Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig CHDS 7.9 (2021-12-31)

Vs. I 1 [m]a-a-anas: ták-na-ašearth:GEN.SG DUTU-iSolar deity:{DN.HITT.VOC.SG, DN.HITT.D/L.SG} MU-tiyear; belonging to the year:{FNL(t).D/L.SG, FNL(t).NOM.COLL, FNL(t).ACC.COLL} me-e-na-ašface:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
face:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
wooden part of the house:{GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
course:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

[m]a-a-anták-na-ašDUTU-iMU-time-e-na-aš
as
earth
GEN.SG
Solar deity
{DN.HITT.VOC.SG, DN.HITT.D/L.SG}
year
belonging to the year
{FNL(t).D/L.SG, FNL(t).NOM.COLL, FNL(t).ACC.COLL}
face
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
face
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
wooden part of the house
{GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
course
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

Vs. I 2 EZEN₄cultic festival:{(UNM)} i-ia-zito make:3SG.PRS ku-itbecause:;
which:{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?:{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
why?:;
(horse):
im-majust:ADV ku-itbecause:;
which:{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?:{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
why?:;
(horse):
me-ḫurtime:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

EZEN₄i-ia-ziku-itim-maku-itme-ḫur
cultic festival
{(UNM)}
to make
3SG.PRS
because

which
{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
who?
{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
why?

(horse)
just
ADV
because

which
{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
who?
{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
why?

(horse)
time
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

Vs. I 3 Ú-ULnot:NEG ku-it-kisomehow:;
someone:{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N}
tu-uk-ka₄-a-rito be seen:3SG.PRS.MP


Ú-ULku-it-kitu-uk-ka₄-a-ri
not
NEG
somehow

someone
{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N}
to be seen
3SG.PRS.MP

Vs. I 4 nu: CONNn;
(horse):
ki-ithis:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit:{(ABBR)};
well-being:{HURR.ABS.SG, STF}
da-an-zito take:3PL.PRS 1one:QUANcar GU₄.MAḪbull:{(UNM)};
cattle stall:{(UNM)}
1one:QUANcar GU₄ÁBcow:{(UNM)} gi-im-ra-ašfield:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

nuki-ida-an-zi1GU₄.MAḪ1GU₄ÁBgi-im-ra-aš

CONNn
(horse)
this
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
cubit
{(ABBR)}
well-being
{HURR.ABS.SG, STF}
to take
3PL.PRS
one
QUANcar
bull
{(UNM)}
cattle stall
{(UNM)}
one
QUANcar
cow
{(UNM)}
field
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

Vs. I 5 1one:QUANcar UDU.NÍTAram:{(UNM)} 1one:QUANcar UDU.SÍG+MUNUSfemale sheep:{(UNM)} 1one:QUANcar MÁŠ.GALhe-goat:{(UNM)} 1one:QUANcar UZ₆nanny goat:{(UNM)} 1one:QUANcar NINDAwa-ge-eš-šar(bread or pastry):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

1UDU.NÍTA1UDU.SÍG+MUNUS1MÁŠ.GAL1UZ₆1NINDAwa-ge-eš-šar
one
QUANcar
ram
{(UNM)}
one
QUANcar
female sheep
{(UNM)}
one
QUANcar
he-goat
{(UNM)}
one
QUANcar
nanny goat
{(UNM)}
one
QUANcar
(bread or pastry)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

Vs. I 6 ŠA 1!one:QUANcar ḫa-zi-la-aš(unit of volume):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} ŠA ZÌ.DAflour:{GEN.SG, GEN.PL} ZÍZemmer:{(UNM)} 12twelve:QUANcar NINDA.Ìfat bread:{(UNM)} ½one half:QUANcar UP-NIhand:{(UNM)}

ŠA 1!ḫa-zi-la-ašŠA ZÌ.DAZÍZ12NINDA.̽UP-NI
one
QUANcar
(unit of volume)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
flour
{GEN.SG, GEN.PL}
emmer
{(UNM)}
twelve
QUANcar
fat bread
{(UNM)}
one half
QUANcar
hand
{(UNM)}

Vs. I 7 12twelve:QUANcar NINDA.GUR₄.RAḪI.Abread sacrificer:{(UNM)};
loaf:{(UNM)}
ŠA ZÌ.DAflour:{GEN.SG, GEN.PL} ZÍZemmer:{(UNM)} ŠA ½one half:QUANcar UP-NIhand:{(UNM)}

12NINDA.GUR₄.RAḪI.AŠA ZÌ.DAZÍZŠA ½UP-NI
twelve
QUANcar
bread sacrificer
{(UNM)}
loaf
{(UNM)}
flour
{GEN.SG, GEN.PL}
emmer
{(UNM)}
one half
QUANcar
hand
{(UNM)}

