Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig CHDS 7.47 (2021-12-31)

Vs.? 1′ ]x x[


Vs.? 2′ -i]n pa-r[u-

Vs.? 3′ ] a-ap-x[

Vs.? 4′ ] na-at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} [


na-at

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}

Vs.? 5′ ]-uz-zi [

Vs.? 6′ ]-wee-x[


Vs.? 7′ ]x-an-na-x[

Vs.? 8′ ]-zi x[


Vs.? 9′ ]x[


Vs.? 10′ ]x x[

Vs.? 11′ ]x[

Vs.? bricht ab

Rs.? 1′ ]x x[ ]e-ša-an-d[a?to sit:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
to sit:3PL.PRS.MP;
to make:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}


]e-ša-an-d[a?
to sit
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
to sit
3PL.PRS.MP
to make
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}

Rs.? 2′ ]-ia-an-na-a-i

Rs.? 3′ ]x-a-i na-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
:{DN(UNM)}
pé-e-da-[ito take (away):3SG.PRS;
to take (away):2SG.IMP

na-aš-tapa-ra-apé-e-da-[i

CONNn=OBPst

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}

{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}

{DN(UNM)}
to take (away)
3SG.PRS
to take (away)
2SG.IMP

Rs.? 4′ ]x NINDAḫa-a-li-uš(bread or pastry):{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
(bread or pastry):{D/L.SG, STF}
20-iš20 times:QUANmul da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to put:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

NINDAḫa-a-li-uš20-išda-a-i
(bread or pastry)
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
(bread or pastry)
{D/L.SG, STF}
20 times
QUANmul
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to put
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Rs.? 5′ ]x-uš an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
:;
inside:
pé-e-da-ito take (away):3SG.PRS;
to take (away):2SG.IMP

an-dapé-e-da-i
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein



inside
to take (away)
3SG.PRS
to take (away)
2SG.IMP

Rs.? 6′ ]-a-i


Rs.? 7′ L]Ú.MEŠŠU.GIold man:{(UNM)};
old age:{(UNM)}
URUzi-x[

L]Ú.MEŠŠU.GI
old man
{(UNM)}
old age
{(UNM)}

Rs.? 8′ ]x MUNUS˽GIŠPANfemale archer:{(UNM)} e-ša-[

MUNUS˽GIŠPAN
female archer
{(UNM)}

Rs.? 9′ ]x x[

Rs.? bricht ab

0.32240295410156