ar-ši-ia-a[z-zi]to refresh:3SG.PRS;
to harvest:3SG.PRS

tu]-e-elÌ.DU₁₀.GAwa-ar-ši-ia-a[z-zi]
you (sg.)
PPROa.2SG.GEN
fine oil
{(UNM)}
to refresh
3SG.PRS
to harvest
3SG.PRS

Rs. III 21′ ]x-ia-it-wa-za ku-išwhich:REL.NOM.SG.C;
who?:INT.NOM.SG.C;
(horse):
nu-wastill:;
: CONNn=QUOT;
(offering term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
a-pé-[el]he:DEM2/3.GEN.SG

]x-ia-it-wa-zaku-išnu-waa-pé-[el]
which
REL.NOM.SG.C
who?
INT.NOM.SG.C
(horse)
still


CONNn=QUOT
(offering term)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
he
DEM2/3.GEN.SG

Rs. III 22′ Ì.DU₁₀.GAfine oil:{(UNM)} wa-ar-š]i-ia-atsoothing:STF;
to refresh:3SG.PST.MP;
to refresh:{2SG.PST, 3SG.PST};
to harvest:{2SG.PST, 3SG.PST};
to burn:2SG.PRS={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
to refresh:2SG.IMP={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
to harvest:2SG.IMP={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
to harvest:{3SG.PRS, 2SG.IMP}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}


Ì.DU₁₀.GAwa-ar-š]i-ia-at
fine oil
{(UNM)}
soothing
STF
to refresh
3SG.PST.MP
to refresh
{2SG.PST, 3SG.PST}
to harvest
{2SG.PST, 3SG.PST}
to burn
2SG.PRS={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
to refresh
2SG.IMP={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
to harvest
2SG.IMP={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
to harvest
{3SG.PRS, 2SG.IMP}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

Rs. III 23′ Zeichenspuren

Rs. III bricht ab

0.36819815635681