Vs. I 8 12twelve:QUANcar NINDAa-a-anḪI.Awarm bread:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} ŠA ½one half:QUANcar UP-NIhand:{(UNM)}

12NINDAa-a-anḪI.AŠA ½UP-NI
twelve
QUANcar
warm bread
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
one half
QUANcar
hand
{(UNM)}

Vs. I 9 12twelve:QUANcar NINDAwa-ge-eš-šar(bread or pastry):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ŠA ½one half:QUANcar UP-NIhand:{(UNM)} [ar]-ḫa-ia-an-naapart:ADV=CNJadd

12NINDAwa-ge-eš-šarŠA ½UP-NI[ar]-ḫa-ia-an-na
twelve
QUANcar
(bread or pastry)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
one half
QUANcar
hand
{(UNM)}
apart
ADV=CNJadd

Vs. I 10 [na]m-mastill:;
then:
12twelve:QUANcar [ ] UP-NIhand:{(UNM)}

[na]m-ma12UP-NI
still

then
twelve
QUANcar
hand
{(UNM)}

Vs. I 11 [ ZÌ.D]Aflour:{(UNM)} ZÍZemmer:{(UNM)}

ZÌ.D]AZÍZ
flour
{(UNM)}
emmer
{(UNM)}

Vs. I 12 [ še-ep-pí-it-t]a-aš(type of grain):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
:{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL};
:{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(type of grain):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
2two:QUANcar NINDAa-a-anwarm bread:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} e-wa-na-ašbarley(?):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

še-ep-pí-it-t]a-aš2NINDAa-a-ane-wa-na-aš
(type of grain)
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}

{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL}

{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(type of grain)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
two
QUANcar
warm bread
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
barley(?)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. I 13 [ ]x?-eš?

]x?-eš?

Vs. I 14 [ ] NINDAa-a-anwarm bread:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} ŠEfavourable:{(UNM)};
barley:{(UNM)};
to be favourable:3SG.PRS.MP;
to be favourable:PTCP.NOM.SG.C

NINDAa-a-anŠE
warm bread
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
favourable
{(UNM)}
barley
{(UNM)}
to be favourable
3SG.PRS.MP
to be favourable
PTCP.NOM.SG.C

Vs. I 15 [ Š]A 1one:QUANcar UP-NIhand:{(UNM)}

Š]A 1UP-NI
one
QUANcar
hand
{(UNM)}

Vs. I 16 [ k]ap-pí(container):{D/L.SG, STF};
small:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV};
(container):{HURR.ABS.SG, STF}

k]ap-pí
(container)
{D/L.SG, STF}
small
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
(container)
{HURR.ABS.SG, STF}

Vs. I 17 [ DUG?]pu-ul-la-anbread vessel:{ACC.SG.C, GEN.PL}

DUG?]pu-ul-la-an
bread vessel
{ACC.SG.C, GEN.PL}

Vs. I 18 [ me-m]a-algroats:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

me-m]a-al
groats
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

Vs. I 19 [ ] DUGNAM-MA-AN-DUM(vessel):{(UNM)} LÀLhoney:{(UNM)}

DUGNAM-MA-AN-DUMLÀL
(vessel)
{(UNM)}
honey
{(UNM)}

Vs. I 20 [ DUGNAM-MA-A]N-DUM(vessel):{(UNM)} Ì.GIŠoil:{(UNM)}

DUGNAM-MA-A]N-DUMÌ.GIŠ
(vessel)
{(UNM)}
oil
{(UNM)}

Vs. I 21 [ KA]Šbeer:{(UNM)} li-im-ma-aš(alcoholic beverage):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(mng. unkn.):{LUW||HITT.NOM.SG.C, HITT.GEN.SG, HITT.GEN.PL, HITT.D/L.PL}

KA]Šli-im-ma-aš
beer
{(UNM)}
(alcoholic beverage)
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
(mng. unkn.)
{LUW||HITT.NOM.SG.C, HITT.GEN.SG, HITT.GEN.PL, HITT.D/L.PL}

Vs. I 22 [ ḫa]-pu-uš-ti-ia-aš(beverage):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to make up for:2SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(beverage):D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
GEŠTINwine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)}

ḫa]-pu-uš-ti-ia-ašGEŠTIN
(beverage)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to make up for
2SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(beverage)
D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
wine official
{(UNM)}
wine
{(UNM)}

Vs. I 23 [ G]EŠTINwine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)}
kar-šiwheat(?):D/L.SG;
good:;
good:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV};
pieces:D/L.SG;
to cut (off):2SG.IMP;
vulva(?):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
(mng. unkn.):D/L.SG

G]EŠTINkar-ši
wine official
{(UNM)}
wine
{(UNM)}
wheat(?)
D/L.SG
good

good
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
pieces
D/L.SG
to cut (off)
2SG.IMP
vulva(?)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
(mng. unkn.)
D/L.SG

Vs. I 24 [ ] me-nu-wa-aš(sth. pertaining to the body):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(mng. unkn.):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to make mild:VBN.GEN.SG;
(sth. pertaining to the body):STF={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(mng. unkn.):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to make mild:2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

me-nu-wa-aš
(sth. pertaining to the body)
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
(mng. unkn.)
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to make mild
VBN.GEN.SG
(sth. pertaining to the body)
STF={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(mng. unkn.)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to make mild
2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. I 25 Zeichenspuren

Vs. I bricht ab

Vs. II 1′ x[

x[

Vs. II 2′ x[

x[

Vs. II 3′ GI[M-


Vs. II 4′ ú-x?[

Lücke von ca. 3 Zeilen

ú-x?[

Vs. II 5″ x? [

x?

Vs. II 6″ D10(-)[

Vs. II 7″ EZE[N₄cultic festival:{(UNM)}

EZE[N₄
cultic festival
{(UNM)}

Vs. II 8″ URU[

Vs. II 9″ ú-e[t(-)

Vs. II 10″ ki-i(-)x[

ki-i(-)x[

Vs. II 11″ I-NA É?(.)[

I-NA É?(.)[

Vs. II 12″ te-eš-ḫ[a-

Vs. II 13″ na-at(-)[

Vs. II 14″ na-at(-)[

Vs. II 15″ ka-[

Vs. II bricht ab

Rs. III


Rs. III 1′ na-a[t(-)

Rs. III 2′ na-at(-)[

Rs. III 3′ ti-an-[zito put:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS

ti-an-[zi
to put
3PL.PRS
to step
3PL.PRS

Rs. III 4′ ú-wa-a[n-zito see:3PL.PRS;
to drink:HITT.INF;
to come:3PL.PRS


ú-wa-a[n-zi
to see
3PL.PRS
to drink
HITT.INF
to come
3PL.PRS

Rs. III 5′ nu: CONNn;
(horse):
NINDAa-a-[anwarm bread:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

nuNINDAa-a-[an

CONNn
(horse)
warm bread
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

Rs. III 6′ ma-ši-w[a-anas many:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
as much as:;
to do so much(?):SUP;
to do so much(?):{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to do so much(?):2SG.IMP

ma-ši-w[a-an
as many
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
as much as

to do so much(?)
SUP
to do so much(?)
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to do so much(?)
2SG.IMP

Rs. III 7′ nu: CONNn;
(horse):
QA-TAM-M[Alikewise:ADV

nuQA-TAM-M[A

CONNn
(horse)
likewise
ADV

Rs. III 8′ nu: CONNn;
(horse):
NINDAa-a-[anwarm bread:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

nuNINDAa-a-[an

CONNn
(horse)
warm bread
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

Rs. III 9′ ku-i-e-e[šwhich:{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C};
who?:{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C}

ku-i-e-e[š
which
{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C}
who?
{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C}

Rs. III 10′ na-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
[

na-aš-ta

CONNn=OBPst

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}

Rs. III 11′ na-at-š[a-an:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs}

na-at-š[a-an

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs}

Rs. III 12′ nu-zaCONNn=REFL a-[

nu-za
CONNn=REFL

Rs. III 13′ -T[U?out of:{ABL, INS}

Rs. III bricht ab

Kolophon

-T[U?
out of
{ABL, INS}

Rs. IV 1′ ]x-al?

]x-al?

Rs. IV 2′ ] a-ni-ia-anto carry out:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to carry out:2SG.IMP;
:{DN.FNL(i).HURR.ABS, DN.FNL(i).NOM.SG.C, DN.FNL(i).ACC.SG.C, DN.FNL(i).GEN.SG, DN.FNL(i).D/L.SG, DN.FNL(i).ALL, DN.FNL(i).ABL, DN.FNL(i).INS, DN.FNL(i).VOC.SG};
to be warm:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
(horse):

Rest der Rs. IV unbeschrieben; Ende Rs. IV

a-ni-ia-an
to carry out
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to carry out
2SG.IMP

{DN.FNL(i).HURR.ABS, DN.FNL(i).NOM.SG.C, DN.FNL(i).ACC.SG.C, DN.FNL(i).GEN.SG, DN.FNL(i).D/L.SG, DN.FNL(i).ALL, DN.FNL(i).ABL, DN.FNL(i).INS, DN.FNL(i).VOC.SG}
to be warm
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
(horse)
0.2958881855011